Хранители леса. Глава 2. Тайна тропы

 Глава 2. Тайна тропы

Солнечные лучи пробивались через густые кроны деревьев, но чем дальше они шли, тем темнее становилось вокруг. Высокие дубы сгущались, их ветви переплетались, словно пытаясь спрятать тропу от чужих глаз.

— Вы замечаете? — пробормотал Теодор, глядя на карту. — Линии на ней меняются. Они исчезают, как будто показывают, что мы близко.

— Это… хорошо? — спросил Освальд, пытаясь не отставать.

— Конечно, хорошо! — воскликнула Жозетта, перепрыгивая через корягу. — Это значит, что мы идём правильно!

Освальд, наоборот, чувствовал себя совсем неправильно. Он чувствовал, как лапы дрожат при каждом шорохе в кустах.

— Ты слышал это? — вдруг спросила Рубина, замерев на месте.

Все остановились. Лес замер вместе с ними. Было так тихо, что даже ветер перестал шевелить листья.

И тут из-под земли донёсся приглушённый звук, похожий на топот маленьких лап.

— Кроты, — прошептала Рубина.

— Спокойно, — попытался сказать Теодор, но голос его слегка дрогнул.

Внезапно земля под ногами зашевелилась, и на поверхность выскочил крот. За ним второй, третий, четвёртый. Они носили старомодные шляпы и очки, а один даже держал в лапах старый фонарь.

— Что это вы тут делаете? — пробурчал самый крупный из них, глядя на друзей через массивные очки.

— Мы… гуляем, — слабо пробормотал Освальд.

— Да ладно! — возмутилась Жозетта, выпрыгивая вперёд. — Это мы должны спрашивать, что вы здесь делаете!

Кроты переглянулись. Их лидер, крот в шляпе, нахмурился.
— Здесь место работы, а не прогулок. Уходите!

— Работы? — Теодор скрестил лапы. — Работы над чем?

— Это секрет! — отрезал крот и помахал фонарём так, будто отгонял назойливых мух. — А теперь прочь!

Но в этот момент Жозетта заметила, что у одного из кротов из кармана торчит что-то подозрительное. Она вскрикнула:
— Эй, это же кусок карты!

Кроты попытались спрятать его, но Жозетта была быстрее. Она прыгнула, схватила листок и, пока кроты опомнились, протянула его Теодору.

— Держи! — крикнула она, бросаясь обратно.

Кроты зашипели и бросились к друзьям. Теодор, не раздумывая, подал сигнал:
— Бежим!

И вот они помчались. Освальд, хотя и не привык к таким скоростям, нёсся быстрее, чем когда-либо в жизни.

— Я знал, что это плохая идея! — кричал он, перепрыгивая через упавшую ветку.

— Это самая лучшая идея! — смеясь, выкрикнула Жозетта.

Лес вокруг становился всё гуще, кроты отставали, но друзья не останавливались. Наконец они выскочили на небольшую поляну и упали в траву, тяжело дыша.

— Что… это было? — спросил Освальд, хватая воздух.

Теодор развернул второй кусок карты, который они только что добыли. Он идеально соединился с первым. Линии на карте начали светиться слабым золотистым светом, как будто показывая новую дорогу.

— Думаю, это только начало, — тихо сказал Теодор.

Освальд закрыл глаза и простонал:
— Напомните мне, почему я согласился на это?

Жозетта только улыбнулась.
— Потому что ты хочешь приключений, даже если ещё не знаешь этого.

И где-то в глубине души, хотя бы чуть-чуть, Освальд чувствовал, что она права.

Понял! Давайте сделаем вторую главу насыщеннее диалогами, добавим юмора и заменим волшебство с камнем на что-то более сказочно-реалистичное.

Друзья продолжали свой путь через лес. Тропа становилась всё более узкой и извилистой, а высокие деревья плотной стеной окружали их, будто пытаясь защитить свои секреты. Каждый из них шёл молча, пока, наконец, Освальд не выдохнул:

— Это что, самая длинная тропа в мире? У меня уже лапы болят. Может, сделаем перерыв? Или вернёмся?

— Мы не можем вернуться, — твёрдо сказала Жозетта, шагая впереди. — Мы же уже почти пришли.

— Почти? — Освальд приподнял бровь. — Это ты каждую минуту повторяешь. А если честно?

Жозетта обернулась, её хвост шевельнулся, как у кошки перед прыжком.
— А если честно, то я тоже не знаю, сколько нам ещё идти.

— Отлично, — простонал Освальд. — Надо было остаться дома. Там у меня есть клубника и никто не гоняется за мной с лопатой.

— Зато здесь есть приключение! — воскликнула Рубина, прыгая через поваленное дерево. — Ты же хотел чего-то необычного!

— Я не хотел! — запротестовал Освальд. — Это вы меня втянули. Я вообще люблю тишину и покой.

— Тишину и покой? — засмеялась Жозетта. — Ты говоришь это каждый раз, но как только начинаются неприятности, ты всегда самый первый их решаешь.

— Потому что мне приходится! — Освальд всплеснул лапами. — А кто ещё? Вы только и делаете, что ищете неприятности, а потом: «Ой, Освальд, помоги, пожалуйста!»

Жозетта засмеялась так громко, что птицы на ближайших деревьях вспорхнули в воздух.
— Освальд, ну ты невозможный! Если мы найдём сокровища, ты первый будешь их делить.

— А кто сказал, что я их с вами поделю? — буркнул Освальд, но его глаза предательски блеснули от интереса.

Теодор, который до этого молчал, вдруг остановился и указал лапой вперёд.

— Тихо! Смотрите.

Друзья замерли. Впереди тропа неожиданно расширялась, превращаясь в маленькую полянку. В центре её стоял высокий дуб, корни которого тянулись во все стороны, словно лапы огромного паука.

— Ого, какой старый! — восхитилась Рубина. — Ему точно сотни лет!

— Он выглядит странно, — тихо добавил Освальд. — Как будто он наблюдает за нами.

— Глупости, — отмахнулась Жозетта, подходя ближе. — Это просто дерево. Хотя… очень интересное дерево. Посмотрите, его корни будто бы… что-то обнимают.

— Это камень! — воскликнула Рубина, заглянув под один из корней. — Или… сундук?

Все быстро подбежали к дереву. Освальд нехотя присоединился.

— Ага, сундук, — проворчал он. — Конечно, прямо в лесу. Наверное, там просто куча земли или… мышиные запасы.

Жозетта, как всегда, игнорировала Освальда. Она начала осторожно разгребать листья и мох, прикрывавшие корни. Под ними действительно оказался камень, но его поверхность была необычной. Он был ровным, словно отполированным, и в центре виднелась вырезанная звезда.

— Это какой-то знак, — сказала она, оборачиваясь к Теодору. — Ты видел что-то подобное?

Теодор наклонился и внимательно осмотрел камень.
— Это похоже на старый символ защиты. Может, это часть какого-то древнего знака?

— Символ защиты? — переспросил Освальд. — Отлично. Значит, здесь есть что защищать. Может, пора уже уходить?

— Нет! — решительно сказала Жозетта. — Мы не уйдём, пока не узнаем, что это значит.

Она начала раскачивать корень, пытаясь сдвинуть его. Теодор помогал ей, но корень был слишком крепким.

— Эй, Освальд, ты не мог бы… — начала Жозетта.

— Конечно, мог бы, — перебил Освальд, закатив глаза. — Всегда рад, когда меня зовут копать.

Он взял свой секатор и начал аккуратно подрезать мелкие корешки, мешавшие освободить камень. После долгих усилий, камень наконец удалось вытащить.

— О, он тяжеленный! — сказал Освальд, отступая назад. — Удачи вам его двигать.

Жозетта с трудом повернула камень, чтобы посмотреть на обратную сторону. Там было вырезано что-то вроде стрелки.

— Стрелка? — удивилась она.

— Это как на карте! — сказала Рубина, расправляя листок перед собой. — Мы должны следовать за направлением стрелки.

— Прекрасно, — пробормотал Освальд. — Сначала за нами бегают кроты, теперь мы бегаем за стрелками. Лесной марафон!

Друзья решили последовать за стрелкой, которая указывала на узкую тропинку в сторону зарослей ежевики. Но когда они подошли ближе, заметили, что кусты были плотно сплетены, словно кто-то специально оградил проход.

— Это серьёзно? — спросил Освальд, глядя на колючки. — Кто-нибудь запасся ножницами?

— Я запаслась умом, — сказала Жозетта, ухмыльнувшись. Она нашла маленький лазейку в кустах и нырнула туда, невзирая на царапины.

— Это же типичная Жозетта, — пробормотал Освальд, прежде чем полез следом.

Когда все пролезли через кусты, их взору открылось что-то удивительное. Посреди леса, окружённый мхом, стоял старый, покрытый резьбой деревянный ящик. На нём было столько символов, что казалось, будто он рассказывает какую-то историю.

— Это оно! — воскликнула Жозетта. — Мы нашли что-то важное!

Освальд осторожно подошёл и понюхал ящик.
— Важное или просто пыльное?

Рубина осмотрела крышку.
— Смотрите, она не заперта.

Жозетта осторожно приподняла крышку ящика, ожидая, что внутри будут старинные сокровища, древние книги или что-то не менее удивительное. Но в ящике оказался…

— Пакет с орехами? — удивлённо пробормотал Освальд, заглядывая через её плечо. — Вот это приключение. Может, их кто-то здесь просто забыл?

— Это не просто орехи, — резко ответила Жозетта, нахмурившись. Она взяла один из них в лапы, покрутила и заметила, что на скорлупе выгравированы мелкие символы. — Смотрите! Это какое-то послание.

Рубина, любопытно вытянув шею, разглядывала орех.
— Это как ребус! Нужно разгадать.

— Ну конечно, — сказал Освальд, сдерживая смешок. — Мы рискуем жизнью ради… послания на орехах. Хотите, я их просто съем?

— Даже не думай! — быстро остановила его Жозетта. — Это может быть важно.

Теодор взял один из орехов и задумчиво осмотрел его.
— Тут не только символы, — сказал он. — Смотрите, здесь стрелка. Она указывает на восток.

Жозетта мгновенно зажглась энтузиазмом.
— Значит, это ещё не конец! Мы должны идти туда, куда указывает стрелка.

Освальд громко вздохнул.
— Конечно. Почему бы и нет? У меня ведь совершенно нет планов на день.

Рубина, которая уже исследовала ближайшие кусты, повернулась к остальным.
— Знаете, здесь точно что-то странное. Эти кусты посажены так, чтобы запутать нас. Посмотрите: там есть ещё одна тропинка, но её почти не видно.

— Идём! — решительно сказала Жозетта, сжимая в лапах орех с выгравированной стрелкой.

Когда они углубились в лес, атмосфера изменилась. Воздух стал прохладнее, деревья выше, а тропинка уже. Казалось, что они идут по давно заброшенному пути.

— Слушайте, а вам не кажется, что здесь слишком тихо? — спросил Освальд, озираясь по сторонам.

— Просто тебе кажется, — сказала Рубина. — Или ты боишься?

— Я? Боюсь? — обиделся Освальд. — Вообще-то, я единственный, кто здесь думает о безопасности.

— О, конечно, наш храбрец, — усмехнулась Жозетта. — Ты всё время думаешь, как бы убежать.

— А кто будет спасать вас, если что? — парировал Освальд.

Рубина засмеялась, но её смех тут же прекратился, когда они вышли на небольшую полянку. В центре поляны стояла старая, наполовину разрушенная часовня.

— Вот это да… — прошептал Теодор. — Я никогда не видел этого места.

— Да ладно тебе, — хмыкнул Освальд. — Здесь явно давно никого не было. Ставлю на то, что это просто старая заброшка.

Но Жозетта не слушала его. Её глаза блестели, как у ребёнка, нашедшего подарок.
— Это должно быть связано с картой! Смотрите, над дверью есть такие же звёзды, как на камне.

Рубина, прыгая на месте от нетерпения, побежала к двери.
— Давайте войдём!

Освальд вздохнул.
— Ну конечно. Что может пойти не так?

Внутри часовни было темно и прохладно. Лучи света пробивались сквозь щели в крыше, освещая пыльные полки и обломки мебели. В центре зала стоял старый деревянный стол, покрытый паутиной.

— Здесь явно кто-то был, — сказала Рубина, показывая на следы на полу.

— Это может быть кто угодно, — пробормотал Освальд. — Лисы, барсуки, кроты…

Но Жозетта уже была занята осмотром стола. Она смахнула пыль и обнаружила вырезанные на его поверхности символы, похожие на те, что были на карте.

— Смотрите! Здесь… схема часовни. А в центре — отметка.

Теодор подошёл ближе.
— Кажется, это указывает на то, что что-то спрятано под полом.

— Отлично, — сказал Освальд. — Скажите, что мне опять копать.

— Это твой шанс стать героем! — поддразнила его Жозетта.

— Ну конечно, — проворчал Освальд, доставая свои инструменты.

После нескольких минут копания они обнаружили небольшой ящик, спрятанный в полу. Жозетта быстро открыла его, и внутри оказался свёрток, обвязанный лентой.

— Это что, ещё одна карта? — спросил Освальд, с трудом сдерживая разочарование.

Но это был не просто свёрток. Развернув его, они увидели несколько старинных рисунков и записок.

— Это дневник! — воскликнула Жозетта.

— Чей? — спросила Рубина, заглядывая через её плечо.

Жозетта пробежала глазами несколько строк.
— Здесь написано о каком-то великом лесном секрете. О месте, которое охраняют не только животные, но и сам лес.

— Ох, отлично, — пробормотал Освальд. — Теперь мы ищем что-то, о чём даже в дневнике не сказано ясно.

— Но это увлекательно! — возразил Теодор. — Мы стоим на пороге чего-то великого.

Жозетта кивнула.
— Это только начало. Нам нужно продолжить путь.

Она подняла дневник, и друзья направились к выходу из часовни. Но они ещё не знали, что кто-то уже следил за ними из густой тени леса.


Рецензии