Тайна замка Скалигеров

Июльский полдень обрушился на Алису густым, вязким жаром. Сирмионе встретил гостью ярким слепящим солнцем, влажным воздухом и толпами туристов у ворот старого города. Такси оставило её перед мостом у средневекового замка Скалигеров — дальше только пешком.

Алиса с трудом подтянула к себе чемодан и, наклоняясь вперёд, потащила его по неровной брусчатке. Колёса с глухим стуком подпрыгивали на камнях, и каждый рывок отзывался в затекших руках и плечах тяжестью.

«Пять вечерних платьев. Плойка для укладки волос. Трое босоножек на шпильках. Кажется, я перепутала турпоездку с гала-ужином на яхте. Только яхта почему-то из камней и без кондиционера», — думает Алиса, криво усмехаясь. — «И где мои поклонники с шампанским?»

Перед воротами замка в поисках клиентов суетятся владельцы прогулочных лодочек — жарко жестикулируя, зазывают туристов прокатиться по озеру за тройную цену. Тут же симпатичный зелёный ларёк, украшенный настоящими гигантскими лимонами. Потешный старичок с будто выгоревшими на солнце чертами лица продаёт ледяной лимонад и стаканчики с нарезанными свежими фруктами — черешней, арбузом и дыней.

Алиса слегка притормаживает, но сдерживается — не до фруктов, когда руки заняты чемоданом. Лямка яркого топа с узором из итальянских лимончиков соскальзывает с плеча. Алиса раздражённо возвращает её на место.

«Ну я и принцесса — вьетнамки, драные шорты и хвост на макушке. Красота! Принц, если ты там, за углом, готовься к психотерапии: Принятие — твой первый урок», — думает она.

Проходя под аркой замка, Алиса всё же на секунду замирает. Высокие зубчатые башни, ров с мутно-бирюзовой водой, где неторопливо скользят белые лебеди и алые карпы. Стены словно хранят старинные тайны, и она на миг ощущает, будто кто-то наблюдает за ней издалека. Но в реальность резко возвращает чей-то раздражённый голос за спиной:

— Эй, двигайся! Тут и так узко! Не пройти!

«Ну да… романтика романтикой, но туристический сезон никто не отменял», — хмыкает она и снова берётся за чемодан.

До гостинички «Меридиана» несколько узких, кривых улиц. Скромное здание, тенистый дворик. Едва зайдя в номер, Алиса бросается в душ. Спина липкая, волосы сбились в дурацкий ком, лицо пылает от жары.

Через десять минут — в светлом летящем сарафане и с собранными на макушке в пучок рыжими кудрями она готова. На ногах лёгкие сандалии, в сумочке кросс-боди только мобильник и кошелёк с мелочью.

«И нечего тут красоваться. Я туристка, а не участница „Мисс Гарда 2025“», — думает она.

В следующий момент она уже на улице, на пути к замку, к живительной прохладе его каменных залов. Её подгоняет не только жара, но и азарт — хочется скорее увидеть город, почувствовать его ритм. Экскурсия по замку, веками принадлежавшему древнему семейству Скалигеров, — номер один в сегодняшней программе.

Она бегом минует переплетение узких переулков, где фасады домов с ободранной штукатуркой заплетены зарослями ярко-розовых бугенвиллей, а в тени пахнет пиццей и мидиями из открытых дверей кафешек.

Через пару минут Алиса уже на месте. Каменные бастионы замка словно держат линию обороны от беспощадного южного солнца. Она смотрит на массивные стены и почти физически ощущает, как в них скрывается долгожданная свежесть.

У входа на экскурсию толпятся туристы с рюкзаками и бутылками воды. Алиса вливается в эту живую массу и в тот же момент замечает гида. На его груди значок с именем — Эбби.

Это — классический итальянец, Italiano vero: загорелый, в модной рубашке с засученными рукавами, крупные темные кудри, красивый изгиб губ, чуть насмешливый и уверенный. Даже длинные черные ресницы — всё словно вышло из набора штампов про итальянских мачо. Но вместе смотрится… безупречно.

Алиса отмечает это без улыбки, с привычной досадой. Её собственные рыжие ресницы никогда не будут выглядеть так эффектно. А тушь, скорее всего, уже расплавилась на солнце и сползла под глаза.

«Отлично. Я — панда в отпуске. Кринжово? Да. Зато честно», — думает она.

Эбби приветливо осматривает группу, и его взгляд задерживается на ней — на пару секунд дольше, чем на остальных.

— Welcome to the Rocca Scaligera. Don’t get lost inside, — говорит он и улыбается - точно, это ей!

Алиса чувствует лёгкое, тёплое покалывание, словно невидимая мягкая ладонь коснулась её изнутри, , но вместо ответной улыбки рассеянно оглядывается по сторонам, как будто ищет кого-то ещё, кому предназначался этот взгляд.

Группа заходит под своды замка и медленно продвигается следом за Эбби. Каменные ступени слегка скользят под ногами, Алиса с облегчением чувствует, как жара остаётся снаружи за толстыми стенами. Но прохлада здесь обманчивая: воздух кажется тяжёлым и застоявшимся, словно веками запертым в древних залах и переходах.

Эбби идёт впереди, рассказывая историю замка. Его голос эхом отражается от сводов, а слова о древнем семействе Скалигеров, оборонявшем эти земли от врагов, доносятся до Алисы чуть издалека. Она предпочитает  любоваться узкими бойницами, старинными люстрами с закопчёнными цепями и потемневшими от времени портретами на стенах.

Но вот интонация рассказа Эбби меняется, становится тревожной и печальной, и Алиса ловит себя на том, что слушает уже внимательнее.

— Среди множества легенд замка есть одна особенно грустная, — продолжает он, — история о любви и смерти. Ариче была дочерью местного сеньора, а её муж Эбенгардо — рыцарем и владельцем этих стен. И однажды, в бурную ночь, путник попросил приюта в замке…

Голос Эбби становится ещё тише, и он замедляет шаг.

— Как гласит легенда, тот человек явился не случайно. Он давно вынашивал мысль завладеть красавицей Ариче. Ночью он тайно проник в её покои и, когда она попыталась сопротивляться, ударил её кинжалом. Эбенгардо не успел спасти любимую, но настиг убийцу в стенах замка и заколол его. А затем, говорят, духи хозяев больше никогда не покидали этих мест…

Группа медленно входит в просторный, но темноватый зал. В щели узких окон падают полосы золотистого света. В густой тени одной из ниш — большой портрет в человеческий рост в золочёной раме.

Алиса невольно замедляет шаг. Изображение почти теряется в полумраке, но лицо девушки с картины сразу приковывает взгляд. Молодая женщина в красном платье смотрит прямо на Алису, её глаза, кажется, полны беззвучной мольбы. Алиса щурится, и вдруг — прозрение. На портрете её собственное отражение, как в старинном, покрытом патиной веков зеркале. Те же рыжие кудри, собранные в высокую причёску, те же карие глаза со светлыми ресницами. Только на лице незнакомки не изумление, а глубокое отчаяние.

«Кто это? Неужели… Ариче?»

Алиса осторожно протягивает руку и в какой-то наивной попытке показать своё сочувствие несчастной судьбе хозяйки замка касается кончиками пальцев нарисованной руки девушки на портрете.

В тот же миг пространство меняется, как будто поворачивается потайная панель в стене. Алиса чувствует, как каменный пол уходит из-под ног. На секунду темнота заволакивает всё вокруг, но вот перед глазами светлеет, словно кто-то отдёрнул штору.

Она стоит в той же зале. Мир вокруг потемнел — стены как будто стали ближе, воздух холоднее, потолки закопчены сажей. А в раме портрета на стене — лишь чёрная пустота.

Алиса делает шаг вперёд и тут же замечает: на ней то самое платье с картины. Оно тяжёлое, грубое, и ткань шершаво ложится на кожу. Она опускает взгляд: алый цвет, приглушённый, с тёмным налётом, как запёкшаяся кровь.

«Что это…», — сердце стучит быстро и глухо, в ушах — эхо чужих шагов: в глубине зала кто-то движется в полумраке — фигуры в капюшонах скользят между колоннами, как тени. Женщины в длинных платьях, мужчины в старинных камзолах — все словно из другого времени.

И тогда она понимает — это и есть другое время! «Я… Ариче?» — проносится в голове.

К ней приближается мужчина — высокий, в кольчужной рубашке и тёмном плаще. Лицо его смутно знакомо, и вдруг Алиса узнаёт — это Эбенгардо. Такой, каким гид Эбби описывал его несколько минут назад. Он смотрит на неё с нежностью, но и с тревогой. Подходит ближе и, взяв её за руку, говорит:

— В замок прибыл рыцарь. Он просится на ночлег. Но что с тобой? Ты вся дрожишь…

Голос у него живой, тёплый, и от этого у Алисы щемит сердце. Она хочет объяснить, что всё знает о предстоящей трагедии, что надо звать слуг и избавиться от злодея-убийцы. Но слова застревают в горле.

«Он не поверит. Не поверит!» — понимает она с мучительной ясностью.

Она улыбается Эбенгардо с усилием и тихо говорит:

— Мне тревожно. Я не доверяю незваному гостю. У меня… дурное предчувствие. Он может быть опасен.

Эбенгардо хмурится:

— Ты взволнована из-за бури. Но мы должны дать кров усталому путнику. Таков рыцарский обычай и долг гостеприимства.

И вот в главном зале идёт пир в честь ночного пришельца. Алиса заперлась в своих покоях, надеясь, что чужак останется за длинными столами с винными кубками и блюдами, полными дичи. Ей страшно. Буря за окнами усиливается, и порывы ветра стучат в закрытые ставни.

Шаги раздаются внезапно. Дверь распахивается, и в проёме появляется темная фигура. Свет свечи падает на лицо вошедшего — на нём ни тени смущения. Взгляд тяжёлый, звериный, а губы тронуты пьяной ухмылкой.

— Я знал, что найду тебя! Говорили, в этих стенах живёт самая прекрасная женщина Ломбардии. И вот ты — передо мной. И ты будешь моей!

Алиса вжимается в стену.

— Это безумие… — шепчет она.

Он хватает её за руку, резко притягивая к себе. Алиса бешено отбивается, но раскаты грома и звуки бури заглушают её вопли и звуки борьбы.

— Ты отдашься мне… сейчас, или я возьму тебя силой, — рычит чёрный рыцарь.

И вдруг, будто не только Алиса, но и дух настоящей Ариче восстает против насильника. Тяжёлое чувство в груди подсказывает ей слова, полные решимости и отчаянной ярости.

— Никогда! Лучше быть в объятиях смерти, чем в твоих, грязный пёс! — выкрикивает Алиса-Ариче.

— Так отправляйся в царство смерти!

Блеск кинжала — и удар. Резко полоснула боль под сердцем. Пол вновь уходит из-под ног. Последнее, что она видит, — сполох молнии в щели сорванной ставни и перекошенное яростью лицо злодея - он не получил ничего, и его самого ждёт возмездие.

***
Алиса приходит в себя на холодном каменном полу. Пространство вокруг медленно проясняется: рассеянный дневной свет, голоса туристов, неожиданно резкий звук звонка чьего-то мобильного телефона.

— Signorina… всё хорошо? — Эбби рядом, его ладонь легко касается её плеча.

Алиса садится, моргает — зал тот же, но мир уже другой, привычный.

— Да… нормально, — отвечает она.

Эбби всё ещё выглядит озабоченным.

— Сейчас я провожу вас в гостиницу. А вечером… нам нужно опять встретиться — пригляжу, чтобы вы не принялись снова падать в обморок. Жара тут у нас и правда адская. Alle otto avanti al castello? — спрашивает он с шутливой улыбкой.

Алиса кивает в ответ. Перед тем как выйти из зала, она оборачивается на портрет. Девушка в багровом платье смотрит на неё уже иначе — с надеждой.

«Я постараюсь», — говорит про себя Алиса. — Пусть у нас на этот раз всё получится. Без трагедий. Ведь мы с тобой одно целое. Пусть на этот раз у истории будет счастливый конец!


Рецензии