Фигуры на доске, продолжение
«Шримад-Бхагаватам», книга 3, глава 31
Я не желаю, забыв о Тебе, быть втянут опять в безжалостный водоворот рождения и смерти. Сейчас, будучи в здравом уме и твёрдой памяти, не очарованный блеском внешнего мира, храня в сердце образ моего Господина, я полон решимости разорвать порочный круг перерождений и вырваться на свободу, чтобы никогда более не кочевать по материнским утробам!
Беспрерывное временное течение, слепая механическая система отсчёта, оно изменяется, цифры вприпрыжку бегут перед глазами, старые исчезают, добавляются новые, таким же образом, как вода всегда течёт сверху вниз, течёт и закон временно-цифрового потока. Я умираю, растворяюсь, распадаюсь в этом направлении движения, реальность переворачивается на другую сторону монеты, кто-то заводит часы, исходная точка, старт, запуск, новое время пошло, я оживаю вновь и постепенно начинаю умирать уже в другом направлении. Все цвета, одинаковые в темноте, возвращаюсь туда, откуда прежде вышел.
«Шримад-Бхагаватам», книга 3, глава 21
Стремителен бег колеса времени, с каждым оборотом которого сокращается срок, отпущенный вселенной в целом и отдельным её живым тварям. Но лишь без остатка вручивший Тебе свою жизнь не будет стёрт в колесах вечного времени.
Добросовестно служа тленному и преходящему, я окружаю себя очаровательными образами обмана, отвратив своё сердце от Тебя, Господи, и блуждаю из жизни в жизнь в потьмах прелестного наваждения. Мой нынешний старт уже включает в себя финиш, я рождаюсь с веревкой на шее, в самом начале моего рождения уже присутствует конец. Моя собственная индивидуальная множественность искривляется, перекручивается, распадается и сплетается с телом земли.
А янтарное солнце так же просыпается на востоке,
а сапфировое небо так же накрывает своим бездонным куполом уставшую от людей землю,
а серебряная царица ночи, луна, так же указывает потерявшемуся путнику дорогу, а мерцающие звёздочки так же висят бриллиантовыми цепочками в антрацитовом космическом пространстве,
а беспризорный ветер так же бродит по верхушкам взлохмаченных сосен,
а безжалостное колесо времени так же размалывает в своих вращающихся жерновах мою, твою, его и их жизни.
Огромный удивительный мир существует помимо меня; есть я или меня нет, умер я или еще жив, для него не имеет никакого значения. Неудержимое колесо будет катиться по таким же, как и я, сметая, размалывая, расправляясь и добивая всё на своем пути; всё останется прежним, как и до моей смерти. У мира нет централизации и порядка, он живет по своим собственным законам, закономерностям и правилам.
«Шримад-Бхагаватам», книга 7, глава 2
Мы все в этом мире бездомные странники, которые встретились однажды на постоялом дворе и, едва узнав имена друг друга, снова разошлись своими дорогами, чтобы пожинать плоды трудов наших. Душа — вечная скиталица, по природе своей чистая и непорочная, она продолжает жить, когда умирает плоть. Душа — свет, тогда как тело — её тень; душа не имеет вещественных свойств, как свет не имеет свойств тени. Мысля себя комком плоти, душа определяет своими близкими тех, от кого эта плоть порождена или кого эта плоть породила, прочих же считая чужаками. Хотя плоть у всех одинакова, глупцы делят плоть на родных и чужих.
События, встречи, обстоятельства переплетаются между собой, словно продольные и поперечные нити в полотне, накладываются друг на друга, растягиваются, ломаются, искажаются, рвутся и соединяются воедино, превращаясь в судьбу. Болтики, гаечки, шестеренки, зубчатые колесики, мгновения, словно маленькие спешащие человечки, толкающие неудержимое колесо времени и пританцовывающие под мелодию движущихся по циферблату стрелок. Жизнь — словно бегущие кадры ускоренной съёмки; мелькают эпизоды, стираются лица, забываются даты, исчезают имена. Годы спешат по цифровому дисплею, перепрыгивая друг через друга, и вот в отражении зеркала вневременности на меня смотрит совсем не знакомый мне человек, но это я, побитый, помятый, неисправный, но всё же я. Моя вечность, которая продлилась всего лишь несколько мгновений, имена, лица, голоса, звучащие издалека, но все же это были мы. Ты помнишь, друг мой?
«Шримад-Бхагаватам», книга 12, глава 5
Человеку не подобает думать о том, чего нет! Ты не рождался и ты не умрешь, ибо существовал до появления этого тела и будешь существовать после исчезновения оного. Ты не возродишься в своих детях и внуках, кои происходят от твоего семени, но пребудешь вечно отдельно от плоти и всего, что порождено ей и с ней связано. Ты различен с телом, как огонь различен с деревом. Знай, государь, что тело, сложенное из пяти стихий, есть сон для нерожденного и бессмертного сознания. Подобно тому, как пространство разбитого горшка соединяется с общим пространством, сознание, освободившись из темницы плоти и ума, соединяется с бескрайним и вездесущим Сознанием. Как пламя происходит от сочленения фитиля, масла, ёмкости и жара, так круговерть перерождений происходит от соединения ума, тела, действия и сознания. Ты в твоей истинной сути не подвержен творению и разрушению, ты лучезарен как свет, но ныне сокрыт под саваном плоти и мыслей. В тебе, как в пространстве, покоится всё мироздание, ты неизменен, неделим, безначален и бесконечен. О государь, нынче же погрузись мыслями в Бесконечного. Разумом ты узришь своё существование, узришь себя, сокрытым пеленой чуждой тебе плоти. Посланники смерти не властны над душой, но душа властна над смертью. Прими в себя мысль: «Я — высшая безмятежная сущность, высшая сущность — я!» Войди в высшую Сущность, лишённый ощущений, желаний и былых впечатлений, и ты не увидишь, как змей Такшака вонзит тебе в стопу свой клык, полный жгучего яда. Ты не почувствуешь прикосновение его гибкого языка, ибо тело твое суть одно целое со вселенной, а вселенная суть твоё сознание!
Свидетельство о публикации №225092500158