На черноморском краю Ойкумены
НА ЧЕРНОМОРСКОМ КРАЮ ОЙКУМЕНЫ
В сценарии использованы
материалы историко-краеведческого музея г.Геленджик
Действующие лица:
Астра (звезда) – невеста Илиодора, дочь Алексины и Филократа. Девушка с кротким нравом, но сильной волей. Умная, начитанная, любит искусство.
Илиодор (дар Солнца) – жених Астры, сын Мелании и Панфилоса. Сильный, решительный юноша. Гордый и честный.
Алексина (защитница), мать невесты. Женщина, достойно переживающая трудности. Способная на нежность.
Мелания (темная), мать жениха. Всегда чем-то недовольна. Громкий голос, склонность к интригам.
Ирида (радуга), сестра Филократа. Молодая женщина с легким характером.
Клейтос (великолепный, знаменитый), друг семьи невесты. Торговец. Мужчина средних лет, добродушный, с бесконечным запасом анекдотов.
Панфилос (всеми любимый), муж Мелании. Поэт-любитель, вечно витающий в облаках. Сочиняет лирические стихи и эпические поэмы.
Филократ (любящий порядок, власть), муж Алексины. Серьезный. Верный. Феба (мягкость, деликатность), подруга Ириды, соседка Алексины.
Архивариус
В сценарии использованы стихи:
Сапфо, Гомера, Анакреона, Вакхилида
К.Лобова «На черноморском краю Ойкумены»
И.Ханум «Греческих амфор загадочный лик»
Свет на сцене выключен. На заднем плане рама с белой тканью. Вокруг нее и на сцене кубы – стены и элементы убранства дома (2 стола: для еды, для мастерской).
Перед сценой – стол и стул. Стол освещен настольной лампой. На нем лежат белые перчатки, лупа. Выходит архивариус.
Часть 1
Музыка. Появляется архивариус с большим альбомом в руках. Кладет его на стол, надевает перчатки, открывает альбом
Архивариус: Путешествие во времени… Как много неизвестного сокрыто в толще веков, как много тайн хранят вершины Маркхота и морское дно… Узнаем ли мы когда-нибудь, каким он был на самом деле, архаический Торик… маленькая жемчужина в короне Боспорского царства, Торик – прародитель Геленджика, античный город на северо-востоке Понта… или… Гостеприимного моря – как называли древние греки море Черное...
Архивариус замирает.
Звучит музыка. На ее фоне - женский голос
На последней фразе - задник освещается красным светом. Гаснет
На черноморском краю Ойкумены, восставший из моря,
Как Афродита – из пены, явившейся добрым знаменьем,
Город, средь сосен – звучащих подобно Эоловой арфе,
Произрастет, назовут его граждане Белой невестой.
Будут из бухты, подковой изогнутой, денно и нощно,
За горизонт корабли уходить и потом возвращаться,
Новою жизнью заполненный, воинской доблестью славный,
На черноморском краю, освященной в веках Ойкумены...
Но это случится после… После огня и забвенья
Музыка затихает.
Оживают мужские тени.
Панфилос: Нет, ты слышал, что она предсказала?
Клейтос: Нужно еще раз отправить к Пифии представителя
Панфилос: Ты думаешь, она ошибается?
Клейтос: Пифия не может ошибаться... но может быть не совсем верно истолкована или не совсем правдива...
Панфилос: Ты сомневаешься в искренности оракула???
Клейтос: Я просто боюсь этому предсказанию верить…
МУЗЫКА
Задник затемняется. Появляются актеры-мужчины. В руках по кубу. Ставят на определенные точки. Уходят. Следом появляются женщины с посудой, утварью, едой… Ставят/развешивают и уходят.
На первом столе – кувшин с вином, чаши для вина, блюдо с фруктами и сыром. На втором – емкость с кистями, флаконы с краской, корзина с тканями/иглами, черепки, камушки.
На сцене остается Алексина (возле стола с едой. Переставляет блюда/посуду). Вбегает Астра со свитком в руке. Музыка замолкает
Алексина: Астра, ты как раз вовремя, я…
Астра: (перебивая) мама, она опять идет. Не говори ей, что я дома…
Алексина: Да кто она?
Астра: Мать Илиодора.
Алексина: Мелания? Хорошо, иди в мастерскую…
Астра уходит в мастерскую, кладет свиток на стол, разворачивает. Края прижимает черепками. Берет с пола сосуд, ставит на стол. Начинает его расписывать, то и дело глядя в свиток.
На сцену выходит Мелания (с улицы)
Мелания: Хайре, Алексина
Алексина: Хайре, Мелания
Мелания: Это не Астра ли только что забежала? И даже не поприветствовала мать своего будущего мужа?
Алексина: Нет, что ты? Тебе показалось. Астра с утра за работой… К свадьбе готовится…
Мелания: Ох, уж мне эта свадьба…
Алексина: Не поняла…
Мелания: Чего ты не поняла? Мне эта идея со свадьбой Астры и моего сына никогда не нравилась…
Алексина: То есть…
Мелания: Ой, только не делай вид, что ты этого не знаешь… Посуди сама. Мой Илиодор – умница, красавец. Сейчас, если помнишь, участвует в Немейских играх.
Алексина: Еще бы не помнить – всем Ториком деньги собирали, чтобы его отправить…
Мелания: (не обращает внимание)… Если Илиодор удостоится сельдереевого венка победителя, а он обязательно победит – любая семья будет рада назвать его зятем. И не только у нас, но и в Пантикапее. Да что там в Пантикапее – во всем Боспорском царстве…
Алексина: Куда хватила… Торик тебе уже тесен стал… Ты забыла, что наши мужья давным-давно сговорились породниться…
Мелания (перебивает): Сговорились… Да… Но…. твой Филократ еще месяц назад должен был вернуться из поездки… однако его нога пока так и не ступила на берег Торика (Алексина – вздыхает, пытается что-то сказать…) А мой Панфилос… только и может, что стишки пописывать… (небрежный взмах рукой, затем шёпотом). Кроме того, ты же знаешь про это странное предсказание Пифии…
Алексина: Не напоминай…
Мелания: Вот… и зачем, спрашивается, торопиться со свадьбой… Еще… слышала, что мужчины снова собираются отправить к Пифии представителя. Подстраховаться… А на это деньги нужны… так стоит ли на свадьбу тратиться?
Алексина: Ну да (с ехидством)… это же всего-навсего свадьба, а не соревнования… Мелания, наши дети обменялись обручальными кольцами. Контракт о приданом подписан…
Мелания: (перебивает) Подписать контракт вовсе не значит, что он будет исполнен…
Алексина: Филократ, я уверена, скоро вернется… Приданное мы за Астрой дадим достойное… Что касается посланника… Ты же знаешь, Бог Аполлон, еще немного и отправится к гиперборейцам. Так что до весны оракул будет безмолвствовать и, значит, вопрос с посланником мужчины отложат. Время собрать деньги – есть… А месяц свадеб, гемелион, уже на пороге. Молодым пора связать свои судьбы…
Мелания: Нет, не ко времени сейчас эта свадьба, да и вообще – не ко времени… Ну, и слишком уж вы с мужем избаловали свою Астру… Слышала, твой Филократ ее наукам разным обучил. Виданное ли это дело – женщину учить чему-то, кроме умения вести хозяйство? Говорят, она какого-то там… Гомера читает…
Алексина: Кто говорит?
Мелания: Не помню… да это и неважно…
Алексина: Вот именно – неважно. Важно, что наши дети обручены и любят друг друга. Кстати, ты куда-то шла, Мелания?
Мелания: Уж не намекаешь ли, что мне пора?..
Алексина: (в сторону: догадливая). Ну что ты…
Мелания: Действительно, пора… Дела, знаешь ли… Да и Клейтос обещал заглянуть… По пути за товаром в Горгипию … Может, закажу что-нибудь…
Мелания – уходит на улицу
Часть 2
МУЗЫКА. Алексина смотрит Мелании в след, что-то передвигает на столе и тоже уходит (по большому кругу) за задник.
Переговариваясь с улицы появляются мужчины, подходят к столу, поднимают кубки/чаши, смотрят на небо, отливают немного вина на пол. Пьют. Садятся/ложатся возле стола. Замирают. Замирает и Астра за рабочим столом.
Архивариус: За шесть веков до начала нашей эры на месте нынешней Керчи появился город Пантикапей – древнегреческая колония. Вокруг нее сформировался целый кластер поселений. Мирмекий, Нимфей, Парфений, Тиритака… Позднее, в 480 году до н. э. они объединились в Боспорское царство – союз для защиты от скифов… Основу его экономики составлял экспорт зерна. Важное значение, как крайняя восточная станция на пути греческих кораблей к Боспору Киммерийскому, играло поселение Торик, основанное в 6 веке до н.э. Корабли делали здесь остановку для ремонта, для пополнения запасов.
Древний Торик. Просуществовал он недолго... По историческим меркам… Немногим более 100 лет… Маленькая точка на краю черноморской ойкумены.
Музыка замолкает. Астра продолжает работу
Клейтос: (поднимая чашу с вином, словно разглядывая):
И владыке Дионису дифирамб умею я
Затянуть прекраснозвучный, дух вином воспламеня…
(делает глоток и обращается к Панфилосу) Слышал, ты собираешься участвовать в больших Дионисиях?
Панфилос (оглядываясь, шепотом): Тссссс… Мелания услышит… Сохрани меня Апполон… Я уже несколько месяцев готовлюсь к состязаниям поэтов. И оды написал, и гимны, и поэму… Даже эпиникий попробовал написать…
Клейтос: Хвалебную песнь?..
Панфилос: Ну, да… Конечно, я не великий Пиндар, но… (достает листок, приосанивается, читает)
Дарительница сладких даров,
Ты, Победа, Чтимая высочайшим отцом
На золотом Олимпе,
Ныне по воле твоей Любимый богами город
Празднествами полон и шествиями
Крепких юношей,
А поют они победителя, Красавца — Илиодора
сына Панфилоса!
Клейтос: Неплохо-неплохо, только…
Панфилос (перебивая): Только ума не приложу, как Мелании сообщить… Наделили же боги жену таким несносным характером… Не женщина… Мегера…
Клейтос: Змей у нее на голове я не видел, а вот характер – действительно змеиный… Кусает налево и направо… Кстати, а вот и анекдот в тему… Один эллин прибил к входной двери своего дома табличку с надписью: «Чтобы плохое не вошло в этот дом». Сосед, прочтя, заметил: «А откуда войдет сам хозяин?»
Смеются… Наливают вино. Пьют. Закусывают
Клейтос: Не переживай, если Илиодор привезет сельдереевый венок победителя – твой эпеникий и тут будет в самый раз.
Панфилос: «Если привезет»... Привезет обязательно! Знатный подарок будет невесте к свадьбе… (пауза - что-то сжевал) Вот скажи, Клейтос, почему Мелания так не хочет Астру в невестки… И красивая, и добрая, и талантливая... Умная опять-таки…
Клейтос: Может в этом-то и дело?
Панфилос: Ай, ладно, пусть женщины сами разбираются, мы – мужчины – свое слово уже сказали… Свадьбе быть! (пауза). Лишь бы Филократ вернулся… Обещал мне помочь с деньгами до Афин добраться… Эххх…
Клейтос: Ведь говорил я ему – сиди дома, командуй своими гончарами, а торговать – мое дело. Так – нет. «Поплыву с товаром, глядишь, новых покупателей найду»… Теперь хоть бы сам… нашелся… Слушай, Панфилос, ты гименей для молодых написал?
Панфилос: Свадебную песнь? Конечно… (начинает начитывать/напевать)
Под солнцем златым, под лазурным простором,
Сплетается нить, что судьбой наречена
Два сердца, два рода единым узором
Сплетаются в песне, что будет всегда
Звучать над просторами ойкумены…
Мелания: (выходит на сцену с кувшином в руках). Опять… декламирует… Панфилос! Лучше бы договорился с Клейтосом, чтобы он к свадьбе мне отрез ткани на хитон привез. С вышивкой золотом. Слышала, в Горгипии, есть такая…
Клейтос (прерывает): И тебе хайре, Мелания. Собираешься статую Афины Ареи перещеголять?
Панфилос: Это ты о новой скульптуре великого Фидия? Слышал…
Мелания (ставит кувшин на стол, перебивает): Если мужу далеко до творца скульптур Богов, женщина вынуждена ваять себя сама…
Клейтос: (иронично) Не женщина, тебе Панфилос, досталась, а кладезь мудрости. Кстати, приходит как-то к царю философ и говорит: «О мудрейший царь, я клянусь своим разумом, что ты – глупее, чем три осла вместе взятые! Царь отвечает: Ну если три – то я согласен!»
Клейтос смеется своей шутке. Панфилос ухмыляется так, чтобы жена не видела…
Мелания: (зло) Гелиайне, Клейтос (резко разворачивается и уходит, бормоча: «Припомню я тебе эту шутку… философ…»
Клейтос (поднимает чашу):
Что же сухо в чаше дно?
Наливай мне, мальчик резвый,
Только пьяное вино
Раствори водою трезвой.
Мы не скифы, не люблю,
Други, пьянствовать бесчинно:
Нет, за чашей я пою
Иль беседую невинно.
Мужчины выпивают. Уходят (на улицу) в обнимку, напевая «Под солнцем златым, под лазурным простором…»
Часть 3
Музыка. Выходят (малый круг) Ирида, Феба, Юталия. Садятся за стол. Начинают шить/рисовать, молоть муку. На последних словах архивариуса раздаются звуки ударов молота по наковальне. На заднике всполохи красного света. Замерли
Архивариус: «За Синдской гаванью народ керкеты. За керкетами - народ тореты и эллинский город Торик с гаванью»… Так звучит первое упоминание о Торике в перипле древнегреческого путешественника и географа Псевдо-Скилака, составленном в IV веке до н.э.
В начале 70-ых годов прошлого века новороссийские археологи обнаружили на берегу Геленджикской бухты, в районе Тонкого мыса, часть античного здания 6-5 веков до н.э. Что доказало существование на месте сегодняшнего Геленджика древнего Торика.
21 помещение, два коридора, внутренний двор. Общая площадь – около 2,5 тысяч квадратных метров. По мнению археологов, здание было не единственным на этой территории, но, увы, время безжалостно…
Что касается жителей античного Торика. По одной версии – его основали ионийцы, эмигрировавшие из Милета – одного из самых высокоразвитых центров античного мира. По другой – переселенцы Аттики –…материковой Греции, где существовал город-полис Торикос. Возможно, в честь метрополии и была названа колония на берегу Геленджикской бухты. Но, все-таки ученые больше склоняются к первой версии – ионийскому происхождению колонистов Причерноморья.
Отмирают. Женщины работают и негромко переговариваются.
Феба (глядя на вазу в руках Астры): Из твоих рук, Астра, амфоры выходят просто сказочные…
Греческих амфор загадочный лик,
В солнечных бликах солёные капли.
Сколько им лет, догадаешься вряд ли.
Юталия:
Глина хранит и умение рук,
И самобытность нехитрой затеи.
Многих тела за работой потели.
Крутится глиной обласканный круг.
Феба: Красота, да и только…
Юталия: У Власия, слышу новый заказ… Интересно, что на этот раз… опять наконечники для стрел?..
Ирида: Очень мне не нравится, что кузница так близко к дому…Вчера ветер разносил искры во все стороны…
Юталия: Да, так и до пожара недалеко…
Ирида: Вернется Филократ, нужно будет, чтобы он поднял этот вопрос на собрании…
Появляется Алексина. Подходит к дочери (со спины). Наблюдает из-за плеча за работой.
Астра: (не отрываясь): Я почти закончила, мама. Посмотри, какой узор получается. Как на щите Ахилла у Гомера (показывая на свиток)
И вначале работал он щит и огромный, и крепкий,
Весь украшая изящно; кругом его вывел он обод Белый,
блестящий, тройной; и приделал ремень серебристый.
Там представил он землю, представил и небо, и море,
Солнце, в пути неистомное, полный серебряный месяц,
Все прекрасные звезды, какими венчается небо…
Видны в их сонме Плеяды, Гиады и мощь Ориона,
Арктос, сынами земными еще колесницей зовомый;
Там он всегда обращается, вечно блюдет Ориона
И единый чуждается мыться в волнах Океана.
Алексина (подхватывает):
Там же два града представил он ясноречивых народов:
В первом, прекрасно устроенном, браки и пиршества зрелись.
Там невест из чертогов, светильников ярких при блеске,
Брачных песней при кликах, по стогнам градским провожают.
Юноши хорами в плясках кружатся; меж них раздаются
Лир и свирелей веселые звуки; почтенные жены
Смотрят на них и дивуются, стоя на кры;льцах воротных.
Ирида (продолжая рисовать): Удивляюсь я вам с Филократом, Алексина. Столько времени и сил потратить на обучение дочери тому, что ей вряд ли пригодится в семейной жизни…
Алексина: Ты же знаешь, Ирида, своего брата… Как он мечтает о сыне. А пока… мы решили научить Астру всему, что умеем сами…
Феба: Я слышала, Мелания прямо кипит от злости, когда говорят об уме и талантах Астры.
Алексина: Мир так богат и разнообразен... Он не должен быть замкнут для женщины в периметр гинекея.
Феба: Не гневи богов, Алексина. Виданое ли это дело, такие разговоры вести…
Ирида: К тому же – чтение, вазопись, знание счета – не прокормят вас, если Филократ не вернется…Как бы мы с Фебой и Клейтосом не старались помочь…
Алексина: Боги послали Филократу хорошую сестру и верных друзей. Не волнуйся, Ирида. Мастерская работает. Партнеры пока не подводят: глина, кварц, известь – в достатке…
Юталия: Вот именно – пока не подводят. А если Филократ не вернется?
Астра: (поднимает взгляд, в нем мелькает грусть). Отец вернется! Обязательно вернется! Он же знает, как мы его ждем. И что бы не случилось – он сильный.
Алексина: Сильный, да. (тише) Но бури покоряют даже сильных…
Входит Клейтос (с улицы). В руках мешок с рыбой, через плечо – холщовая сумка
Клейтос: (улыбаясь) Я несу вам пожелание доброго дня и… свежую рыбу! Хайре!
Ирида подскакивает со скамьи и тут же садится. Клейтос протягивает мешок Алексине.
Клейтос: Держи, Алексина… Утренний улов. Для тебя тоже есть подарок, Астра! (быстрый взгляд в сторону Ириды, и сразу на Астру) (Достает из сумки флакончик) Охры много не бывает!
Астра: (Улыбается, беря флакончик) Спасибо, Клейтос! Ты всегда знаешь, чем меня порадовать. А я… я…
Клейтос: А ты распишешь для меня килик, который я до краев наполню вином Маронеи и подниму на вашей с Илиодором свадьбе.
Астра: (с улыбкой) Вино Маронеи… Не то ли самое, которым Одиссей опоил циклопа?
Клейтос: Ох, уж мне эти грамотеи… Все то они знают…
(обращаясь к Алексине) И все умеют… Как дела в мастерской, Алексина?
Алексина: Пока держимся. Скорее бы Филократ вернулся. Люди и так уже косо смотрят, мол, не женское это дело мастерской управлять. Хорошо, что семья мужа помогает и ты… А то, глядишь, – нечего будет расписывать… Ни амфор, ни чаш для вина… Да и будет ли сама свадьба…
Астра: Мама…
Клейтос: (возбужденно) Свадьба! Кстати! Я могу рассказать, как на свадьбе у одного торговца…
Алексина: Клейтос... Пойдем… Помоги отнести рыбу на кухню…
Астра: Подождите! Клейтос, привези мне из Горгиппии свитки со стихами несравненной Сафо. Это будет мне свадебный подарок…
Клейтос: Сафо. Соловей с острова Лесбос… Десятая муза…
Красивое нас привлекает только
Своею внешностью; но кто душой велик,
Тот истинно прекрасен.
Без добродетели богатство бесполезно,
Но вместе с ней оно ведет к блаженству.
Голоса за кадром: Илиодор! Илиодор вернулся! С победой! (гул толпы)
Астра: Мама, ты слышишь? Он вернулся!
Клейтос (порывисто обняв Алексину за плечи): Хвала Гермесу!
Алексина (уткнувшись головой в грудь Клейтоса, а затем поняв лицо и глядя на него): Вот бы и Филократ вернулся!
На сцену быстрым шагом (с улицы) выходит Мелания (возбужденная)
Мелания: слышите, он вернулся победителем, мой сын…(большая пауза, ехидно) Вижу я, Клейтос, как ты заботишься о семье своего друга…
Клейтос и Алексина отпрянули друг от друга
Клейтос (сердито-смущенно): Что ты имеешь в виду, Мелания?
Между Меланией и Клейтосом с Алексиной встает Астра:
Астра: Мама, Клейтос, идемте, идемте быстрее на центральную площадь!
Все кроме Мелании, уходят (Клейтос и Ирида за задник)
Мелания: Вот вы и попались, голубчики. Важно не то, что я имею в виду. Важно, как к этому Филократ отнесется. (уходит)
Звуки шумной площади. Крики: Слава победителю! Илиодору слава!
Часть 4
Гул голосов стих. Звучит музыка. За задником загорается свет. Мужская и женская фигуры.
Клейтос: Я привез тебе подарок. Дай руку, дорогая
(Ирида протягивает Клейтосу руку, он надевает ей на палец кольцо.
Ирида: Кольцо?
Клейтос: Конечно, не обручальное. Но, как только Филократ вернется, мы обязательно обменяемся обручальными кольцами…
Ирида: (полушутливо) Так и вижу серьезное лицо брата: «Я отдаю тебе свою сестру в жены»…
Клейтос: (серьезно) Я беру ее
Свет за задником гаснет. Музыка
Архивариус: По мнению историков, экономика Торика двумя ногами стояла на посреднической торговле. Переселенцы имели обширные торговые связи не только с материковой Грецией, но и с городами Эгейского моря и Малой Азии. Сюда, в Торик, везли вино, оливковое масло, керамику. Из Торика, окрестности которого были покрыты лесами, в метрополию поставлялась древесина.
Занимались наши предки и земледелием, и животноводством, ткачеством, рыболовством, охотой... Найденные остатки больших глинобитных печей, шлак – говорят, что в поселении было развито металлообрабатывающее производство. И неплохо развито... Наконечники стрел, копий, сельскохозяйственные орудия… Все это хорошо продавалось местному населению… Отмечу, что потребность в металле – один из стимулов колонизаторской политики античных полисов-метрополий.
Музыка. На сцену выходят женщины (все, кроме Мелании). Расставляют вазы с цветами, застилают пол тканью, ставят вазы с виноградом, кувшины с вином. Садятся/ложатся полукругом, едят, пьют
Юталия: Уже месяц прошел, как Илиодор вернулся. До свадьбы – два дня, а Филократа все нет.
Ирида: Он обязательно вернется. Ведь когда Илиодор встретил Филократа в Афинах, тот обещал непременно быть на столь важном событии… Что-то его задержало….
Феба: Боюсь, я Мелании… Притихла она в последнее время… Ходит чернее тучи…
Алексина: Да, со дня возвращения Илиодора она – сама не своя… Хотя –готовится к свадьбе. Помогает…
Астра: Ну что вы все о тревожном… Ничего Мелания нам не сделает. Мы с Илиодором любим друг друга. Через два дня – свадьба…
Алексина: И то верно…
Ирида: А от Клейтоса нет известий? (обращаясь к Астре и прижимая руку к груди) Слышала, он должен тебе какой-то особый подарок привезти…
Астра: А он уже привез. Утром
Ирида: Привез? А где же он?
Астра: Сейчас принесу (подскакивает и убегает)
Ирида: (в сторону, потеряно) Не подарок… Клейтос
Алексина: (подходя к Ириде, обнимая за плечи) С Клейтосом все в порядке, дорогая. Он спрашивал о тебе. А потом с Панфилосом зачем-то пошел к гавани… Обещал к вечерней трапезе вернуться. Давай лучше еще раз обсудим, как станем развлекать гостей на свадьбе. Может, ты станцуешь?
Ирида: а я предлагаю нам всем исполнить танец Гимена.
Звучит музыка. Ирида танцует. К ней присоединяются женщины…
Появляется Мелания. Прячется за стеной. Буквально подкрадывается мастерской…
Свет за задником. Фигуры Астры и Илиадора. В руках Астры свиток.
Илиодор: Вижу, Клейтос привез-таки свитки со стихами Сафо
Астра: И я так ему благодарна. Ее стихи удивительны.
Блаженством равен тот богам,
Кто близ тебя сидит, внимая
Твоим чарующим речам,
И видит, как в истоме тая,
Из этих уст к его устам
Летит улыбка молодая.
Выходят из-за задника…
Илиодор (берет свиток у Астры из рук):
И каждый раз, как только я
С тобой сойдусь, от нежной встречи
Трепещет вдруг душа моя
И на устах немеют речи,
И чувство острое любви
Быстрей по жилам пробегает,
И звон в ушах… и бунт в крови…
И пот холодный проступает…
А тело, – тело все дрожит…
Цветка поблекшего бледнее
Астра:
Мой истомлённый страстью вид…
Я бездыханна… и, немея,
В глазах, я чую, меркнет свет…
Гляжу, не видя… сил уж нет…
И жду в беспамятстве… и знаю –
Вот, вот умру… вот умираю.
Мелания: (выходит из «укрытия», гневно-ехидно) Мой истомлённый страстью вид… Ах, ты распутница! Вся в мать…
Алексина: Что ты говоришь, Мелания? В чем упрекаешь меня и Астру? Какое ты имеешь право…
Мелания (перебивая): Право, говоришь? Да она (показывая на Астру пальцем) через два дня должна войти в мой дом, стать женой моего сына, матерью его детей… Разве такая женщина может осчастливить моего единственного сына?
Илиодор: Мама, опомнись?
Раздается мужской голос
Филократ: Что здесь происходит?
На сцену выходит Клейтос, Панфилос и Филократ (в руке мешок, из которого торчит ветка)
Астра и Алексина одновременно вскрикивают:
Астра: Отец
Алексина: Муж мой. Ты вернулся…
Астра и Алексина стремительно подходят к Филократу. Обнимают его.
Филократ (задвигая женщин за себя, как бы прикрывая их): Подождите. Я хочу знать, по какому праву эта женщина выдвигает против нашей семьи грязные обвинения.
(Алексина прижимает плачущую Астру. Женщины встают из-за стола, подходят к подругам ближе. Илиодор стоит, сжав кулаки. Панфилос и Клейтос стоят так, что Мелания остается одна против всех)
Мелания: Ты как раз вовремя! Филократ! Панфилос! Я требую разорвать соглашение о женитьбе Илиодора и… этой…
Филократ (угрожающе): Остановись, Мелания
Панфилос: Жена, что ты творишь? Опомнись. Иначе может быть поздно…
Мелания: Поздно окажется, когда этот союз будет заключен
Илиодор: Мама!
Филократ: Илиодор, дай ей высказаться. Иначе грязное пятно навсегда ляжет на нашу семью. Говори, женщина. Только думай, что говоришь…
Мелания: А ты почему молчишь, Клейтос? Почему не заступишься за этих женщин или боишься, что Филократ догадается, как ты помогал им во время его отсутствия…
Клейтос: И меня укусить решила (хлопая себя по бедру). Вот уж воистину – Мегера… Чем тебе моя помощь семье друга не понравилась?
Мелания: Боюсь, она сильно понравилась Алексине… Или ты скажешь, что не испытываешь к ней влечения?.. А дочь – точная копия своей матери. Смотрите, каким чтением она увлечена (выхватывает у Астры свитки)… Распутные стихи настоящей распутницы… (бросает свитки на землю, Илиодор опускается на колени и бережно их поднимает)
Ирида (подходя к Мелании вплотную): Ну все… достаточно. Ты сошла с ума, Мелания. Решила не только опорочить будущую невестку и ее мать, но и разрушить многолетнюю дружбу Клейтоса и Филократа… А все только потому, что мечтаешь о более богатой партии для своего сына…
Мелания: Не твое дело.
Ирида: Мое! Твое змеиное жало брызжет ядом в дорогих мне людей. Клейтос!
Клейтос (шаг вперед): Ирида, нет!
Ирида: Да, Клейтос! Мелания, (выставляет вперед ладонь правой руки с растопыренными пальцами) ты обвиняешь Алексину в грязной связи с Клейтосом! Но Клейтос – не просто друг моего брата. Он – мой жених (достает кольцо, которое прячет под хитоном)!
Филократ: Ирида!? Клейтос (сжимая кулаки)!? Да что здесь происходит?
Клейтос: Подожди, друг! Я не хотел, чтобы это произошло вот так – неожиданно для тебя… Но… (тоже достает кольцо, которое на веревочке висит под хитоном) Я хочу видеть Ириду хозяйкой в моем доме.
Филократ: Кажется, мы уже повеселили весь Торик. Идемте в дом. Там поговорим. Панфилос, уведи эту женщину. Я не знаю, какое решение ты примешь после ее клеветы в адрес моих близких. Отсылка (Мелания испуганно ахает) была бы для нее достойным наказанием, а для тебя, возможно, облегчением. Она же, кроме себя, никого не любит…
Панфилос: Ничего страшного, и вино с рыбой меня не любят, но это не мешает мне наслаждаться ими… Идем женщина. Тебе еще предстоит выпросить прощение у сына… (берет Меланию за руку и тянет за собой)
Филократ: И у моей семьи. Иначе ноги ее не будет на свадьбе наших детей…
Все расходятся. Алексина и Астра – за занавес. Загорается свет. Алексина помогает Астре облачиться в свадебный наряд, покрывает ее голову фатой. На сцене женщины украшают помещение цветами. Расставляют на столы угощение.
За задником гаснет свет. Алексина выходит, подходит к столу. Появляется Филократ. Подходит к жене.
Филократ: Сегодня был трудный день. И я хочу скрасить его подарком.
Алексина: Подарком? Мне?
Филократ: Тебе… Астре… Ириде… Всем нам… (достает из мешка саженец) Это из-за него я так задержался…
Алексина: Что это? Саженец?
Филократ: Цветок Афродиты. Белый, как морская пена…
Алексина: Нежный, как любовь нашей дочери и Илиодора.
Филократ: Они посадят его в день свадьбы. Они заложат в Торике розовый сад
Звучит музыка. Актеры появляются на сцене. Первыми идут молодые. Дальше гости с факелами (свечи) в руках… Слышны крики:
- Слава молодым!
- Пусть ваш дом будет полная чаша!
В стороне, в одиночестве стоит Мелания. Молодые замечают ее. Молодой человек останавливает всех жестом руки. Астра подходит к Мелании. Что-то говорит. Берет за руку. Идут. Меланью перехватывает Панфилос. Гости осыпают молодых лепестками роз. Снова слышны крики:
- Детишек вам побольше…
- Да благословит вас великая Гера
- Пожар!
Все замирают
Архивариус: Древний Торик. Он погиб в огне пожара в середине V в. до н.э., возможно это случилось в результате набега варварских племен, возможно по какой-либо другой причине. Но, как бы там ни было, в начале 70-ых годов прошлого века, историко-архитектурный памятник был законсервирован и, в августе 81-го, решением Краснодарского крайисполкома поставлен на государственную охрану… В связи с запланированными в дальнейшем мероприятиями по его реконсервации и музеефикации.
Прошло уже больше сорока лет, а уникальный объект раннего периода античной колонизации Северо-Восточного Причерноморья и по сей день покоится под слоем песка, камня и… забвения.
Хотя, нет… Живут предания и легенды. И каждый год сотни, тысячи прекрасных роз расцветают на улицах Геленджика… Как символ памяти…
Архивариус переворачивает последнюю страницу. Снимает перчатки. Кладет их на книгу.
Свидетельство о публикации №225092500985
