Smokie. I ll meet you at midnight

              Мы встретимся в полночь

Париж, Элизиум, кафе влюблённых.    .   .   A summer evening on the Champs Elyses.
Жан долгожданного свиданья ждёт.    .    .   A secret rendezvous they planned for days.
Я вижу счастье в лицах оживлённых,    .  .   I see a faces in the crowded cafe,
квартет играет, шансонье поёт.  .  .  .  .    A sound of laughter as the music plays.

Жан-Клод – студент, пока ещё не знает,   .    Jeane-Claude is student of the University,
что Лу-Марии в этом мире нет.   .  .  .  .     Louise-Marie is just a world away.
С восторгом ночь знакомства вспоминает –      He recalled the night they met, was warm with laughter
слова как музыка, и – «да» в ответ.    .   .   The words were music as she turned away.

Мы встретимся в полночь     .  .  .  .  .  .    I'll meet you at midnight
при полной луне.    .  .  .  .  .  .   .   .    Under the moonlight.
Я встречусь с тобою,    .  .  .  .  .  .   .   I'll meet you at midnight,
Но Жан-Клод и Луиз-Мария    .   .   .   .   .   But Jeane-Cloud, Louise-Marie
Не встретятся, нет.    .  .  .  .  .  .   .  .  .    Will never be.

Мелькнула тыща лиц     .  .  .  .  .  .   .  .  .    Each cigarette would light
в затяжках сигаретных,    .  .  .  .  .  .   .  .    a thousand faces.
и каждый час тянулся тыщей лет.   .  .  .  .  .  .  Each hour passing like a thousand years.
Жан-Клод сидит в раздумьях безответных.    .   .    Midnight was turning into empty spaces.
Ночь, тишина и блёклый лунный свет.    .    .   .   The sound of laughter disappeard.

Мы встретимся в полночь     .  .  .  .  .  .    I'll meet you at midnight
при полной луне.    .  .  .  .  .  .   .   .  .  .   Under the moonlight.
Я встречусь с тобою,    .  .  .  .  .  .   .   .    I'll meet you at midnight,
Но Жан-Клод и Луиз-Мария    .   .   .   .       But Jeane-Cloud, Louise-Marie
Не встретятся, нет.    .  .  .  .  .  .   .   .  .  .    Will never be.

Луч солнца заглянул в кафе влюблённых:   .   .   A summer morning on the Champs Elysees.
– Проснитесь, Елисейские Поля.    .   .   .  .   The empty tables of the street cafe.
Жан-Клод ушел, измучен, огорченный,   .   .  .   The sunlight melting through an open doorway.
Лицом к лицу ко всем тревогам дня.    .   .  .   Jeane-Claude is left to face another day.

Мы встретимся в полночь     .  .  .  .  .  .    I'll meet you at midnight
при полной луне.    .  .  .  .  .  .   .   .  .    Under the moonlight.
Я встречусь с тобою.    .  .  .  .  .  .   .   .    I'll meet you at midnight,

Мы встретимся в полночь     .  .  .  .  .  .    I'll meet you at midnight
при полной луне.    .  .  .  .  .  .   .   .  .  .   Under the moonlight.
Я встречусь с тобою,    .  .  .  .  .  .   .   .    I'll meet you at midnight,
Но Жан-Клод и Луиз-Мария    .   .   .   .       But Jeane-Cloud, Louise-Marie
Не встретятся, нет.    .  .  .  .  .  .   .   .  .    Will never be.


Рецензии
По-моему ваш текст лучше оригинала
Не всегда переводчик - убийца

Виктор Мотовилов   24.09.2025 12:48     Заявить о нарушении
Группу упрекали за "слабые" тексты, но не будучи знатоком литературных особенностей английского (язык изучал в техническом ВУЗе), я обращал внимание на инструментальные оранжировки. А потом захотелось познать и смысл песен. Долго думал над тем, почему Жан-Клод и Луиз-Мария никогда не встретятся и как понять "Louise-Marie is just a world away". Ну а всё остальное уже получилось само-собой.
Спасибо за высокую оценку.

Юрий Богомаз-Кобрин   30.09.2025 17:06   Заявить о нарушении