129-й сонет В. Шекспира
Is lust in action, and till action, lust
Is perjured, murd'rous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
Enjoyed no sooner but despised straight,
Past reason hunted, and no sooner had
Past reason hated as a swallowed bait
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so,
Had, having, and in quest to have, extreme,
A bliss in proof, and proved, a very woe,
Before, a joy proposed, behind, a dream.
All this the world well knows, yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.
***
Растрата духа и безмерный стыд —
вот похоти убийственный итог.
В ней — ложь и дикость, раны от обид,
жестокость, подлость, грубость и подлог.
Победа здесь презрением полна:
её храбрец старается добыть,
а получив, лишается ума,
едва сумев приманку проглотить.
Теряет, кто искал и кто нашёл —
чрезмерно получаемое им.
Блаженство — до, досада — коль обрёл,
и миг потери неисповедим.
Известно всё, но как вернуть назад
людей, с небес спускающихся в ад.
14 ноября 2014. Москва.
Остальные 153 сонета - на моём сайте.
Свидетельство о публикации №225092400389