Лекции по лингвистике 4 б

Предыдущая лекция http://proza.ru/2025/07/09/690

Лекции по лингвистике медиевистики для студентов филфаков и истфаков, а также всех, кому интересен древний русский ещё не испорченный язык
(for young)

Лекция 4 б

Поздние руны

Введение

Данную лекцию посвятим известным по европейским хроникам и легендам историческим личностям, которые оказались теперь и зафиксированными на рунических камнях. Тем самым эти личности как бы легализуются. Потому что хронисты пользовались пергаментом, который стоил дорого и поэтому его часто скоблили и писали новый текст. Легендам веры и того меньше. Другое дело камень! Конечно, при современных технологиях можно подделать и камень, и оголтелые русофобы могут. Но то что уже ушло в Инет «топором не вырубишь».

Исторические личности

Начнём с известного норвежского ярла Скули http://proza.ru/2011/10/27/127. Камень из Скандинавии представляет собой  памятник завоевателю. «Подстрочник» по футарку выглядит так: Skuli auk velki lata raisa piasa stain ivtr brepur sin husbiern gnusiekuti papir, что в переводе с древнеславянского означает: «СкУли здесь, «Большие латы», в раю. Писал (в) рай письмо Брепура сын. Гнусные области (стрАны) с вооружёнными разбойниками попирал». Можно добавить, что тот, кто носил большие латы, должен был иметь соответственные габариты.
 
Дополнительные надписи (не на ужах): «kialt teku» и «gkut lanti», можно перевести, как «каждый уж бежит» и «олени кричат».

Относительно грамматики в предыдущих лекциях уже отмечалось, что окончание глагола на А означает прошедшее время (пиаса). Но рунописец видимо спьяну (как это по-русски) перепутал местами две руны piasa и stain. Что касается множественного числа существительного lata с окончанием на А, то мы и сейчас так говорим: острова, города и т. д. Как-то выбивается руна papir. Но в предыдущих лекциях уже говорилось, что рунические надписи Скандинавии тяготеют к белорусскому акценту. Тем более, что рунический знак, соответствующий букве О в поздних рунах отсутствует. Следовательно надо читать ПОПИР. Мы бы сказали ПОПИРАЛ, но такого окончания в древнем русском языке ещё не существовало. ПОПИРАЛ - глагол несовершенного вида. Совершенного будет ПОПРАЛ. Но ближе к тексту ПОПЁР. Попёр он их всех, короче. И правильно сделал!

Имя Скули довольно часто упоминается в скандинавских хрониках (сноска ниже) и исторических романах. В Хрониках Норвегии упоминается ярл Скули (ярл – высший титул в Скандинавии до XV в., происходит от бога Яра, букв. подобный Яру). Весьма вероятно, что и его имя (по-древнеславянски - это КАМЕНЬ, СКАЛА) русы «подарили» скандинавам также, как и Харальд – (Красивый корабль), Гунар – Кунар (законный, королевский).

Как видим, эпитафия полностью соответствует стандартам, рассмотренным в предыдущей лекции.
 
Сведения из Википедии: «В 1217 году после смерти бездетного короля Инге II Скуле претендовал на королевский трон, на который был избран Хакон IV Хоконссон (1217—1263), внук Сверрира Сигурдссона. В начале правления Хакона Скуле Бордссон получил титул ярла и стал фактическим правителем государства. Скуле Бордссон получил во владение третью часть Норвегии и избрал своей резиденцией Нидарос.
В 1225 году Маргрете, единственная дочь Скуле, была выдана отцом замуж за молодого норвежского короля Хакона IV. Однако после достижения совершеннолетия Хакон стал стремиться править самостоятельно, и его отношения с могущественным ярлом стали ухудшаться. В 1227 году вторая дочь Скуле Ингрид стала женой ярла Кнута Хоконссона, претендента на норвежский престол. В 1237 году получил титул первого герцога в Норвегии.
В 1239 году конфликт между Хаконом и Скуле перерос в войну. В том же году на эйратинге в Тронхейме Скуле был провозглашен конунгом Норвегии. Он разбил Хакона в битве близ Локи, но затем потерпел поражение во втором сражении при Осло. В мае 1240 года Скуле был окончательно разбит. Он укрылся в монастыре Эльгесетер в Тронхейме, но Хокон сжёг монастырь и убил Скуле Бордссона».
 
Получается, что и в христианской Норвегии ставили памятники с языческими символами и надписями! Есть над чем задуматься историкам.

Но с точки зрения лингвиста прослеживается полная аналогия со «Словом о плъку Игореве», которое составлено веком раньше, но тоже в христианской стране. Однако мы не находим в этой поэме ничего христианского – сплошное язычество!

Отсюда можно сделать два вывода: 1. Люди искусства тогда (да и во все времена) были диссидентами.
2. Выходит, что и сказители русичей и норвежские рунописцы полностью игнорировали христианские ценности. Или их ещё там не было?

Нашёлся камень и для Харальда Прекрасноволосого, как его называют скандинавы. Они, как всегда оказываются правы наполовину, по принципу слышал звон, да не знаю где он. Памятный камень, посвящённый этому персонажу хорошо известен http://proza.ru/2014/02/12/1975.
Изображение этого камня в картинках Интернета сопровождается пояснением, данным http://lady-gven.livejournal.com/203190.html:
«Известный пример мемориального камня, который так же и прославляет человека, получившего этот камень, - большой камень в Йеллинге (Jelling), надпись на котором гласит:

:haraltr:kunukR:ba;:kaurua
kubl:;ausi:aft:kurmfa;ursin
aukaft:;aurui:mu;ur:sina:sa
haraltr:ias:saR.uan.tanmaurk
:ala:auknuruiak
auktanikar;i kristna

Король Харальд (Haraldr) приказал воздвигнуть этот памятник в память о его отце Гормре (Gormr) и матери Торви (Thorvi). Это был Харальд (Haraldr), который завоевал всю Данию и Норвегию, и сделал датчан христианами».

В данном переводе есть некоторое соответствие рунам. Но это относится только к двум словам «король» и «Харальд». Всё остальное - выдумка.      
Во-первых, транслитерация не соответствует: поставлены просветы, там где их нет и, наоборот, удалены там, где они должны стоять.
Во-вторых, добавлено целых две строчки слов, которых нет на камне (:ala:auknuruiak и auktanikar;i kristna). Сам перевод представляет вольное сочинение на выбранную автором тему. Например, где в тексте имя Торви? Его нет. Имя Горм на самом деле Курш. И транскрипция первого рунического знака не Н, а G.

Транслитерация согласно значению рун по футарку и на примере других рунических камней выглядит так:
Garalt r kunuk r bapkaurua
Kubl pausi avt Kurz Vapur sin
Auk avt piurui Zupur sin Asa
Garalt r ia s struan tak… Дальше неразборчиво, но видно, что места для двух строк там явно недостаточно.

А теперь пословный перевод: «Гаральда короля наследственная (княжеская)
усадьба (хозяйство). Сделана (написана) надпись Курзом, сыном Вапура.
(Также) здесь надпись (о том, как) пировал Правителя сын Аса.
Гаральд же я управляю так…». Вap kaurua Kubl - можно также перевести, как «Имеющий наследственное право собирать пошлину (дань)».
Таким образом получается что это не мемориальный камень, а указывающий владения короля.

По совокупности расшифрованных надписей, где присутствует руна в виде русской Ф, представляется, что больше всего она соответствует звуку Ж. Если принять это во внимание, тогда имя рунописца будет КУРЖ, а пировавший СЫНОМ ПРАВИТЕЛЯ СТРАНЫ (ЖУПУРА) АСОМ.
В проекте портала ХРОНОС (редактор Вячеслав Румянцев)  http://pravitelimira.ru/biograf/bio_h/harald1nor.php, процитировано, что у короля Харальда (850 - 933 гг.) были жена и дочь под именем Оса. Как известно, в поздних рунах не употреблялось звуков О, Д, М. Поэтому АСА на камне как раз и есть ОСА. Но, как видно из надписи, это СЫН Гаральда. Вот яркий пример ошибочности, мягко говоря, сочинённых в XVIII в. скандинавских саг.

Учитывая всё вышеизложенное, напрашивается парадоксальный для нынешних историков вывод, что ещё в 9 веке в Дании говорили на славянском языке.

В сагах Харальда называют Прекрасноволосым. Подтверждается версия о правильности имён, но о предвзятости саксонской расшифровки древних слов. Действительно ГАР значит «прекрасный", ср. украинское «гарний». Но дальше идёт АЛЬД. В словаре Старчевского АЛЬДИЯ - ладья, корабль. Получается «Прекрасный корабль».

Согласно исландским сагам, «Харальд Прекрасноволосый имел отца по имени Хальвдан Чёрный и мать Рагнхильду Сигурдардоттир много жен и детей. Одних только сыновей у него насчитывалось от одиннадцати до двадцати. Список детей Харальда Прекрасноволосого, согласно «Кругу земному»: Дети от Асы…» и т. д. Вопрос: а где Гормр и Торви?

Читаем Википедию дальше: «О жизни Харальда Прекрасноволосого рассказывает ряд источников. Иногда они только упоминали, но другие рассказывали и описывали его жизнь более подробно. К этим источникам относятся:

Поэмы скальдов
Известно несколько фрагментов стихотворений, встречаемых в других скандинавских произведениях. Их обычно относят к IX веку. В качестве наиболее главных называют (Большая норвежская энциклопедия: «Harald H;rfagre» раздел «Источники»):

«Глимдрапа» — поэма написана Торбьерном Хорнклови в IX веке. В ней король Харальд сражался с врагами на суше, а затем выиграл морское сражение. Среди врагов короля упоминаются шотландцы и гауты. Автор поэмы верит, что Харальд одержит новые победы.
«Харальдсквадет» — поэма IX века написана Торбьерном Хорнклови. Она рассказывает о битве. Поэма схематично рассказывает о Харальде сыне Хальфдана который носит прозвище Луфа (L;fu) и битве при Хаврсфьорде.
«Сендибитр» (Sendib;tr) — поэма IX века написана девой-скальдом Йорунн. Рассказывает о конфликте между Харальдом и его сыном Хальфданом Чёрным.

Норвежские источники
Теодорих Монах «История о древних норвежских королях» 70-80-е годы XII века. О Харальде рассказывает глава I
«Обзор саг о норвежских конунгах» (Agrip af N;regskonungas;gum) около 1190.
История Норвегии (Historia Norvegi;) начата около 1150 года и закончена около 1210 года. Содержит несколько упоминаний о Харальде и его временах.
Королевская сага «Красивая кожа» (Fagrskinna) примерно 1220 года.
Исландские источники
«N;regs konungatal» конец XII века. Содержит несколько строк о Харальде Прекрасноволосом[.
Снорри Стурлусон «Младшая Эдда» 1220-е Включает поэму IX века «Харальдсквадет»
«Сага об Эгиле» около 1215 года. Её автором также называют Снорри Стурлусона. Посвящена Эгилю Скаллагримсону, но она подробно рассказывает и о Харальде Прекрасноволосом.
«Круг Земной» около 1230. Возможно её автором также был Снорри Стурлусон.
В «Круге Земном» есть отдельная часть «Сага о Харальде Прекрасноволосом»

Иные (например «Книга о заселении Исландии», «Сага о Греттире») его упоминают в связи с изгнанием Харальдом из Норвегии тех, кто затем заселит Исландию.

Достоверность
Современные историки склонны сдвигать традиционную хронологию жизни и правления Харальда I на несколько десятилетий вперёд. Его царствование принято относить к периоду с 890 по 940 (или 945) годы. Сложности связаны с тем, что из прижизненных источников о Харальде упоминает только его придворный скальд Торбьерн Хорнклови. Континентальным авторам он и вовсе неизвестен. Подробные известия о Харальде были записаны скальдами века спустя и носят налёт легендарности. В частности, его стремление объединить страну увязывается в сагах с борьбой за сердце Гиды из Хордаланда. До объединения Норвегии он поклялся не расчёсывать волосы, за что был прозван Косматым (др.-сканд. l;fa). После победы при Хаврсфьорде сменил эпитет на «Прекрасноволосый» - конец цитат.
 
Как должен был заметить читатель, рунический камень проигнорирован напрочь. Хотя это и есть самый достоверный источник. Причина совершенно ясна. Это, во-первых неспособность правильно расшифровать надпись на камне и понимание этого казуса. Ну и, во-вторых как следствие – игнор неудобной темы.

Ещё один очень известный исторический персонаж отметился сразу на двцх рунических камнях. Первый можно найти по адресу http://proza.ru/2014/02/28/859. Перед нами «Фрагмент рунического камня якобы II века н.э. из Упланда (Швеция)» (библиотека razlib.ru), на котором, опять же якобы, запечатлены подвиги Зигфрида-Сигурда. При этом камень связывают с исландской сагой XIII в. о Вёльсунгах. Многочисленные трактователи «Песни о нибелунгах» какую только ересь не сочиняют, вплоть до того что Сигурд был монголом. Что касается приведённого на снимке рунического камня, то прежде чем гадать и плодить груды макулатуры на всякие измышления, не проще ли взять и перевести надпись, которая сохранилась очень чётко.

Сначала транслитерация: Siripr kiarpi bur pesi zupir Alriks tutir urzs vur salugulzkirs vapir sukrupar buata sis.

Перевод с древнеславянского: «Свирепые же карпы (враги), лесные псы, наместнику Алариха тут подтвердили оплату (отомстили). Наложницы плачут же (и) сокрушаются же (возможно «сокрушается Яр»). Было так».

Рисунок соответствует тексту. Наместник с отрубленной головой. Рядом лежат какой-то символ его власти (похож на корону) и христианский крест. Дальше убитая собака. Родственница наместника раздета, подвергнута пыткам, о чём говорят характерные инструменты рядом, и превращена в наложницу. Она плачет, естественно. Далее потерявший седока конь наместника  зализывает раны подвешенному к священному дереву священному ужу Литу. Дерево тоже «наказано»: его корни передавлены скобами. Из рисунка видно, что эти карпы не уважали никаких богов. Бегущий воин протыкает мечом тело другого Лита, на котором написан текст.

Судя по тому, что такими рунами могли писать не раньше VI в., речь может идти об Аларихе II, который, как известно, погиб.  Согласно Википедии «Аларих II погиб в бою, якобы от руки самого Хлодвига». То есть это не факт. К тому же известно, что Аларих был христианином. А "курпы" можно перевести, как просто ВРАГИ. В таком случае, не сам ли Аларих изображён на этом камне? Тогда наместник превращается в правителя.

По грамматике опять предлог уходит в концы слов.
 
Второй камень здесь http://proza.ru/2014/06/28/172. Транслитерация такова: Virp gan karuar kui Alrikr raisti stain sun sirisar at sinVapur sbiut.
На другой ленте: Sar visitaula uz varitgavpi burk uzbrunai auk uzbiupa.

Под словом Alrik вырезано Alar, т. е. Ала же, что, возможно, является исправлением.

Привлекая Словарь http://www.proza.ru/2012/03/22/1663, переведём текст: РУБИЛИ, ГНАЛИ (врагов под) РУКОВОДСТВОМ ЖЕ КОТОРЫЕ АЛАРИХА ЖЕ, (теперь) В РАЮ СУТЬ БЕДНЫЕ МОРЯКИ. (Пишет) ПОСЛАНИЕ СЫН ВАПУРА С РЫДАНИЕМ.
МОРЯКИ (скрытно) ПРЯЧАСЬ (за домами) ДЕРЕВНИ (с) ЮГА (или с помощью ВЕРЁВОК), (внезапно) УПРЕЖДАЯ БЕСПОКОЙСТВО (тревогу, на) ЗАМОК (напали и сражались с) ОБОРОНЯВШИМИСЯ ЗДЕСЬ (и) ОБРАТИЛИ (их) В БЕГСТВО.

Таким образом, эта руническая надпись даёт представление о военной тактике тех времён. Наше дело расшифровать, а дело историков выяснить, является ли эта надпись воспоминанием о былых подвигах соратников Алариха. В противном случае надо искать следы замка, другого Алариха либо устанавливать возможность присутствия Алариха в Скандинавии в то время.

Рисунок на камне изображает бога Купана, покровителя моряков и осьминога сверху.

На этом наша лекция закончена.

Продолжение следует.


Рецензии