Глава XV. Тени доков
Исторический готический детектив с элементами психологического триллера
Глава XV. Тени доков
Ночь опустилась на порт, словно тяжёлое покрывало. Луна пробивалась сквозь облака, отражаясь в воде и создавая мерцающие полосы на мокрой мостовой. Харпер и инспектор прятались за старыми ящиками у южного причала. Грей держал карту с отмеченными точками наблюдения, пальцы дрожали от волнения и холода.
— Вот он, — прошептал Харпер, когда заметил высокую фигуру с широкими плечами в длинном бушлате. — Моряк со шрамом.
Фигура двигалась спокойно, уверенно, будто знала каждый склад и каждый тёмный уголок. Его шаги были почти бесшумны, но Харпер и инспектор слышали каждый звон металла на мачтах и цепях.
— Не торопитесь, — сказал инспектор. — Он должен думать, что его никто не видит.
Баркер подошёл к одному из складов, оглянулся по сторонам и достал из кармана свернутый лист. Он внимательно осмотрел дверь, сунул руку в щель и проверил замок.
— Он ищет что-то конкретное, — шепнул Харпер. — Это явно не случайный визит.
— Смотрите, как он проверяет место, — тихо добавил инспектор. — Каждое движение выверено. Опытный человек, который знает, что ищет.
Баркер снял мешок с плеч и осторожно положил его на землю. Достал металлический ящик, старый и тяжёлый. На крышке блеснул латунный узор — почти такой же, как у шкатулки.
— Значит, он связан с тем же, что мы нашли у Роули, — прошептал Харпер. — Он хранит или переносит часть шкатулки.
Инспектор положил руку на плечо Харпера:
— Не делай резких движений. Мы должны понять его привычки, прежде чем вмешиваться.
Баркер осмотрел округу, затем быстро поднял ящик и направился к пирсу, где стояла шлюпка. Он двигался аккуратно, проверяя каждый угол, будто боялся быть замеченным.
— Видите, — тихо сказал инспектор, — он боится не нас. Он боится потерять то, что у него в руках.
Харпер напряжённо наблюдал. Сердце стучало, когда Баркер наклонился над шлюпкой и открыл крышку. На мгновение блеснули металлические линии латунного узора — и сердце Эдварда сжалось.
— Это оно… — выдохнул он. — Половина тайны здесь.
Широкоплечий мужчина поднял голову. Его взгляд, пронизывающий и внимательный, остановился на тёмном углу дока, где скрывались герои.
— Он нас заметил, — шепнул Харпер.
— Нет, — наклонился инспектор. — Он проверяет тени, а не нас. Он видит движение, но не знает, кто там. Мы остаёмся внизу. Главное — не дать ему понять, что мы наблюдаем.
Баркер вернулся к ящику, проверил замок, тихо пробормотал что-то и аккуратно закрыл крышку. Осмотрел пирс, убедился, что всё спокойно, и скрылся в тумане среди складов.
— Он оставил следы, — сказал инспектор. — Теперь мы знаем, где искать дальше.
Харпер ощутил дрожь — смесь возбуждения и страха. Тень моряка со шрамом всё ещё витала над доками, и каждый звук казался важным.
— Мы почти вплотную к разгадке, — сказал Эдвард. — Осталось не дать ему уйти безнаказанно.
Грей, всё это время молча наблюдавший, наконец заговорил:
— Я попробую сопоставить метки с картой склада и оттиском крышки. Если сможем определить, куда он может отнести ящик, у нас будет шанс перехватить его.
Инспектор кивнул:
— Именно. Следующий шаг — тщательно спланированная встреча. Он не догадается, что мы знаем о ящике. Если будем осторожны, заставим его действовать так, как нужно нам.
Харпер глубоко вдохнул прохладный морской воздух. В ушах ещё звенел звук шагов Баркера, а в голове роились догадки: кто он на самом деле, какие тайны хранит и насколько далеко готов зайти, чтобы защитить свои секреты.
Туман постепенно поднимался, открывая линии пирса и силуэты складов. На горизонте едва виднелись мачты других кораблей. Харпер понял: следующая ночь станет решающей.
— Завтра ночью мы действуем, — тихо сказал инспектор. — Сегодня мы наблюдаем, собираем детали и только потом наносим удар.
Эдвард кивнул. В груди горела решимость: моряк со шрамом больше не сможет скрываться в тенях.
И тень «Герцогини Марии» над доками теперь означала только одно — охота начинается.
Свидетельство о публикации №225091600923