Каиафа Часть 2 - глава десятая
- Слушай, Сэм, - обратился я к нему, - ты можешь ехать к семье. Кертису я скажу, что отпустил тебя. Он все поймет.
Сэм благодарно взглянул на меня.
- А как же ты тут?
- Обойдусь. К тому же сейчас больше работы у Нильсона с Ламбертом и Брукса. Езжай к жене и детям.
- Хорошо, Майк, - Сэм протянул мне руку и снял с себя куртку. - Вот возьми.
- Спасибо, Сэм! - сказал я и пожал ему руку.
Как раз в это самое время из ангара вышел Исаак Ньюмен. Он зачехлял фотоаппарат, окончив свою работу на месте преступления. Исаак как-то необычно взглянул на нас с Сэмом.
- В чем дело, Исаак? - спросил я.
- Ублюдок повторил все свои действия с чудовищной точностью, - он залез в карман и извлек пачку сигарет. - Винс сказал, что он даже гвоздь вбил в то же самое отверстие. Но я не пойму, почему он выбрал то же самое помещение? Что это? Он что смеется над нами?
- Да, все это странно! - сказал Сэм. - Об этом надо будет завтра подумать. Так я пошел, Майк?
- Да, Сэм! Иди, - кивнул я ему.
Сэм Говард зашагал по дорожке усыпанной гравием по направлению к выходу с территории продовольственной базы.
- Сэм, переживает за свою семью, - кивнул в его сторону Исаак Ньюмен. - Я его понимаю. Семья, родители, жена и дети - это единственное что у нас есть на этом свете! У того бедолаги, что сейчас в ангаре, наверняка тоже есть семья.
Неподалеку от нас стоял сторож. Он услышал то, что сказал Исаак.
- У Дональда есть жена, дети и внуки. А еще мой внучок Мартин очень любит его. Я даже не знаю, как сказать ему, что дяди Дональда больше нет.
- Сколько лет вашему внуку? - спросил Исаак Ньюмен.
- Мартину вчера исполнилось шесть, - ответил Эрл.
- Не говорите ему ничего, - сказал Исаак. - Или просто скажите, что дядя Дональд уехал куда-нибудь далеко.
- Да, хорошо. Я так и скажу, - кивнул сторож, отвернувшись.
Его плечи задергались в беззвучных рыданиях. Он плакал о потерянном друге беззвучно, так как плачут об убитом на войне товарище, с которым прошел огонь и воду.
Из ангара вышли окончившие свою работу Винс Ламберт и Джон Нильсон, следом за ними следовал Гарри Брукс. Они молча подошли ко мне.
- Что скажете? - спросил я их.
- Убийство совершил тот же самый выродок! - ответил Нильсон.
- Однозначно! - подтвердил Винс Ламберт. - Одного только я не могу понять. До этого случая он никогда не повторялся, а здесь... Он даже гвоздь, которым пробил ладони сторожа, вбил в то же отверстие!
- А что скажешь ты, Брукс? - обратился я к судмедэксперту.
- Разрез идентичный. Он аккуратно вскрыл бедняге брюшную полость и извлек внутренности. Но травма на голове выбивается из привычной картины. Может, у него что-то пошло не так. Может быть, он спешил. Он чем-то проломил череп сторожу.
Стоявший рядом с нами Эрл Торрес охнул. Не в силах больше слушать, что сотворили с его другом, он отошел в сторону.
- Продолжай, Гарри, - я застегнул молнию на куртке, которую Сэм оставил мне.
- Не могу сказать, что рана на голове была смертельной, но она явно ускорила процесс. Если так можно сказать, то этому человеку повезло. Он не пережил всего того ужаса, что пережили остальные. Но это только мои предположения. Пока я не сделаю вскрытие и не выясню есть ли в крови у сторожа та дрянь, которую этот выродок колол всем предыдущим жертвам, ничего окончательного я сказать не могу.
- А по поводу того, что он выбрал то же самое место, где был убит Микки Прайс, что скажете? - обратился я ко всем.
- Он, наверняка, здесь что-нибудь забыл. Что-то очень важное либо для него, либо для нас. То, благодаря чему мы бы могли понять, кто он, - вмешался в разговор Исаак Ньюмен.
- Я тоже об этом подумал, - сказал я, посмотрев на Исаака.
- Кто-то идет, - произнес Винс Ламберт.
Я обернулся. В сгустившемся мраке едва подсвеченном фонарями, двигалось несколько силуэтов. Они приближались. Вскоре стало ясно, что в нашу сторону идет Аллен Кертис, мэр и еще трое, по видимому это были секретарь мэра и еще парочка любопытных служащих решивших пощекотать себе нервы. Аллен Кертис выглядел подавленным и уставшим, а мэр Линкольна - Билл Харрис и его подручные любопытными глазами смотрели на раскрытые ворота склада.
- Майк, доложи о том, что здесь произошло, - обратился ко мне Кертис.
- Убийство, - коротко ответил я.
- Тот же выродок? - внимательно посмотрел в мои глаза Аллен Кертис.
- Да, - выдохнул я.
- Я хотел бы взглянуть лично! - обратился к Аллену Кертису мэр.
- Сэр, я бы не советовал вам, - взглянув на мэра, сказал я. - Это ужасная картина!
- Я мэр Линкольна! - повысил голос Билл Харрис. - Я должен знать все, что творится в моем городе!
- Идемте внутрь, - сказал мистер Кертис. - Майк, проводи нас.
- Я не войду туда! - сказал один из людей приехавших вместе с мэром. - Я с детства боюсь покойников!
Мэр усмехнулся и обратившись ко мне сказал:
- Вы ведь, Майк Рид?
- Да, мистер Харрис! - кивнул я.
- Ведите нас! - коротко распорядился он.
Я вошел в складское помещение первым. Аллен Кертис шел вторым. За ним следом, аккуратно ступая, шли мэр Линкольна и двое сотрудников мэрии, отважившихся взглянуть на труп Дональда Кларка. Через несколько секунд они во главе с мэром нашего города выскочили на улицу. Сотрудников стошнило, но Билл Харрис удержался, хотя было видно, что это стоило ему огромных усилий.
- Что это? Что это? - как безумный повторял он. - Кто мог сделать такое? Господи Иисусе! Господи Иисусе! Я завтра же буду звонить в Вашингтон. Пусть пришлют в город сотрудников ФБР. О, боже! О, боже! Что за ужас!
Я и мистер Кертис задержались в помещении перед трупом Дональда Кларка. Причитания мэра доносились до нашего слуха. Аллен Кертис посмотрел на меня так, как никогда не смотрел прежде.
- Майк, я тебя умоляю, найди этого ублюдка!
В его голосе звучали мольба и отчаяние.
Свидетельство о публикации №225092000009