Рассказ о любви и отношениях между Деметрием и Фел

Аромат крови наполнил ночной воздух замкового зала замка Вольтури. Густые тени скользили вдоль стен, скрывая фигуры стражников и членов Совета. Сегодня было необычное собрание — праздник встречи полнолуния среди вампиров, пропитанный мрачной атмосферой роскоши и власти.

Аро стоял перед своими братьями и сестрой, наслаждаясь вниманием собравшихся гостей. Его острый взгляд изучал каждого присутствующего, отмечая малейшие детали поведения и настроения окружающих. Среди множества знакомых лиц были и Деметрий с Феликсом — двое лучших воинов клана Вольтури, чье мастерство боя сделало их легендами среди собратьев-вампиров.

Деметрий, известный своей способностью находить любого, кем бы тот ни был скрыт, выглядел задумчиво и сосредоточенно. Феликс же, обладавший невероятной силой и скоростью, казался спокойным и уверенным в себе. Однако сегодня оба вели себя иначе, чем обычно. Их взгляды встречались чаще обычного, и каждый жест выдавал нечто большее, чем простую дружбу.

— Брат мой, что-то беспокоит тебя? — спросил Аро, мягко касаясь руки Деметрия. — Ты выглядишь рассеянным, хотя обычно твой ум столь остёр.

Деметрий улыбнулся слабо, едва заметно покраснев даже для нечеловеческого глаза.

— Просто усталость, мой господин, — ответил он тихо, стараясь скрыть волнение.

Феликс тоже почувствовал пристальное внимание лидера клана. Его широкие плечи напряглись, дыхание стало чуть глубже. Оба понимали, что скрыть правду долго не удастся.

Однако, пока Деметрий старался отвлечь внимание разговорами о последних успехах разведки, Феликс решил действовать открыто.

— Простите меня, господа, — сказал он громко, привлекая внимание всех присутствующих. — Но мне кажется важным признаться в чувствах, которые мы давно испытывали друг к другу.

Наступила тишина. Все взгляды обратились к нему и Деметрию, чьи лица пылали ярче обычных оттенков кожи вампира.

— Мы любим друг друга, — продолжил Феликс  твердо. — И хотим больше не скрывать это.

Среди толпы пробежал шепот удивления и недоумения. Некоторые члены клана считали подобные отношения недопустимыми, другие же воспринимали это спокойно, считая личным делом каждого.

Аро поднял руку, призывая к молчанию.

— Любовь... Она прекрасна, — произнес он медленно, наблюдая за реакциями окружающих. — Если ваши сердца действительно принадлежат друг другу, я не вижу причины запрещать ваше чувство.

Маркус, старший брат Аро, добавил своё мнение:

— Любви трудно сопротивляться, особенно если она взаимна. Я не возражаю против вашего выбора.

Кайус, третий лидер клана, остался невозмутимым, лишь слегка кивнув головой в знак согласия.

Таким образом, отношения Деметрия и Феликса получили официальное признание. Они могли теперь свободно выражать свою привязанность, оставаясь верными слугами своего господина и членами великого клана Вольтури.

Эта ночь стала знаменательной не только потому, что её ознаменовал новый союз двух великих воинов, но и потому, что она показала остальным членам клана: истинная сила заключается не только в физической мощи, но и в способности любить искренне и открыто.


Рецензии