Иллюзия материального мира

 Шримад-Бхагаватам » Песнь 5 » ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Продолжение беседы Джады Бхараты и Махараджи Рахуганы.

ШБ 5.13.1

бра;хман;а ува;ча
дуратйайе ’дхванй аджайа; нивеш;ито
раджас-тамах;-саттва-вибхакта-кармадр;к
са эша са;ртхо ’ртха-парах; парибхраман
бхава;т;ав;м; йа;ти на ш;арма виндати


Пословный перевод

бра;хман;ах; ува;ча — брахман Джада Бхарата продолжал; дуратйайе — с которого очень трудно сойти; адхвани — на пути кармы (совершая в этой жизни действия, которые создают тело для следующей жизни, и таким образом оставаясь в круговороте рождения и смерти); аджайа; — майей, внешней энергией Верховной Личности Бога; нивеш;итах; — побуждаемая войти; раджах;-тамах;-саттва- вибхакта-карма-др;к — обусловленная душа, которая видит только действия, быстро приносящие материальную выгоду, и их плоды, подразделяемые на три группы: в гуне благости, страсти и невежества; сах; — он; эшах; — это; са-артхах; — живое существо, которое под влиянием иллюзии ищет чувственных удовольствий; артха- парах; — стремящееся к богатству; парибхраман — странствуя повсюду; бхава-ат;ав;м — в лес под названием бхава, то есть в круговорот рождения и смерти; йа;ти — входит; на — не; ш;арма — счастье; виндати — обретает.


Перевод

Джада Бхарата, в совершенстве познавший природу Брахмана, продолжал: О Махараджа Рахугана, блуждая в лабиринте материального мира, живое существо терпит муки повторяющихся рождений и смертей. Околдованное тремя гунами природы (саттва-, раджо- и тамо-гуной: соответственно качествами благости, страсти и невежества), оно видит плоды только тех действий, которые совершаются под влиянием материальной энергии. Эти плоды бывают трех видов: благие, дурные и смешанные. Так у живого существа возникает привязанность к религиозным обрядам, материальному благополучию, чувственным удовольствиям и учению монизма, сулящему освобождение (слияние со Всевышним). Живое существо трудится не покладая рук, подобно торговцу, который приходит в лес и до поздней ночи собирает лесные дары, чтобы потом выгодно их продать. Но, несмотря на все свои усилия, живое существо так и не находит в этом мире истинного счастья.


Комментарий

Из этого описания явствует, что путь чувственных наслаждений нелегок: он подобен лабиринту. Не зная, как найти выход из этого лабиринта, живое существо запутывается в нем и оказывается в круговороте рождения и смерти. Переселяясь из одного тела в другое, оно постоянно терпит муки материального бытия. В этой жизни кто-то может думать: «Я американец», «Я индиец» или «Я русский» — и считать себя вполне счастливым, однако в следующей жизни ему придется получить какое-то другое тело. Существует 8 400 000 типов тел, и после смерти душа в соответствии со своей кармой сразу же получает новое тело. Она вынуждена получить именно то тело, которое заслужила, и не может от него отказаться. Законы природы неумолимы. Забыв о своей вечной, исполненной блаженства жизни, живое существо оказывается во власти майи (иллюзии) и устремляется к материальной деятельности. Ему никогда не найти счастья в этом мире, и тем не менее оно усердно трудится в надежде обрести его. Такова сила майи.


Рецензии