Широка река Чир
Эту статью я написал еще пять лет назад, но никак не решался опубликовать на сайте проза.ру, что-то не устраивало. Вернулся позже, перечитал и решил поступить по-философски: любая гипотеза, если она верна, со временем будет дополняться, а если не верна, то найдутся те, кто ее опровергнет, только и всего. Пусть время рассудит.
Чир – так называется река в Ростовской области, правый приток реки Дон, одно из гипотетических мест сражения дружины князя Игоря с половцами. Происхождение названия реки считается неясным. Нет даже более или менее заслуживающих внимания версий, которые можно было бы рассмотреть в качестве вариантов.
Донские степи издревле были местом обитания тюркских народов, и поэтому необходимо в первую очередь рассматривать варианты происхождения названия реки с тюркского языка.
Тюрки-кочевники в силу своего образа жизни были очень наблюдательны. Это качество вырабатывалось веками – сам ландшафт их местообитания вынуждал к этому. В однообразной, на первый взгляд, степи необходимо было подмечать и отличать особенности местности для ориентирования и выживания.
Нужно самому быть тюрком, чтобы понять ход мыслей кочевника, встретившего на своем пути степную реку.
Слово «чир» в зависимости от диалекта тюркского языка можно записать как чiр, жiр, джір, и переводится оно как «разрез», «надрез». В таком виде слово Jir зафиксировано в древнетюркском словаре. В тюркских языках оно является базовой формой глагола, от которого создаются деепричастия, причастия, имена существительные и прилагательные. Так jir является той самой лексемой, которая, не сохранившись в первозданном виде, в современном казахском языке развилась в жыры; – разрез, жырт –порви, жырты; – порванный, а в южном диалекте звучит как чiрт, чiрты;.
Степная река с обрывистыми берегами, протекающая среди равнины, видимо, напоминала тюркам-кочевникам разрез в земле или разрез земли, или же вид разорванной поверхности земли, и они стали называть реку чiр, джiр.
Лексема чир или джiр была хорошо известна в древнеславянском мире, она явилась первоисточником многих слов как в западнославянском, так и в восточнославянских языках. Приняв и освоив это слово, славяне продолжили свое словотворчество, применяя эту базовую форму глагола для названия других похожих действий. Появилось много слов, казалось бы, не связанных между собою и различных по значению. Однако всех их объединяет понятие «разрез, надрез, отрез».
В какой-то период славяне, предположительно, внесли изменения в конструкцию своих брюк, для удобства сделав впереди разрез: чир или чiр, видоизменившийся до чiрін или чирин (разрезанный, порванный). Суффикс «-ка» добавился, чтобы показать, что разрез небольшой. Получилось слово «ширинка». Также ширинкой стали называть небольшой кусок ткани, отрезанный или оторванный от большого куска материи.
Тюркская лексема чир пришлась славянам весьма кстати. С ее использованием было проведено еще много похожих манипуляций.
Образовалось целое семантическое гнездо:
чир, чирин ширинка
ширина > широкий > широта
Появление понятия «ширина, широта» произошло, по всей видимости, позднее. Поначалу шир понималось как толщина разреза и только потом стало обозначать поперечный размер.
В словарях есть диалектное слово «ширабурка», обозначающее «лохмотья»; понятно, что лохмотья образовались вследствие разреза, пореза или разрыва одежды. В пинежском говоре, что в Архангельской области, есть слово «ширихан», обозначающее оборванца. Оборванец – это тот, у кого одежда оборванная, порванная, порезанная. Слово «ширкать» обозначает в словаре Даля «тереть, царапать». Словарь Фасмера объясняет происхождение этого слова как звукоподражательное, но Фасмер не увидел в слове тюркской лексемы шир или чир, и если дословно перевести, то получается «ширкать» – царапать, делать надрез, надрыв.
Значение слова «шрам» также подразумевает след от разреза, надреза на коже. Этимологические словари выводят это слово из средне-верхне-немецкого (ср-в-н) sсhrame через польский szram. А откуда оно пришло в средне-верхне-немецкий – неясно. Вероятнее всего, это слово образовалось в славянской среде, так как на территории, относящейся к ср-в-н языковому региону, проживали славянские племена до великого переселения народов. Какая-то часть славян живет там и поныне, поменялся лишь язык, в котором можно обнаружить семантические параллели. К примеру, немецкое название Померания – не что иное как «поморье» со славянского.
Такая информация дает возможность очертить временной отрезок, когда происходили первые культурные взаимоотношения какого-то тюркоязычного народа (или народов) со славянами. По мнению многих историков этот временной отрезок относится к рубежу 4-5 веков нашей эры, не позже, – в период нашествия гуннов.
Получается, тогда-то и появились в славянских языках многие слова, ставшие основой для дальнейшего словообразования, именуемые сегодня как скрытые тюркизмы. Слово чiр, чир дает понимание, откуда «растут ноги» у средне-верхне-немецкого и у польского szramа. Происходило это словообразование по такой же схеме, что и выше: чiр > чир > чир-ам (чирам, чыртам – «порву») > чрам > шрам. Так тюркский глагол чир, чыр преобразовался в славянское существительное шрам.
***
Дети, играя на песке, очерчивают палочкой свою территорию, сообщая другим:
– За черту не заходить!
Чертить на песке – значит при помощи палочки делать заметные надрезы на поверхности, чтобы другим было видно.
В слове «чертить» слышится тот же тюркский глагол чир, чыр, чырт (порви, сделай надрез) > чирт > чиртить > чертить. В повседневном разговоре мы говорим именно «чиртить», хотя пишем «чертить». В этимологических словарях русского языка нет ясного определения происхождения слова «черта», отмечается лишь его присутствие в различных западно- и восточнославянских языках. В старославянском есть слово «чрътати». Интересно, что в древнечешском есть слово сhrtadlo, обозначающее «орудие, которым разрывают, режут». Древние чехи знали это слово в первоначальном значении и напрямую применили слово «чир» к режущему орудию труда.
Словообразование шло по той же знакомой схеме: chir > chirt > chirt-ad > chrt-ad > chrt-ad-lo > chrtadlo («-lo» – формообразующий суффикс).
Также в этимологическом словаре Фасмера отмечается, что в древнеиндийском языке есть слово krta;, обозначающее расселину, трещину. Однако связать эти два слова – krta и черта – общим происхождением Фасмер не решился.
Древнеиндийское krta, возможно, и напоминает отдаленно «черта», но больше похоже на другое тюркское слово «керт, кертик» – «рубец, зазубрина», и было заимствовано именно это слово. Хотя кто у кого заимствовал – нужно дополнительно покопаться.
Нельзя не отметить, что лексема чир, джир зафиксирована и в поэме «Слово о полку Игореве» (об этом еще писал О.О. Сулейменов в далеком 1976 году). Автору «Слова» была хорошо знакома эта лексема, а вот поздние переписчики и переводчики не узнали ее и перевели, точнее –подкорректировали согласно своим представлениям.
В оригинале: «Въстала обида въ силахъ Дажь-Божа внука. Вступила д;вою на землю Трояню, въсплескала лебедиными крылы на син;мъ море у Дону; плещучи убуди жирня времена».
Перевод «разбудило жирные времена» не подходит по смыслу к данному контексту, так как обида не может разбудить «жирные (т.е. хорошие) времена». И переводчики подправили слово «убуди» на «упуди». В украинском это слово обозначает «прогонять», и после редакции получилось то, что они хотели: «обида ... прогнала жирные (хорошие) времена». Но если к данному контексту применить лексему чир, джир, как и было задумано автором, то текст становится понятным и без всяких корректировок.
Перевод: «Встала обида в силах Дажь-Боже внука. Вступила девою на землю Трояню, всплескала лебедиными крыльями на синем море; плещуши разбудила времена разрыва, раздора».
И далее: «А въстона бо, братіе, Кіевъ тугою, а Черниговъ напастьми; тоска разліяся по Рускои земли; печаль жирна тече средь земли Рускыи».
Перевод: «... печаль раздора течет средь земли Русской».
Семантический сдвиг от отреза, пореза, отрыва до раздора невелик.
18.05.2020
Свидетельство о публикации №225092600527