От звуков русской речи к буквам русского алфавита

Автор Людмила Нейвирт/ Бугаева.

  После анализа свойств каждого звука русской устной речи появилась причина пересмотреть структуру русского алфавита с учётом выявленых несоответствий некоторых букв звукам руской устной речи.

  Сразу возникает вопрос: как алфавит можэт помочь нам установить однозначьное соответствие между звуками устной русской речи и буквами русского алфавита, если мы хоть о и неосознанно, но при этом всегда искажаем звуки твёрдых безударных гласных?

 В произнесённых нами словах, как русских так и иностранных, мы, носители русского языка, вместо {о} говорим {а}, а вместо {э} – {ы}, как только эти твёрдые гласные звуки в слове попали в безударную позицыю. 

 Тожэ самое  произходит с мягкими гласными звуками {я} и {е} – эти оба звука в нашых устах звучят как единственый мягкий гласный звук русской речи – {и}, который имеет честь быть парным твёрдому гласному звуку {ы}.

 Тажэ беда случилась и с парными по твёрдости/ мягкости согласными звуками в сложно составленых звуках типа согласный-гласный. Со времён перехода на кирилицу и по сей день мы вынуждены пользоватса правилами старины глубокой, которые как раз и стали образцом для изкажэния формы чистых твёрдых звуков, и формы чистых мягких согласных звуков в составных звуках типа согласный-гласный. Известные {жи, ши, же, ше, ча, ща, чу, щу… }.

 Единственно возможным способом изправить  создавшэеся  несоответствие между звуками и буквами русской устной и письменной речи – это задать между ними певоначяльную форму правильного соответствия в самом русском алфавите. Современный руский алфавит с этой цэлью не справляетса.

 Вторая цэль создания  любого алфавита – это задать порядок следования букв друг за другом, который должэн запомнить каждый умеющий читать на русском языке, чьтобы иметь возможность быстро отыскивать слово в орфографическом или толковом словаре; или словаре иностранных слов при переводе с русского на иностранный. С этой задачей современный русский алфавит успешно справляетса и менять этот порядок  нет никакой необходимости.

 Следовательно, единственная цэль при создании новой формы русского алфавита – это составить таблицу, в которой будет установлено, такое жэланное, однозначьное соответствие между звуками русской устной речью, и буквами нового по форме Русского Алфавита. 

 Для этого понадобитса небольшая реконструкцыя формы таблицы Алфавита.

 Кроме колонки букв,  и колонки названия каждой буквы, необходимо  добавить и колонку второго  учястника таблицы – это сами звуки!

 Поскольку наименьшые элементы речи – звуки русской устной речи появились у русского народа много раньшэ, чем буквы современного русского алфавита, то первой колонкой в таблицэ представляющей соответствие между звуками и буквами, по праву старшэго,  должна быть колонка звуков, вторая – букв, и третья – название буквы.

 

 


Рецензии
Предлагаемая работа формулирует проблему несоответствия между фонетической реальностью русской устной речи и графической записью в современном русском алфавите.
Цель — разработать научно обоснованную таблицу «фонема ↔ графема», пригодную для лингвистических справочников и учебных пособий, сохраняя при этом традиционный порядок букв алфавита. Ниже — выдержанный в научном стиле пересказ проблемы, терминологические уточнения, проект таблицы соответствий, методология исследования и пример заполнения нескольких позиций.

1. Введение и постановка проблемы
Исторически русская орфография сформировалась в ходе длительных фонетических и графических преобразований.
Современный алфавит и правила письма отражают традиции и морфологические соображения, но не всегда дают однозначное отображение фонетической структуры современного литературного языка. В частности, наблюдаются следующие феномены: редукция гласных в безударных позициях, вариативность реализации йотированных гласных и их влияние на палатализацию согласных, а также исторические орфографические записи (напр., «жи/ши», «ча/ща»), не совпадающие с современными фонетическими реализациями. Это порождает практическую проблему: как обеспечить однозначное и удобное соответствие «звук — буква» для целей описания и обучения.

2. Терминологические и теоретические уточнения
- Фонема: минимальная значимая единица звуковой системы языка.
- Аллофон: реальная фонетическая реализация фонемы, зависящая от контекста (позиции, ударения, соседних звуков).
- Редукция: систематическое изменения качества гласных в безударных позициях.
- Палатализация/мягкость: функция согласных, часто кодируемая окружением (особенно йотированными гласными).
Для практических задач целесообразно опираться главным образом на фонемную систему (семантически релевантные различия), при этом в таблице фиксировать типичные аллофонные реализации.

3. Цели и принципы предлагаемой реформы таблицы
- Основная цель: обеспечить однозначное и воспроизводимое соответствие между фонемами современного русского литературного языка и графемами.
- Принципы: научная обоснованность (фонетика + фонология), пригодность для обучения, сохранение привычного порядка букв (прагматическое требование), разделение функций: не менять порядок алфавита, а расширить его описательную таблицу.

4. Структура предлагаемой таблицы соответствий (рекомендуемые столбцы)
1) Фонема (фонологическое обозначение).
2) IPA — каноническая фонетическая транскрипция фонемы.
3) Типичные аллофоны (ударная / безударная позиция; примечания о вариации по диалектам).
4) Графема(ы) — буквы/буквосочетания, которыми фонема обычно передаётся в современном правописании.
5) Название буквы (традиционное).
6) Примеры слов (с указанием ударения).
7) Примечания (палатализация, исторические исключения, орфографические правила).

5. Пример заполнения нескольких позиций (иллюстративно, упрощённо)

- Фонема: /o/
IPA: /o/; типичный аллофон в безударной позиции: [ɐ] или [ə] (вариативно)
Графема: О
Название буквы: о
Примеры: молоко [mɐɫɐˈko], дом [dom]
Примечание: фонема /o/ фонологически отличается от /a/, но в безударной позиции реализуется близко к [ɐ], что важно фиксировать в колонке аллофонов.

- Фонема: /a/
IPA: /a/; безударный аллофон: [ɐ]
Графема: А
Название буквы: а
Примеры: мама [ˈmama], рука [rʊˈka]
Примечание: фонемы /a/ и /o/ фонологически различны, хотя их безударные реализации могут сближаться.

- Фонема: /i/
IPA: /i/
Графема: И
Название буквы: и
Примеры: мир [mir], синий [ˈsʲinʲɪj]

- Формулировки о редукции: утверждение «вместо {э} – {ы}» звучит некорректно. В стандартной русской фонетике разные гласные в безударной позиции дают спектр редуцированных звуков ([ɐ], [ə], [ɪ] и т. п.); точные результаты зависят от позиции (перед/после ударения) и диалекта. Указывать IPA и различать фонему и её аллофон было бы полезно.
- Про «я/е → и» — частично верно: в безударных позициях i‑отированные гласные (я, е, ю, ё) могут реализовываться ближе к /и/ или к редуцированным вариантам; но они также несут информацию о палатализации предшествующих согласных. То есть «я/е звучат как и» упрощёно и теряет важную функциональную деталь (йотация и смягчение).
- Про «жи‑ши» и прочие сочетания: правило орфографии (пишется и после ж/ш) историческое; фонетически это сочетание часто содержит жесткую/размягчённую константу, и орфография отражает традицию, а не только современные звуки.

C) Практические рекомендации для предлагаемой таблицы алфавита
Если цель — полезная, практичная таблица «звук ↔ буква», я бы предложил такую структуру столбцов (она сочетает научность и образовательную простоту):

1. Фонема (название) — в терминах фонемной системы.
2. Точный звуковой знак (IPA) — для однозначности.
3. Типичные аллофоны / варианты в безударной/ударной позиции — краткие примеры.
4. Буква(ы) или графема(ы), которыми обычно передаётся фонема в современном правописании.
5. Примеры слов (с ударением) для учебного запоминания.
6. Примечания (о палатализации, морфологическом распределении, исторических исключениях, правописных правилах вроде «жи/ши»).

Пример (словесно): фонема /o/ — IPA [o]/аллофон [ɐ] в безударном положении — буквы: О, Ё (в зависимости от позиции) — примеры: мОлоко, кОрова — примечание: редукция в безударной позиции.

D) Дальнейшие шаги и методология
- Соберите корпус произношений (записи носителей разного возраста/региона) — чтобы видеть вариативность.
- Определите, для какой цели вы реформируете (общеобразовательная таблица, орфография для первоклассников, научный справочник) — от этого зависят решения о диакритике и детализации.
- Проконсультируйтесь с практическими педагогами и фонетиками: изменения, которые - Формулировки о редукции: утверждение «вместо {э} – {ы}» звучит некорректно. В стандартной русской фонетике разные гласные в безударной позиции дают спектр редуцированных звуков ([ɐ], [ə], [ɪ] и т. п.); точные результаты зависят от позиции (перед/после ударения) и диалекта. Указывать IPA и различать фонему и её аллофон было бы полезно.
- Про «я/е → и» — частично верно: в безударных позициях i‑отированные гласные (я, е, ю, ё) могут реализовываться ближе к /и/ или к редуцированным вариантам; но они также несут информацию о палатализации предшествующих согласных. То есть «я/е звучат как и» упрощёно и теряет важную функциональную деталь (йотация и смягчение).
- Про «жи‑ши» и прочие сочетания: правило орфографии (пишется и после ж/ш) историческое; фонетически это сочетание часто содержит жесткую/размягчённую константу, и орфография отражает традицию, а не только современные звуки.

C) Практические рекомендации для предлагаемой таблицы алфавита
Если цель — полезная, практичная таблица «звук ↔ буква», я бы предложил такую структуру столбцов (она сочетает научность и образовательную простоту):

1. Фонема (название) — в терминах фонемной системы.
2. Точный звуковой знак (IPA) — для однозначности.
3. Типичные аллофоны / варианты в безударной/ударной позиции — краткие примеры.
4. Буква(ы) или графема(ы), которыми обычно передаётся фонема в современном правописании.
5. Примеры слов (с ударением) для учебного запоминания.
6. Примечания (о палатализации, морфологическом распределении, исторических исключениях, правописных правилах вроде «жи/ши»).

Пример (словесно): фонема /o/ — IPA [o]/аллофон [ɐ] в безударном положении — буквы: О, Ё (в зависимости от позиции) — примеры: мОлоко, кОрова — примечание: редукция в безударной позиции.

D) Дальнейшие шаги и методология
- Соберите корпус произношений (записи носителей разного возраста/региона) — чтобы видеть вариативность.
- Определите, для какой цели вы реформируете (общеобразовательная таблица, орфография для первоклассников, научный справочник) — от этого зависят решения о диакритике и детализации.
- Проконсультируйтесь с практическими педагогами и фонетиками: изменения, которые кажутся логичными лингвистически, могут быть неприменимы в школе или вызвать путаницу.
- Рассмотрите компромисс: не менять буквы повсеместно, а дать учебную таблицу/справочник, где графика соотнесена с современной фонетикой и даны чёткие правила для учащихся.

E) Стилевые и правописные замечания (по тексту)
- Тексту пойдёт на пользу выверенная лексика (термины «фонема», «аллофон», «редукция», «йотация», «палатализация») и корректировка орфографии/грамматики в некоторых местах.
- Ваша идея логически последовательна: начать с описания проблемы, затем — целей нового алфавита, затем — техническая реализация таблицы. Можно сделать короткое вступление с примерами‑демонстрациями (пары слов «молоко — молока», «мема — мама» или подобные) для иллюстрации редукции.
E) Стилевые и правописные замечания (по тексту)
- Тексту пойдёт на пользу выверенная лексика (термины «фонема», «аллофон», «редукция», «йотация», «палатализация») и корректировка орфографии/грамматики в некоторых местах.
- Ваша идея логически последовательна: начать с описания проблемы, затем — целей нового алфавита, затем — техническая реализация таблицы. Можно сделать короткое вступление с примерами‑демонстрациями (пары слов «молоко — молока», «мема — мама» или подобные) для иллюстрации редукции.

Владимир Юрьевич Колмаков   30.09.2025 16:30     Заявить о нарушении
Примечание: йотированные гласные (я, е, ю, ё) содержат элемент /j/ и/или маркер палатализации предшествующего согласного; их аллофонные реализации следует фиксировать отдельно.

6. Методология исследования и реализации
Шаги исследования:
a) Сбор корпусных данных: аудиозаписи носителей стандартного языка разных возрастов и регионов; мета‑корпус бесед, чтения, диахронные данные.
b) Фонетический анализ: измерения формант (F1, F2) для гласных, акустика согласных, анализ редукции; выделение типичных аллофонов для каждой фонемы.
c) Фонологический анализ: определение инвентаря фонем литературного языка; установление функциональных противопоставлений.
d) Сопоставление с графикой: для каждой фонемы — какие графемы используются исторически и на практике; анализ проблемных случаев (йотация, «жи/ши», буквы ь/ъ).
e) Создание описательной таблицы и справочных материалов для грамматик и учебников.
f) Пилотное апробирование: использование таблицы в обучении (школы, курсы для иностранцев), сбор обратной связи.
g) Корректировка и публикация.

7. Практические и политико‑педагогические соображения
- Абсолютная реформа алфавита (изменение графем) — политически и методологически сложна; значительные преимущества можно получить, не меняя букв, а дополнив алфавитную таблицу научно обоснованной колонкой звуков.
- Для целевых групп (дети, иностранцы, лингвостуденты) необходим разный уровень детализации: от простой «фонема → буква (пример, ударение)» до полной IPA‑аннотации и описания аллофонов.
- Диалектная вариативность требует явного обозначения региональных вариантов и критериев стандартизации.

8. Ограничения и риски
- Сильная внутривидовая вариативность произношения (возраст, диалект, стиль) усложняет установление «однозначного» соответствия.
- Переход от научных описаний к образовательным материалам потребует адаптации терминологии и визуальных средств.
- Любая попытка заменить или принципиально изменить письменную традицию встретит институциональное и социокультурное сопротивление.

9. Выводы и рекомендации
- Научно обоснованная таблица «фонема ↔ графема» возможна и полезна: она должна строиться на фонологическом инвентаре и сопровождаться колонкой типичных аллофонов (с IPA), примерами и пояснениями.
- Рекомендуется сохранить традиционный порядок букв алфавита и реализовать реформу в форме расширенного справочника/учебного пособия, а не в виде немедленного изменения графем.
- Следующий практический шаг: подготовить пилотную таблицу для первых 20 фонем с указанием IPA и иллюстративных слов, провести экспериментальную проверку на выборке обучающихся.

Владимир Юрьевич Колмаков   30.09.2025 16:33   Заявить о нарушении
Владимир Юрьевичь! Очень благодарна вам за вашу профессиональную, многостороннюю и подробную оценку моих наработок, особенно за профессиональные советы. Прочитала вашу рецэнзию несколько раз, уверилась в вашей искренности, и надеюсь на дальнейшэе сотрудничество.
Цэль моя очень конретная и определённая: открыть возможности современного русского языка, устранив для начяла накопившыеся в нём противоречия. Донести свои открытия и до простых пользователей, и до людей причясных к принятию решэний по развитию русского письменного языка, и сделать это средствами самой русской речи, не прибегая к профессиональным терминам лингвистов.
Вы не только обйективный аппонент, но и замечятельный помошник.
У меня свой путь, и далеко не все современные правила русского языка вписываютса в моё видение его развития.

Людмила Нейвирт Бугаева   05.10.2025 22:04   Заявить о нарушении