Замечательный человек

С Ингрид Акселевной  Миллер ( Инной Алексеевной Тихоновой) я была знакома  с 1960 года, когда после окончания учебного заведения приехала в город Лахденпохья Карельской ССР. Тогда Карелия была самостоятельной республикой. Она работала в Городской поликлинике врачом – лаборантом после окончания Петрозаводского университета. Биологический факультет.
Это человек с очень тяжелой судьбой, которая ее не сломила. Отец  и мать Миллер приехали из Америки в начале тридцатых годов, когда там была безработица,   руководители наших стран договорились о переселении эмигрантов в СССР. Отец по национальности швед работал токарем на Петрозаводском тракторном заводе. Мать финка– домработница. Они говорили на английском языке, т.к. мать не знала шведского, а отец финского языка. У Инны была сестра младшая.  У обеих дочерей в паспортах значилось, что они Миллер, Акселевны и шведки.
  Девочки родились в СССР.
В Америке у отца была фамилия Мюллер, в отделе кадров завода, куда он поступал  из-за невнимательности работника написали Миллер. В 1944 году Карелия вошла в состав СССР, тогда во время войны  вели чистку среди иностранцев. Все шпионов искали. Поэтому отца  осудили на 25 лет и отправили в Кировский ГУЛАГ , а  его жену и двух дочерей сослали в  Иркутскую область. Когда в 1953 году умер  Сталин,  отца  отправили на вольное поселение там же, в Кирове, а семью вернули в Карелию. Когда отца отпустили домой, он стал хлопотать выезд на родину в Швецию. Это было  примерно в конце пятидесятых годов. Сестра в то время еще училась в школе,  Когда отец добился переезда  в Швецию, сказали об этом  ей она отказалась, сказала, что они предатели.. Инна  тогда была уже замужем. Отца реабилитировали в 1964 году.
Я отработала 3 года на Лахденпохском фанерном комбинате, и вышла там замуж. После демобилизации мы с мужем уехала на Урал, свою родину. 
Волей судьбы я оказалась в Тихвине. Здесь я узнала об Инне гораздо больше, чем раньше. В Карелии мы с ней мало встречались. У нее семья, а я в общаге. Здесь Она мне много рассказала о своей жизни. О том, как они, живя в Сибири, в тоске по отцу, холоде, время голодное. В поселке, где они жили в бараке, не было средней школы, Инна училась в 5 классе, ходила в соседнее село за 10 км по тайге, мать, провожала ее в школу и думала, что может не вернуться живой.
Инна была очень доброй, отзывчивой, старалась помочь любому, кому  трудно и плохо, как говорят, отдаст последнюю рубашку. Но настали девяностые. В то время Финляндия разрешила въезд в страну из СССР на родину отцов и матерей финнам.   Инна переехала жить в Финляндию в город Кухмо.   18 лет я ездила к ней , обычно на Рождество 25 декабря. Там она вела активный образ жизни, ходила на занятия общества пенсионеров, пела в финском хоре. Посещала лютеранскую церковь. Ходила на концерты местных музыкантов из музыкальной школы.
Инна всегда была внимательной и активной в серьезных делах. В 2004 году в Тихвинский Монастырь вернулась из Чикаго Икона Тихвинской Божьей матери. Когда я приехала в Кухмо и рассказала ей об этом событии, она рассказала это на заседании общества пенсионеров.  Там она узнала, что  финская исследовательница. историк  госпожа Ауне Яаскинен, которая издала книгу на английском языке по истории НАСТОЯЩЕЙ Тихвинской иконы, т.к. в Финляндии были только ее СПИСКИ и перевела на финский язык, чтобы ознакомить финнов. Ауне Яаскинен проделала большую работу по розыску Тихвинской иконы. была в Чикаго у Гарклавса и узнала при обследовании иконы, что она настоящая и принадлежала Тихвинскому Богородично - Успенскому монастырю, откуда немцы в декабре 1941 года захватили ее и другие ценности. Инна встретилась с Ауне, та подарила ей книгу. Потом Инна все это рассказывала пенсионерам Кухмо.

Во время моего пребывания в Кухмо, мы с Инной ходили в хор. Мы пели на финском языке и даже выступали в хоре. Как-то под Рождество в кафе был организован праздничный банкет. Женский хор пел новогоднюю песню " ЕЛОЧКА", Инна мне сказала присоединиться и спеть на русском языке, я так и сделала. Мы спели хорошо, финки пели с листа, а я наизусть. После концерта в Инне подошла дирижер хора и похвалила - что, мол Ваша подруга, то есть я, молодец, пела песню без шпаргалки, а наши, дескать финны, не могут выучить. Мы с Инной хохотали, и на этом все кончилось. Все молодцы.

Инна научила меня немного разговаривать на финском языке, в основном, на бытовом уровне. Она разговаривала со мной сразу на двух языках, говорила на финском и тут же переводила на русский. так изысканно, что все помню до сих пор.
Как-то на заседание клуба пенсионеров я взяла гитару и спела песню , конечно, на русском языке. В тексте песни " Озеро Белое" я заменила одно слово  на КУХМО,  Финны просили перевести, я перевела, но через год приехала и пела уже на финском эти стихи.
Мы с Инной участвовали в издании двух сборником стихов финских пенсионеров. мои произведения тоже там есть.
Инна никогда не любила высовываться, наступать на людей и вперед. Такой скромностью она обладала, душа радуется, когда общаешься, а особенно дружишь с такими людьми. Такая замечательная моя любимая и лучшая подруга ИНГРИД АКСЕЛЕВНА ТИХОНОВА.


Рецензии