Старый Джеймс
Автор: Джеймс Уиткомб Райли
Иллюстратор: Говард Чандлер Кристи
Вирджиния Кип
Дата выхода: 16 января 2008 [Электронная книга № 24331]
Язык: Английский
В титрах: Продюсеры: Джульет Сазерленд, Джозефин Паолуччи и
Команда онлайн-корректоров по адресу http://www.pgdp.net.
*** НАЧАЛО ПРОЕКТА "ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА ГУТЕНБЕРГА, МОЯ СТАРАЯ ВОЗЛЮБЛЕННАЯ " ***
Продюсеры: Джульет Сазерленд, Жозефина Паолуччи и
Команда онлайн-корректоров по адресу http://www.pgdp.net.
Моя давняя возлюбленная
Джеймс Уиткомб Райли
Рисунки
Говард Чендлер Кристи
Украшения от
Virginia Keep
The Bobbs-Merrill Company
Издательство Индианаполис
Авторское право, 1888-1899-1902
Джеймс Уиткомб Райли
Авторское право, 1902 г.
Компания "Боуэн-Меррилл"
Моя давняя возлюбленная
С НАДПИСЬЮ ДЖОРДЖУ К. ХИТТУ
Начало их крепкой дружбы было положено первой публикацией этих стихов, которые теперь, дополненные автором, удостоенные чести
издателя и мастерски украшенные художником, кажутся более достойным символом
о благодарном и нежном отношении автора к своему самому раннему другу
Упорядоченное смешение
_ реальности и мечты,--
_ Мельница над рекой,_
_ и туман над ручьем;_
_ Жизнь, полная непрестанного труда,_
_ наполненная песнями и веселым призывом --_
_ Сияющее вечернее небо,_
_ с его радугой над всеми нами._
МОЯ СТАРАЯ ВОЗЛЮБЛЕННАЯ!--Это
ее присутствие здесь, со мной,
Или всего лишь тщеславное создание
воспоминания о возлюбленной?
Прекрасное, призрачное видение
которое растворилось бы в воздухе
Осмелюсь ли я даже коснуться тишины
шепотом молитвы?
Нет, позволь мне тогда поверить во все
смешанное ложное и истинное -
Подобие старой любви
и сущность новой,--
"Потом" неизменных солнечных дней -
"сейчас" ливня и сияния -
Но Любовь всегда улыбается, -
как та моя старая возлюбленная.
Это вечно успокаивающее чувство домашнего очага,
хотя в холле раздаются крики.--
Мягкое кресло, старые книжные полки
и гравюры вдоль стены;
Редкие гаваны в их коробке,
или тощий черенок церковного старосты
Который часто покачивается над банкой
насмешливо глядя на них.
Как тот, кто сочиняет по вечерам
над альбомом, в полном одиночестве,
И размышления на лицах
друзей, которых он знал,
Поэтому я переворачиваю листья Фантазии,
пока, в призрачном рисунке,
Я нахожу улыбающиеся черты
моей старой возлюбленной.
Свет лампы, кажется, мерцает
с проблеском удивления,
Когда я приглушаю звук, чтобы отдохнуть
от блеска в моих глазах,
И закурю трубку в тишине,
прибереги вздох, который, кажется, связан ярмом
Его судьба связана с моим табаком
и исчезнет вместе с дымом.
Это _fragrant_ ретроспектива, --
для любовных мыслей, которые начинаются
В бытие подобны духам
из цветущего сердца;
И мечтать о старых мечтах снова
это божественная роскошь-
Когда блуждают мои прогульные фантазии
с моей старой возлюбленной.
Хотя я слышу под своим кабинетом,
как трепет крыльев,
Голоса моих детей
и мать, когда она поет...
Я не испытываю угрызений совести
отказывать мне в какой-либо теме
Когда "Забота" бросила якорь
В гавани мечты -
На самом деле, если говорить серьезно,
Я считаю, что это добавляет очарования
Чтобы немного приправить хорошее
капелькой вреда,-
Ибо я нахожу дополнительный аромат
в мягком вине Memory's mellow
Это заставляет меня пить еще глубже
за мою старую возлюбленную.
О, очарованные дни детства!
О волшебство Весны!--
Чтобы все зеленые ветви расцвели белым,
и все синие птицы запели!
Когда весь воздух, чтобы жадно глотать,
превратил жизнь в юбилей
И изменил детскую песенку и
смех на крики экстаза.
С полузакрытыми глазами, в облаках, которые сочатся
с губ, которые тоже имеют такой вкус,
Мята и корица,
Я слышу старый школьный звонок,
И из "Перемены" снова врывается возня
из ломаной строки "Блэкмена",
Чтобы... улыбнуться после моего "урока"
моей старой возлюбленной.
Лицо лилейной красоты,
с воздушной грацией,
Выплывает из моего табака
как "Джин" из вазы
И я трепещу под взглядами
пары лазурных глаз
Сияющих, как лето
и нежных, как небеса.
Я вижу розовую шляпку для загара
и маленькое клетчатое платьице
На ней был первый мой поцелуй
и она ответила на ласку
С письменным заявлением о том, что,
"Так же верно, как виноградная лоза
Выросла "вокруг пня", она любила меня -
моя старая возлюбленная.
И снова я делаю ей подарки,
по-настоящему беспомощно,-
Грандиозное "Озеленение Род-Айленда" -
(Я тоже был голоден в тот день!) -
Но я слежу за ее правописанием,
она держит руку за спиной - так что...
И я кладу в него яблоко -
а Учительница не знает!
Я отдаю ей свои сокровища - все,-
мой карандаш - сине-красный; -
И, если бы маленькие девочки играли в шарики,
вместо этого все _мине_ должны были бы принадлежать _ ней_!--
Но она дала мне свою фотографию
и напечатала "Всегда твоя"
На обороте - сине-красным -
моя старая возлюбленная!
И снова я чувствую давление
ее тонкой маленькой ручки,
Когда мы обычно разговаривали вместе
о будущем, которое мы планировали, -
Когда я должен был стать поэтом,
и мне больше нечем было заняться
Кроме как писать нежные стихи
на которую она поставила музыку ....
Когда мы должны были жить вместе
в уютной маленькой кроватке
Спрятался в гнезде из роз,
в сказочном уголке сада,
Где виноградные лозы всегда плодоносили
и погода всегда была хорошей,
И птицы всегда пели
для моей старой возлюбленной ....
Когда я должен был стать ее любовником
навсегда и на один день,
А она - моей верной возлюбленной
пока золотые волосы не поседели;
И мы должны были бы быть так счастливы
что, если бы губы кого-то из них были немыми,
Они не улыбались бы на Небесах.
пока не наступил поцелуй другого.
Но, ах! моя мечта разбита
шаг на лестнице,
И дверь тихо приоткрывается,
и ... там стоит моя жена:
И все же с рвением и восторгом
я отказываюсь от всех своих видений,--
Приветствовать живое присутствие
моей старой возлюбленной.
Конец проекта "Моя старая возлюбленная" Гутенберга, Джеймс Уиткомб Райли
An Old Sweetheart of Mine
Author: James Whitcomb Riley
Illustrator: Howard Chandler Christy
Virginia Keep
Release date: January 16, 2008 [eBook #24331]
Language: English
Credits: Produced by Juliet Sutherland, Josephine Paolucci and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AN OLD SWEETHEART OF MINE ***
Produced by Juliet Sutherland, Josephine Paolucci and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
An Old Sweetheart of Mine
James Whitcomb Riley
Drawings by
Howard Chandler Christy
Decorations by
Virginia Keep
The Bobbs-Merrill Company
Publishers Indianapolis
Copyright, 1888-1899-1902
James Whitcomb Riley
Copyright, 1902
The Bowen-Merrill Company
An Old Sweetheart of Mine
INSCRIBED
To GEORGE C. HITT
The beginning of whose steadfast friendship was marked by the first
publication of these verses which now, expanded by writer, honored by
publisher and masterfully graced by artist, seem to be a worthier symbol
of the author's grateful and affectionate regard for his earliest
friend
List of Illustrations
I Frontispiece--An Old Sweetheart of Mine.
II A fair, illusive vision that would vanish into air
III The _then_ of changeless sunny days--The _now_ of shower and shine
IV The old bookshelves and prints along the wall
V I find the smiling features of an old sweetheart of mine
VI Its fate with my tobacco and to vanish with the smoke
VII When my truant fancies wander with that old sweetheart of mine
VIII The voices of my children and the mother as she sings
IX For I find an extra flavor in Memory's mellow wine
X O childhood days enchanted! O the magic of the spring
XI To--smile, behind my lesson, at that old sweetheart of mine
XII A face of lily-beauty, with a form of airy grace
XIII When first I kissed her, and she answered the caress
XIV I slipped the apple in it--and the teacher didn't know
XV She gave me her _photograph_, and printed "Ever Thine"
XVI And again I feel the pressure of her slender little hand
XVII Where the vines were ever fruited, and the weather ever fine
XVIII And she my faithful sweetheart till the golden hair was gray
XIX The door is softly opened, and--my wife is standing there
_The ordered intermingling_
_of the real and the dream,--_
_The mill above the river,_
_and the mist above the stream;_
_The life of ceaseless labor,_
_brave with song and cheery call--_
_The radiant skies of evening,_
_with its rainbow o'er us all._
AN OLD SWEETHEART OF MINE!--Is this
her presence here with me,
Or but a vain creation of
a lover's memory?
A fair, illusive vision
that would vanish into air
Dared I even touch the silence
with the whisper of a prayer?
[Illustration]
Nay, let me then believe in all
the blended false and true--
The semblance of the _old_ love
and the substance of the _new_,--
The _then_ of changeless sunny days--
the _now_ of shower and shine--
But Love forever smiling,--
as that old sweetheart of mine.
[Illustration]
This ever-restful sense of _home_,
though shouts ring in the hall.--
The easy-chair--the old bookshelves
and prints along the wall;
The rare _Habanas_ in their box,
or gaunt churchwarden-stem
That often wags, above the jar,
derisively at them.
[Illustration]
As one who cons at evening
o'er an album, all alone,
And muses on the faces
of the friends that he has known,
So I turn the leaves of Fancy,
till, in shadowy design,
I find the smiling features of
an old sweetheart of mine.
[Illustration]
The lamplight seems to glimmer
with a flicker of surprise,
As I turn it low--to rest me
of the dazzle in my eyes,
And light my pipe in silence,
save a sigh that seems to yoke
Its fate with my tobacco
and to vanish with the smoke.
[Illustration]
'Tis a _fragrant_ retrospection,--
for the loving thoughts that start
Into being are like perfume
from the blossom of the heart;
And to dream the old dreams over
is a luxury divine--
When my truant fancies wander
with that old sweetheart of mine.
[Illustration]
Though I hear beneath my study,
like a fluttering of wings,
The voices of my children
and the mother as she sings--
I feel no twinge of conscience
to deny me any theme
When Care has cast her anchor
In the harbor of a dream--
[Illustration]
In fact, to speak in earnest,
I believe it adds a charm
To spice the good a trifle
with a little dust of harm,--
For I find an extra flavor
in Memory's mellow wine
That makes me drink the deeper
to that old sweetheart of mine.
[Illustration]
O Childhood-days enchanted!
O the magic of the Spring!--
With all green boughs to blossom white,
and all bluebirds to sing!
When all the air, to toss and quaff,
made life a jubilee
And changed the children's song and
laugh to shrieks of ecstasy.
[Illustration]
With eyes half closed in clouds that ooze
from lips that taste, as well,
The peppermint and cinnamon,
I hear the old School-bell,
And from "Recess" romp in again
from "Blackman's" broken line,
To--smile, behind my "lesson",
at that old sweetheart of mine.
[Illustration]
A face of lily-beauty,
with a form of airy grace,
Floats out of my tobacco
as the "Genii" from the vase
And I thrill beneath the glances
of a pair of azure eyes
As glowing as the summer
and as tender as the skies.
[Illustration]
I can see the pink sunbonnet
and the little, checkered dress
She wore when first I kissed her
and she answered the caress
With the written declaration that,
"As surely as the vine
Grew 'round the stump," she loved me--
that old sweetheart of mine.
[Illustration]
Again I make her presents,
in a really helpless way,--
The big "Rhode Island Greening"--
(I was hungry too, that day!)--
But I follow her from Spelling,
with her hand behind her--so--
And I slip the apple in it--
and the Teacher doesn't know!
[Illustration]
I give my _treasures_ to her--all,--
my pencil--blue-and-red;--
And, if little girls played marbles,
_mine_ should all be _hers_, instead!--
But _she_ gave me her _photograph_,
and printed "Ever Thine"
Across the back--in blue-and-red--
that old sweetheart of mine!
[Illustration]
And again I feel the pressure
of her slender little hand,
As we used to talk together
of the future we had planned,--
When I should be a poet,
and with nothing else to do
But write the tender verses
that she set the music to....
[Illustration]
When we should live together
in a cozy little cot
Hid in a nest of roses,
with a fairy garden-spot,
Where the vines were ever fruited
and the weather ever fine,
And the birds were ever singing
for that old sweetheart of mine....
[Illustration]
When I should be her lover
forever and a day,
And she my faithful sweetheart
till the golden hair was gray;
And we should be so happy
that when either's lips were dumb
They would not smile in Heaven
till the other's kiss had come.
[Illustration]
But, ah! my dream is broken
by a step upon the stair,
And the door is softly opened,
and--my wife is standing there:
Yet with eagerness and rapture
all my visions I resign,--
To greet the _living_ presence
of that old sweetheart of mine.
End of Project Gutenberg's An Old Sweetheart of Mine, by James Whitcomb Riley
Свидетельство о публикации №225091701882