Творческая биография Искандера Ильязова
ИСКАНДЕР САБИТОВИЧ ИЛЬЯЗОВ
(творческий псевдоним Искан)
Почётный деятель искусств России. Действительный член Петровской академии наук и искусств, член-корреспондент Международной академии современных искусств. С 2017 года включен в энциклопедический справочник «КТО ЕСТЬ КТО – всемирное издание» (непосредственно между В.А. Ивановым-Таганским и Кирсаном Илюмжиновым по алфавиту).
С 2021 по 2023 годы получил 17 медалей конкурсов:
- по литературе (проект Московского отделения Петровской академии наук и искусств «В мире современного искусства»), где представлены работы в разных жанрах (драматургия, эссе и т.д.);
- по изобразительному искусству за живопись, графику, моду, цифровое искусство, мультимедиа видео-арт, фотографию, курирование арт-проектов;
- за актёрское мастерство (художественная декламация).
* * *
Ильязов Искандер Сабитович (творческий псевдоним Искан) родился 17 января 1956 года в городе Тирасполь Молдавской ССР в семье школьных учителей.
В 1963 - 1971 учился в школе № 6 г. Тирасполь с преподаванием ряда предметов на английском языке, показал выдающиеся гуманитарные и исключительные лингвистические способности. В январе 1972 года перевёлся в среднюю школу № 2 г. Тирасполь, которую окончил в 1973 году, свидетельство об окончании средней школы на все «пятёрки» без медали, языки в «аттестате зрелости»: русский, молдавский (румынский), немецкий и английский.
В 1973 - 1978 учился на переводческом факультете и получил диплом переводчика-референта английского и шведского языков в Московском государственном педагогическом институте иностранных языков им. Мориса Тореза (МГПИИЯ, сейчас Лингвистический университет).
В сентябре-декабре 1973 впервые сочинил короткие стихотворения на русском и на английском языках и переводил отрывки из художественных литературных произведений с английского языка на русский. Темы курсовых работ: 1) по синтаксису современного русского языка в книге «Три толстяка» Юрия Олеши; 2) сравнительная характеристика внутренней политики президентов США Кеннеди и Джонсона; 3) художественный перевод с английского языка на русский рассказа «Орифламма» из сборника рассказов Теннесси Уильямса «Восемь смертных одержимых дам». Дипломная работа – художественный перевод с английского языка на русский отрывка из романа Дафни Дюморье «Птицы».
На старших курсах оказывал помощь студентам переводческого факультета и давал консультации по художественному переводу с английского языка на русский при написании курсовых и дипломных работ по специальности «художественный перевод».
В 1976 получил диплом гида-переводчика «Интуриста» со шведским языком, за полгода объездил почти все открытые для интуристов города СССР с группами скандинавских туристов.
В 1977 года занял второе место по СССР на олимпиаде по английскому языку среди студентов языковых ВУЗов.
В 1978 году стажировался со шведским языком в редакции иновещания на Скандинавские страны на Гостелерадио: писал репортажи на русском языке, переводил на шведский язык и зачитывал в эфир.
На московской спортивной Олимпиаде-80 был руководителем группы переводчиков при команде Швеции.
В 1979 - 1983 работал в управлении внешних связей Торгово-промышленной палаты СССР и подрабатывал устными и письменными переводами с английским языком, в том числе в командировках по СССР.
В 1979 - 1982 получил высшее образование в системе партполитучёбы по специальности «агитация и пропаганда».
С 1983 до 1988 года был экспертом представительства Торгово-промышленной палаты СССР в Румынии.
В 1988 - 1989 работал в управлении новых форм внешнеэкономических связей Торгово-промышленной палаты СССР. В августе 1988 создал структуру нового типа – ассоциацию экспортёров при Торгово-промышленной палате СССР и обеспечил её развитие. В 1989 - 1991 был заместителем генерального директора Ассоциации экспортёров СССР - внешнеэкономической организации среди появившихся при «перестройке» ассоциаций делового сотрудничества с зарубежными странами (АДС), однако без привязки к определённой стране или товарной группе.
Как член редколлегии одного из «перестроечных» журналов сотрудничал с лингвистом, автором множества учебников, справочников и словарей по русскому языку Д.Э Розенталем, что выражалось прежде всего в предварительном обсуждении у него на дому поступающих от авторов рукописей и в выработке рекомендаций по публикации, потому что при получении высшего образования в системе партполитучёбы в курс обучения входили журналистика и редактирование.
В 1988 - 1990 получил второе высшее образование без отрыва от производства - диплом экономиста внешней торговли в Московском институте народного хозяйства им. Г.В. Плеханова (в настоящее время Российский экономический университет - первое место среди российских экономических вузов и восьмое в мире по рейтингу The Impact Rankings 2021). В начале 1990 года стал соискателем на кафедре политэкономии капитализма (зав. каф. и научн. рук. Хасбулатов Р. И.) МИНХ им. Плеханова, через полгода перевёлся соискателем на кафедру политэкономии в Московскую высшую партийную школу (МВПШ). Кандидатский минимум сдан в МИНХ им. Плеханова и пересдан в МВПШ на все «пятёрки». Научная карьера была прервана путчем августа 1991 года и распадом СССР.
В 1992 – 1993 возглавлял консультационную фирму, которая получила от МИД ФРГ монопольные права на организацию обучения малого и среднего бизнеса России силами западногерманских отставных директоров-экспертов по программе ТАСИС, в результате командировки Ильязова И.С. в Бонн при официальном визите М.С. Горбачёва в ФРГ в ноябре 1989 года.
В 1993 выиграл конкурс более 100 человек на место на грант фонда Маргарет Тэтчер и в 1993 - 1994 учился на факультете права и бизнеса Кингстонского университета в пригороде Лондона, параллельно посещая занятия на факультете истории искусств.
В 1995 - 2015 работал независимым консультантом по международным экономическим отношениям для российского бизнеса и иностранных инвесторов.
С 2015 года Искандер Ильязов пишет яркие геометрические абстракции, которые вызвали одобрение специалистов и стали востребованными на выставках.
Принят в действительные члены Петровской академии наук и искусств в 2019 году. Почётный деятель искусств России с 2023 года.
В отличие от других художников, литературно оформлял свои выставки: писал к картинам небольшие пояснительные тексты, где обыгрывал контекст и описывал историю создания картины, разъяснял её главную мысль, основы композиции и цветового решения. По жанру это было близко к притчам и философским этюдам и иногда к юмористическим зарисовкам.
Регулярно до 2022 года постил в соцсетях тексты о творчестве и искусстве. Эти материалы легли в основу литературного творческого проекта «В мире современного искусства», где Искандер Ильязов стремился показать современную живопись с точки зрения глубокого нравственного познания жизни.
С 2017 года Искандер Ильязов пишет рецензии на персональные выставки и серии картин для знакомых московских художников, продолжая всю жизнь посвящать себя литературному творчеству.
С 2020 года в Московском отделении Петровской академии наук и искусств вместе с С. Волошиной-Андрийчук является соавтором и редактором книг просветительского проекта "В мире современного искусства" в Московском отделении Петровской академии наук и искусств, в котором вышли 7 Выпусков из запланированных 10.
Свидетельство о публикации №225093001342