Что в имени тебе моём?
АЛЕКСАНДР ИБН ИВАНОВИЧ
"Дневник студента Тимофея" (глава XI третьей части "Тихого Дона") содержит как минимум около десятка противоречий, как внутренних, так и по отношению к остальному тексту романа. Даже для нашпигованного сюжетными ошибками, анахронизмами и явными нелепостями романа это — чересчур. Отметим здесь вопиющее и, вероятно, не замеченное до сих пор исследователями — Тимофей-то не совсем Тимофей, оказывается! Вот студент Боярышкин представляет Лизу Мохову автору дневника: "Ты, ТИМОФЕЙ, люби ее и жалуй" (М., ГИХЛ, 1941 с.127). Но уже на с.129 при попытке "Тимофея" объясниться Лизе в любви, он слышит: "Видите ли, АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ..."! Занавес. В издании 1949 года, к счастью, мученик науки обретает прежнее имя — "Видите ли, Тимофей Иванович..." (М., ГИХЛ, 1949, с.271).
(Конец цитаты.)
Блестящее наблюдение Алексея! Удивительно, что никто из исследователей (читателей) ранее не заметил этот казус. И даже профессор Принстонского университета Герман Ермолаев (сторонник Шолохова, защитил по его "творчеству" докторскую диссертацию) в своих трудах прошёл мимо этого случая, а ведь он основательно изучал и анализировал изменения текста «Тихого Дона» от издания к изданию.
Итак, целых 20 лет в тексте романа погибший студент–казак (хозяин записной книжки) носил два имени — Тимофей и Александр. Мной сделана склейка скриншотов страниц журнала «Октябрь» (№ 3, 1928 г., стр. 206 и 209), где хорошо видна чужеродность «Тихого Дона» по отношению к Шолохову — налицо незнание текста романа титульным автором (см. картинку). Это наглядный пример того, что Шолохов переписывал с чужой рукописи механически, даже не запоминая предыдущий текст, и при этом допускал ошибки в прочтении написанного Крюковым.
Разумеется, в конце концов кто-то всё-таки заметил эту несуразность и указал на неё псевдоавтору — при издании книги в 1949 году Шолохову пришлось сделать выбор, и он остановился на имени Тимофей. С той поры студент Александр Иванович стал Тимофеем Ивановичем. Так мы (исследователи) его зовём и сейчас — «студент Тимофей».
Почему я решил об этом написать, ведь ничего нового не произнесено? Просто меня сейчас переполняют эмоции…, и они ищут выход… Пока не буду раскрывать всех подробностей, но, похоже, мне удалось понять причину казуса двух имён студента. И, конечно же, с Шолоховым это никак не связано…, вернее, связано, но только с его непониманием особенностей сложного почерка настоящего автора «Тихого Дона» — Фёдора Крюкова.
Все доказательства моей гипотезы одной–двумя фразами не изложить. Здесь потребуется обстоятельный рассказ…, и даже с картинками — показом почерка Крюкова. Материал, где всё это будет изложено, я размещу в одной из глав запланированной работы с пока условным названием «В омутах “Тихого Дона”». Тогда и назову полное ФИО студента. Да-да, даже фамилию.
Конечно, хотелось бы завершить статью уже в этом году, но не знаю, получится ли. Наберитесь терпения.
Свидетельство о публикации №225092801260