Рози

24 августа, 1872 год.

О, моя милая, милая Рози!

 Ты и представить себе не можешь, ЧТО мне пришлось пережить за столь короткое время нашей прискорбной разлуки. Как только твоя нежная ножка перешагнула порог нашей крохотной спальни, начался сущий ад! Даже сейчас я нервически смахиваю пепел с очередной сигареты… Рози, он уничтожил меня, уничтожил раз и навсегда! Этот неблагодарный разгильдяй так бесцеремонно вломился в мою тихую, скромную жизнь своим безвкусным тяжеловесным сапожищем… Моя дорогая Рози! Прочитай это письмо, нет, не письмо, его лучше назвать страданием геенны огненной… Так вот прочти о моих глубоких страданиях и постарайся как можно скорее забыть о них, это существо не стоит и малейшей памяти о нем, не стоит, не стоит!!!

Как только покинула ты меня, он… Ладно уж, начну по порядку, всё-таки и слёз моих он не стоит. Всё началось тихим летним вечером. Я и моя добрая знакомая Lisa кушали прекрасный китайский зелёный чай, обсуждали события светского мира и наслаждались последними лучами уходящего дня. Как ты знаешь, моя драгоценная Рози, с тем, чьё имя не имеет смысла произносить, мы распрощались пару дней назад, и с тех пор я дышу полной спокойной грудью. Да, он всё еще писал мне мадригалы да и просто письма, в которых признавался мне во всех чувствах мира и клятвенно обещал, что совсем скоро я не узнаю в нем прошлого тирана, что это абсолютно новый, практичный человек. De mieux en mieux!* Ты же понимаешь, Рози, что меня не купить! Я строго ответила ему, что ждать моего прощения в его-то положении – это самая глупая вещица! Хотя, признаться, не обошлось и без намёка на пару элегантных бутонов. Надеюсь, ему хватит ума на корзину красных гвоздик! В конце концов взрослый мужчина!

И вот раздаётся ошеломляющий стук в дверь. Без сомнений, это был он… Конечно, никто не вышел к нему, он уже тогда не стоил подобных действий. Прошёл час, и Lisa, заинтересовавшись всей этой нелепой ситуацией, захотела поглядеть в глазок. За дверью уже никого не было, но на полу лежала подозрительная записка, и, очевидно, от него. Абсолютно кривыми, неэстетичными буквами было нацарапано: «Прошу! Забери эти чудесные цветы в знак памяти о наших чувствах. Я знаю, как больно тебе читать эти строки, но, прошу, сжалься надо мной своей ангельской душой и протяни мне свою нежную ручку помощи!». Lisa, не раздумывая, распахнула дверь… И… На меня глядела двадцать одна головка белых роз… Рози, это был настоящий удар ниже пояса! Подлый, подлый человек!!! Разве он не знал, что я не люблю розы?! К чему все эти лживые слова в лживой записке?! Пламенем охватило моё сердце, и я без памяти упала на руки Lise.

Сейчас со мной всё хорошо, я отдыхаю на даче у господина А. среди гвоздик и гортензий. В следующем письме я обязательно расскажу тебе о нём. Не переживай за меня, я верю, что всё образуется. Горячо жду твоего ответа!

С любовью, твоя младшая сестрёнка, E.


*Фразеологизм «час от часу не легче». В прямом смысле это выражение переводится как «всё лучше и лучше». Но при изменении контекста и интонации оно обретает обратный смысл и звучит иронически.


Рецензии