Глава VIII. Бумага с символом
Исторический готический детектив с элементами психологического триллера
Глава VIII. Бумага с символом
Полицейское управление днём гудело, как улей. Констебли сновали по коридорам, клерки шуршали бумагами, а где-то наверху слышался звон печатного пресса — готовили отчёт для городской газеты. Харпер, шагавший вслед за инспектором по длинному коридору, чувствовал, что сюда принесено не просто клочок бумаги, а ключ к опасной тайне.
Они остановились у массивной двери с табличкой «Картографическое бюро». Инспектор постучал и вошёл.
Комната оказалась просторной, но загромождённой. Стены были увешаны картами — старые и новые, военные и гражданские. На длинном столе лежали рулоны пергамента, циркули, линейки, банки с тушью. За столом сидел сухощавый мужчина в очках с толстыми стёклами. Он поднял голову, моргнул и коротко кивнул инспектору.
— Мистер Грей, — сказал инспектор, доставая из папки свёрнутый лист, — у нас для вас любопытная задача.
Картограф развернул бумагу, пригладил края ладонью и наклонился так близко, что очки почти коснулись поверхности.
— Интересно… — пробормотал он. — Очень похоже на декоративный орнамент. Но линии слишком упорядочены, чтобы быть просто узором.
Харпер не выдержал:
— Мне кажется, это карта. Контур улиц или схема города.
Мистер Грей прищурился.
— Возможно. Давайте проверим.
Он вынул из ящика большой лист с планом центральной части города, разложил на столе. Затем взял циркуль, линейку и начал методично прикладывать линии символа к карте.
В кабинете воцарилась тишина. Только слышалось царапанье карандаша и скрип пера, которым картограф делал пометки. Харпер с замиранием сердца следил за его руками.
— Вот здесь, — наконец произнёс Грей. — Смотрите. — Он провёл пальцем по плану. — Если наложить этот завиток на кварталы у реки, линии совпадают с набережной и двумя боковыми улицами. А этот кружок… — он ткнул в центр символа, — точно ложится на площадь Святого Михаила.
Инспектор наклонился ближе.
— Вы уверены?
— Абсолютно. Это не орнамент, это план. Причём не всего города, а определённого района.
Харпер ощутил холодный озноб: значит, Уэлдон действительно что-то знал. Значит, символ указывал дорогу.
Инспектор выпрямился и сжал губы в тонкую линию.
— Район старой пристани, — произнёс он мрачно. — Место дурной славы.
Контрабандисты, притоны, складские подвалы. Не самое лучшее место для прогулок.
— Но именно туда вёл Уэлдон, — тихо сказал Харпер. — И именно там, возможно, скрыт тайник из шкатулки.
Картограф, не отрываясь от бумаги, заметил:
— В центре схемы есть знак, похожий на пересечение. Точка. Если это действительно указатель, то там что-то спрятано.
Инспектор резко свернул карту и символ, вложил их в папку.
— Хорошо. Сегодня вечером мы отправимся туда. — Он перевёл взгляд на Харпера. — Раз вы уж так глубоко втянулись, сэр, придётся идти с нами. Но предупреждаю: в тех местах закон слаб, а правда может стоить жизни.
Харпер кивнул. Внутри всё сжималось от страха, но вместе с тем он чувствовал странное возбуждение. Путь становился яснее, и каждая новая улика только крепче связывала его с этой загадкой.
Он понимал: впереди ждёт ночь на старой пристани. И там уже не будет места случайным свидетелям — только охотникам и жертвам.
Свидетельство о публикации №225091600753