Посвящение Уильяма Ньюкасла к Сверкающий мир

Перевод
Зера Черкесова1


Стихотворение Уильяма Ньюкасла
Вступление к "Пылающему миру" Маргарет Кавендиш, герцогини Ньюкасла. Я перевожу как "Сверкающий мир".

Картина в стиле барокко к роману - моя, авторское право. Цифровая генерация по комплекту моих промтов.
-----

William Newcastle.
***
Древний мир, со всеми своими искусствами и умениями,
Мог лишь разделить мир на три части:
Колумб, прославленный в искусстве навигации,
Открыл новый мир, названный Америкой.

Но этот новый мир был лишь найден, а не сотворён,
Лишь обнаружен, таящийся в тени времён.

Так кто же ты, не нашедший Хаоса,
Чтобы создать мир или хотя бы основу для него?
Но твоя творческая фантазия сочла уместным
Создать свой мир из ничего, лишь из чистого разума.

Твой Пылающий мир, возвышаясь над звёздами,
Озаряет всё небесным пламенем.
Could but divide the World into three Parts:
Columbus, then for Navigation fam'd,
Found a new World, America 'tis nam'd;
Now this new World was found, it was not made,
Onely discovered, lying in Time's shade.

Then what are You, having no Chaos found
To make a World, or any such least ground?
But your Creating Fancy, thought it fit
To make your World of Nothing, but pure Wit.
Your Blazing-World, beyond the Stars mounts higher,
Enlightens all with a C;lestial Fier..

William Newcastle.


© Copyright: Зера Черкесова1, 2025

13.09.2025 16:46


//////


Рецензии