Глава 5. Испытание дружбы

Прошла зима, и снова наступило лето. Снег растаял, река вскрылась и понесла на себе обломки льда, поля зазеленели. Деревня ожила: мужчины строили лодки и готовили сети, женщины сушили травы, дети снова заполнили улицы смехом и беготнёй. Для них жизнь была игрой, но каждая игра напоминала маленькую битву.
Ирдар и Харальд вновь оказались в одном кругу. Они были старше на год, крепче и смелее. И всё же напряжение между ними не исчезло. С того дня, когда Ирдар одержал победу на состязании и стал первым охотником, в глазах Харальда жила скрытая тень. Он редко говорил Ирдару прямо, но в каждом движении, в каждом взгляде чувствовался вызов.
В один из дней мальчики собрались у реки. Они решили устроить игру: разделиться на два войска и захватить островок посреди течения. «Вальгалла ждёт победителей!» — кричали они, и смех перекрывал шум воды.
Харальд взял себе командование одной группой, Ирдар — другой. Они встретились глазами, и в этом взгляде было больше, чем детская забава. Харальд видел в игре шанс снова показать своё превосходство. Ирдар же чувствовал, что это испытание — не только игра.
Схватка началась. Одни прыгали в воду, плыли к острову, другие пытались сбить их палками, изображающими копья. Крики и смех сливались с плеском волн. На берегу оставшиеся бросались врукопашную, валяясь в траве и песке.
Ирдар бился яростно, но не слепо. Он прикрывал своих, помогал тем, кто падал, и сам шёл в самую гущу схватки. Харальд же бросался вперёд первым, силой и яростью пробивая себе дорогу. Он толкнул одного мальчика так сильно, что тот ударился о камень и заплакал. Но Харальд не обратил внимания — он смотрел только на Ирдара.
В конце игры оба оказались на островке. Их войска переплелись в шумной свалке, но именно они двое вышли вперёд. Деревянные палки стукнулись одна о другую, и глаза встретились вновь. Харальд ударил первым, быстро и сильно, но Ирдар принял удар, оттолкнул его и сам нанёс ответный. Они дрались всерьёз, забыв, что это лишь игра.
Другие мальчишки перестали сражаться между собой, и толпа обступила их кругом, крича и подзадоривая. Но в глазах Ирдара и Харальда уже не было смеха. Для них это было больше. Это было испытание, проверка силы, воли и будущего.
Их палки трещали, словно настоящие мечи. Харальд шагнул вперёд, Ирдар — назад, потом снова вперёд. Удары сыпались один за другим, дыхание сбивалось, руки ныли, но ни один не хотел уступить.
И только вмешательство Асгейра, который пришёл к реке и громко крикнул: «Хватит!» — остановило их. Старик подошёл, вырвал палки из их рук и посмотрел каждому в глаза.
— Вы играете в войну, но игра уже пожирает вас, — сказал он. — Берегитесь: если не удержите себя, однажды эта игра станет настоящей кровью.
Мальчики молчали. В их сердцах горел огонь, но слова Асгейра оставили след. Толпа разошлась, смех стих, и лишь вода шумела между берегами.
Так их соперничество стало сильнее. Дружба, что могла быть, всё больше превращалась в испытание.

Осень принесла дожди и холод. Река вздулась, стала быстрой и тёмной, лес потемнел, и воздух наполнился запахом сырости. В такие дни мужчины часто уходили проверять силки и ловушки, а мальчиков брали с собой, чтобы приучать к труду. В один из таких походов отправились и Ирдар с Харальдом.
Их группа состояла из трёх старших охотников и пятерых мальчишек. Шли молча, по скользким тропам, слыша лишь хруст веток под ногами и капли, падающие с ветвей. Лес был неприветливым, но именно в нём проверялась стойкость.
На рассвете они дошли до оврага, где стояли ловушки на волков. Один из мальчиков заметил движение и закричал. В силке бился молодой волк, серый, с яростными глазами. Он рвал петлю зубами, рычал и дёргался, но путы держали его крепко. Мужчины переглянулись, и старший сказал:
— Сегодня один из вас попробует подойти. Посмотрим, кто из мальчиков готов к настоящей охоте.
Жребий выпал Ирдару. Он шагнул вперёд, держа в руках копьё. Сердце билось быстро, но шаг его был ровным. Он чувствовал, как взгляд мужчин и мальчиков жжёт его спину. Волк зарычал, его глаза блеснули в утреннем свете. Ирдар остановился в нескольких шагах, поднял копьё и приготовился.
Но в этот миг путы лопнули. Волк рванулся, освобождаясь, и бросился прямо на Ирдара. Всё произошло в одно мгновение. Клыки сверкнули, лапы поднялись в прыжке. Ирдар не успевал опустить копьё.
И тогда рядом оказался Харальд. Он бросился вперёд и ударил зверя своим копьём сбоку. Волк взвыл, закрутился, и в этот миг Ирдар собрался с силами и вонзил своё оружие в его грудь. Зверь дёрнулся ещё раз и упал. Тишина разлилась по оврагу, нарушаемая лишь их тяжёлым дыханием.
Мужчины подошли, посмотрели на павшего волка и кивнули.
— Хорошо, — сказал старший. — Оба справились. Один не дал другу погибнуть, другой добил зверя. Запомните этот день: в бою важно не только оружие, но и плечо рядом.
Ирдар посмотрел на Харальда. Их глаза встретились, и в них горела странная смесь — благодарность и непримиримость. Ирдар знал: без Харальда он мог бы погибнуть. Но Харальд, помогая, не смягчил вражды, а лишь усилил её. Он хотел показать: «Без меня ты бы пал».
Они молчали, но в сердцах их шла битва сильнее, чем с волком. С этого дня они были связаны не только соперничеством, но и общей кровью, пролившейся в лесу.
Так судьба впервые проверила их доверие. И хотя они спасли друг другу жизнь, между ними выросла ещё более тяжёлая тень.

После охоты на волка, в деревне долго говорили об Ирдаре и Харальде. Одни говорили, что Ирдар был смелым, другие — что Харальд проявил быстроту и решимость. Старейшины отмечали обоих, но имя Ирдара снова звучало чаще. Его упорство и решающий удар сделали его героем истории. Харальда же называли лишь помощником. И эти слова, произнесённые людьми, жгли его сильнее огня.
Снаружи Харальд держался ровно. Он продолжал играть с мальчиками, ходил на работы, участвовал в тренировках. Но в сердце его поселилась тяжёлая тень. Каждый раз, когда он видел Ирдара, вспоминал, как протянул руку и спас его. «Без меня он пал бы», — повторял он про себя, но люди этого не видели. Для них герой был только один.
Иногда он пытался убедить себя, что всё ещё есть дружба. Вспоминал детские игры, смех, общие забавы у реки. Но стоило услышать, как кто-то хвалит Ирдара — тут же всё внутри сжималось. Зависть превращалась в злость, злость — в ненависть. Он стал избегать встреч, но взгляд его всё чаще останавливался на враге.
Однажды вечером, когда деревня собралась у костра слушать саги, Харальд стоял в стороне и смотрел на Ирдара. Тот сидел рядом с Торвальдом и Асгейром, слушал внимательно, и пламя отражалось в его глазах. В этот миг Харальд понял: Ирдар идёт дорогой, что уведёт его далеко вперёд. Если он не преградит её, то однажды останется лишь тенью.
Он сжал кулаки и поклялся: придёт день, и он докажет всем, что сильнее. Даже если для этого придётся предать то, что когда-то называли дружбой.


Рецензии