Ч. 5 Маргарет Кавендиш. Сверкающий мир

Перевод с английского:
Зера Черкесова

Предыдущие и последующие части первого перевода на русский романа барочной писательницы Маргарет Кавендиш "Пылающий мир", мной переводимый как "Сверкающий мир", см в папке "Перевод М.Кавендиш. Сверкающий мир".

Иллюстрация. Специально к главе. Цифровая живопись, авторское право переводчика, мое. Я здесь выступаю и как иллюстратор в технике цифровой живописи. Описания, доработки мои. Стилистика мной выдерживается здесь в стилистике книжной иллюстрации барокко, гравюры. Серия листов к роману, от цветных картин до гравюр, книжной графики. Использование текста перевода и иллюстраций без согласования с автором перевода и иллюстратором запрещено. Цифровая живопись по закону об авторском праве также принадлежит правообладателю, и это человек, а не нейросети. Новые положения, не все могут знать.
18 сентября 2025

------

Ч.5 Маргарет Кавендиш. Сверкающий мир. Описание Нового света
M.Newcastle
The Blazing World

«Описание Нового Света».



Пылающему миру" Маргарет Кавендиш, герцогини Ньюкасла.


Открытие нового мира

Вернёмся к дрейфующей лодке и прекрасной даме.

Обнаружив, что лодка зажата между двумя ледяными полями, словно поток между берегами, он увидел землю, всю покрытую снегом. Оттуда пришли странные существа, похожие на медведей, но ходившие прямо, как люди. Эти создания подошли к лодке и схватили её своими лапами, служившими им вместо рук.

Двое или трое из них вошли первыми, а когда они вышли, остальные последовали за ними. Осмотрев и обыскав всё, что было в лодке, они заговорили друг с другом на языке, которого леди не понимала. Они вынесли её из лодки.

Теперь леди оказалась в столь странном месте и среди столь удивительных созданий, что была крайне напугана. Она не могла думать ни о чём, кроме того, что каждую секунду её жизнь может стать жертвой их жестокости. Однако, несмотря на свой устрашающий вид, эти существа оказались далеки от проявления какой-либо жестокости по отношению к ней.

Описание Нового Света

По её словам, они проявили необычайную вежливость и доброту. На льду, опираясь на плавники, они подхватили её своими грубыми руками и отнесли в свой город, где вместо домов были подземные пещеры.

Как только они вошли в город, и самцы, и самки, молодые и старые, собрались вместе, чтобы приветствовать эту леди, восхищённо поднимая лапы. Приведя её в большую священную пещеру, предназначенную для её приёма, они оставили её на попечение женщин племени, которые оказывали ей всяческую помощь и угощение.

Однако её состояние не улучшалось — ни климат, ни рацион не подходили ей. Поэтому было решено перевезти её на другой остров с более тёплым климатом, где жили люди, похожие на лис, также ходившие вертикально. Эти соседи медведей-людей встретили её с большой любезностью и почтением, восхищаясь прекрасной дамой.

После бесед они решили представить её императору их мира. Для этого, совершив короткий перелёт на остров у великой реки, кристально чистой и спокойной, как хрусталь, они поместили её в лодку, подобную нашим лисьим ловушкам. Несмотря на присутствие медведей и людей-лис, прислуживавших ей, путешествие протекало быстро.

Будущее Нового Мира

Они пересекли реку и попали в Ифиандию, где жили люди с головами, клювами и перьями, как у диких гусей, но ходившие прямо, подобно людям-медведям и людям-лисам. Свои хвосты они держали между ног, а крылья были покрыты перьями. Их тела были вытянутыми, а хвосты неопределённого цвета волочились за ними, словно женские платья.

После того как люди-медведи и люди-лисы объявили о своём намерении, они бросили вызов своим соседям — гилам, или людям-птицам. Некоторые из них присоединились к путешествию и сопровождали леди через весь этот край, пока они не достигли другой большой реки, где было приготовлено множество лодок, очень похожих на птиц, только крупнее.

Переплыв эту реку, они прибыли в другую страну, приятную и мягкую, полную лесов и их обитателей — сатиров. Сатиры приняли и медведей, и лис, и птиц со всем почтением и вежливостью. После долгих переговоров (ибо все они понимали языки друг друга) главный из сатиров присоединился к ним и сопроводил даму из этой страны чудес к другой реке, где было много удобных барж.

Переправившись через эту реку, они попали в большое королевство, жители которого были зелёными, как трава. Правитель этого королевства принял их очень радушно и обеспечил все удобства для дальнейшего путешествия. До сих пор они останавливались только у рек, но теперь перед ними открывались новые горизонты.

18.09.2025 17:26


Рецензии