эстерхаус

Джина Беркли ещё раз перечитала письмо и отложила его в сторону.
И что это какому - то миллионеру вздумалось делать её своей наследницей?
Девушка подошла к телефону и набрала номер своей давней подруги. Она ответила почти сразу.
"Берти, это я, Джина..."
"А, привет... - ответила Берти сонным голосом, - Что - то случилось?"
"Ты что, спишь?"
"Уже нет. А вообще... Посмотри на часы..."
Джина повернула голову - на часах было без четверти семь.
"Извини... Я не думала, что звоню так рано..." - сказала она.
"А что ты хотела?"
"Получила письмо..."
"Какое?"
"Я - наследница огромного поместья и сотни миллионов фунтов..."
"Что?!" - Берти мгновенно проснулась.
"Да. И я не знаю, что теперь с этим делать." - ответила Джина.
"Я сейчас же приеду к тебе и мы всё обсудим!"

Берти приехала так скоро, как только могла.
Это была высокая симпатичная блондинка с серыми живыми глазами, одетая в элегантное платье и туфли на каблуке. Берти была заводной и весёлой. Она была ярким контрастом для своей темноволосой и тихой подруги. Джина была среднего роста и одевалась куда скромнее, чем Берти. Объяснялось это очень просто - мать Джины, Эмели, растила дочь одна и не имела денег на лишние расходы. Два года назад женщина скончалась от тяжёлой болезни, оставив дочь совершенно одну. Девушка работала продавцом одежды в одном из городских магазинов, в то время как Берти Конвинс консультировала самых разных людей по вопросам финансов. Одним словом, была юристом и зарабатывала вполне приличные деньги.
"Джина, что за письмо?" - спросила Берти, влетая в комнату, где сидела Джина.
"Оно пришло сегодня утром. В нём написано, что старый знакомый моей матери, мистер Джордж Эстерхаус, оставляет мне всё своё имущество, считая меня достойной приемницей его бизнеса и наследницей его поместья Эстерхаус" - Джина протянула письмо подруге.
"А что за бизнес у него?"
"Кажется, он владеет семью ювелирными магазинами... Не помню точно..."
"Джина, ты сошла с ума... Ты - хозяйка такой империи и не знаешь, что делать!" - Берти рухнула на софу у окна.
"А что делать?"
"Немедленно ехать в этот самый Эстерхаус!"

Поместье, действительно, было впечатляющим. Двухэтажное здание было видно издалека. Такси проехало по тенистой аллейке и остановилось у ворот. Девушки, забрав свои чемоданы, вошли во двор и прошли по садовой дорожке к дому.
"Всё, как полагается - фонтаны, цветники... Только павлинов не хватает..." - Берти с удовольствием разглядывала окружающий её сад.
"Мисс Джина..." - из дома выбежал привлекательный мужчина, на вид лет тридцати, одетый в строгий чёрный костюм, и остановился в растерянности.
"Джина - это она. Я - Берти." - Берти указала на подругу и всучила парню их чемоданы, торжественно прошествовав к входной двери.
Тот с готовностью их подхватил и направился вслед за Берти в дом. Джина усмехнулась, наблюдая за подругой, и пошла следом.
"Мисс Джина, всё готово к вашему приезду... Ах, да, я - ваш дворецкий, Ален Минкс. Кстати, возможно, на днях приедут родственницы покойного мистера Эстерхауса..."
"Дальние родственницы...?" - удивилась Джина.
"Да. И родственники тоже. Мистер Раймонд Эверглэйдс, наверняка... Он долго жил в Индии..."
"Что это ещё за фокусы?! - возмутилась Берти, - На кой они нам сдались?!"
"Вы, точно, не хозяйка дома?" - поинтересовался дворецкий, внося чемоданы в холл и ставя их у лестницы.

Служанка, худющая, как жердь, Дженни Уолтер, встретила барышень на втором этаже, поздоровалась и проводила их в комнаты, приготовленные заранее. Джина чувствовала себя немного скованно, зато Берти чувствовала себя как дома и вела себя так, словно и была настоящей хозяйкой поместья.
"Берти, ты точно, не жила в таких домах раньше?" - спросила её Джина.
"Нет. Но когда - то надо привыкать."
"Вот как! Возьму тебя к себе компаньонкой."
"И очень хорошо! И замечательно! - ответила Берти с вызовом, наблюдая за тем, как Дженни раскладывает её вещи в шкафу, - Дженни, скоро ли подадут обед?"
"В шесть часов." - ответила служанка и, закончив с вещами, отправилась по своим делам в другие комнаты.
"Джина, давай осмотрим дом. Мне не терпится с ним познакомиться." - Берти схватила подругу за руку и потащила её в холл.

Джина внимательно разглядывала портреты и пейзажи в холле. Берти больше интересовалась статуэтками, стоящими на столиках и подставках. И они, безусловно, были необычны и изысканны. Слоны с раджами на их спинах, негритянки с корзинками в руках, пастушки и пастухи на лужайках среди овечек... На каждом столике своя статуэтка... И все они как будто рассказывали истории, случившиеся давным - давно в этом доме.
Оглядевшись здесь, Джина вошла в соседнюю комнату. Это была библиотека. Шкафы с книгами были размещены у стен с трёх сторон. Рядом с ними находилась передвижная лестница.  Большое окно во всю стену давало много света, а длинный стол, стоявший посредине комнаты со стульями около него, был очень удобен для написания писем и прочтения важных бумаг.
"Что ты здесь забыла? - заглянула к ней Берти, - А... книги... Пойдём посмотрим, что там дальше! Потом почитаешь!"

Осмотрев почти все комнаты в доме, девушки прошли в бальный зал на первом этаже. Неожиданно Джина поймала себя на мысли, что в этом доме что - то не так. Но что именно, она не понимала.
"Джина, что ты будешь делать с бальным залом?" - спросила Берти.
"Устрою бал."
"Да ну! Чур, я танцую с тобой!"
Берти вертелась перед зеркалом, разглядывая своё новое платье.
"Мисс Джина, к вам мистер Александр Росс!" - объявил дворецкий.
"Мистер Росс? Кто это?"
"Управляющий вашими магазинами. Прикажете принять?"
"Да."
"Он ждёт вас в кабинете." - и мистер Минкс удалился.
"Ну что, пойдём принимать твоего управляющего!" - заявила Берти и решительно направилась в кабинет.

Мистер Росс оказался обаятельным высоким и статным мужчиной, примерно тридцати лет. Темноволосый, с карими смеющимися глазами и обезоруживающей улыбкой, одетый в тёмно - синий костюм, он не мог не привлекать внимание женщин. Стоя у окна, он наблюдал за полётом птиц в саду, когда девушки вошли в комнату.
"Добрый день, леди, - поздоровался он, обернувшись, - Кто из вас мисс Джина?"
"Я, - ответила Джина и жестом предложила гостю сесть, - Это - Берти, моя подруга."
Берти кокетливо улыбнулась и присела ближе к мистеру Россу.
"С чем пожаловали?" - спросила она.
"Я должен ввести в курс дела мисс Джейн." - спокойно ответил мистер Росс, улыбаясь самой очаровательной улыбкой.
"О, дела..."
Берти казалась разочарованной, словно ждала чего - то другого.
"Берти, если тебе не интересно, погуляй в саду." - предложила Джина.
Понимая, что её выпроваживают, Берти молча поднялась и вышла вон.
"Так что, мистер Росс, вы, я вижу, принесли бумаги?"
Джина посмотрела на коричневый портфель управляющего.
"Да. Я, как могу, объясню вам, чем мы занимаемся..."
И он, открыв портфель, стал раскладывать папки на столе и рассказывать о магазинах и прочих предприятиях семьи.

"Ну вот и всё. - сказал мистер Росс, закрывая последнюю папку, - Если у вас, мисс Джина, будут ко мне вопросы, обращайтесь. Свои телефоны и адреса я вам оставил. А сейчас я вынужден вас оставить."
"Вы не останетесь с нами отобедать?" - спросила Джина.
"Прошу простить меня, но у меня ещё куча дел. Уверен, ваша подруга не даст вам заскучать."
"В таком случае, до свидания, мистер Росс."
"До свидания, мисс Джина." - мистер Росс галантно поклонился и вышел из комнаты, оставив девушку одну.
Джина убрала папки с документами в шкаф и огляделась. Ничего примечательного здесь не было - бумаги и папки в шкафу, письменные принадлежности на столе... Но тревожная волна снова накатила на Джину. Что - то было неправильно и она никак не могла понять, что её беспокоит. Весь дом был какой - то...
"Джина, ты идёшь обедать?" - заглянула к ней Берти.
"Да, конечно." - Джина вышла в холл, не переставая думать о том, как резко изменилась её жизнь всего за пару часов.

"Ну и как тебе мистер Росс?" - спросила Берти за обедом.
"В каком смысле?"
"По - моему, симпатяга."
"Берти, он, всего лишь, вводил меня в курс дела." - Джина с укором посмотрела на подругу.
"Ну да, ну да. Что будешь делать вечером?"
"Схожу в библиотеку. Я видела там фотоальбомы. Полистаю на досуге."
"Да ладно. Это скучно. Давай сходим в сад. Я видела в окно мост через реку. Уверена, ты захочешь прогуляться на другой берег." - стала просить Берти.
"Ну хорошо. Августа, - обратилась Джина к горничной, прислуживающей за обедом, - Что там, на другом берегу?"
"Деревня, мисс. Там живут рабочие и прислуга, работающая в ближайших поместьях." - ответила служанка.
"Ваш жених, Дин, Скрутс тоже там живёт?" - спросила Берти.
"Да, мисс Берти."
"У Августы есть жених?" - удивилась Джина.
"Да. Мне о нём рассказала повариха, миссис Дороти Джойс. Кажется, он работает шофёром у твоего управляющего."
"Мир тесен."
"А как, ты думаешь, они познакомились?" - спросила Берти.
"И как?"
"Он приезжал в поместье пару месяцев назад, чтобы поговорить с хозяином поместья об отпуске. У него заболела мать."
"Выздоровела?"
"Насколько я знаю, нет. Она тяжело болела."
"Жаль..."
"Ну что, пойдём прогуляемся?" - Берти поднялась из - за стола и Джина сделала то же самое.
"Пойдём..."

Девушки прошли мимо фонтана позади дома и остановились рядом с беседкой. Джина обернулась - она могла поклясться, что за ними наблюдают - какой - то старик стоял немного в стороне  и смотрел им вслед. Яркое солнце, появившееся из - за туч, на миг ослепило девушку и она сделала шаг в сторону. Когда она снова посмотрела назад - старик исчез.
"Что с тобой, Джина?" - Берти подошла к подруге.
"Ничего. Пойдём."
Они прошли мимо качелей на железных цепях, устроенных на толстой ветке старого дуба, и дошли до моста. Узорчатые перила были недавно окрашены в красивый голубой цвет, завитушки слились в затейливом узоре. На другом берегу девушки увидели одноэтажные строения - домики, сдающиеся прислуге и рабочим.
"Пойдём в деревню?" - спросила Берти.
"Нет. Уже вечер. Скоро темнеть начнёт. Давай прогуляемся в саду." - попросила Джина.
"Ну давай. У тебя там и парк имеется. Посидим на скамье. Посмотрим по сторонам. А что это там?"
Берти увидела ещё одну дорожку среди деревьев и остановилась.
"Не знаю. Давай пройдём туда." - Джина свернула с основной тропы и Берти пошла за ней.

Здесь девушки увидели оранжерею, в которой росли диковинные цветы и неизвестные им растения. Осмотрев здесь всё, как следует, они прошли по тропе дальше и увидели неподалёку конюшню, а немного дальше - семейное кладбище.
"Ничего себе! - ахнула Берти, - Здесь и кладбище имеется! Джина, давай не пойдём туда?"
"Напротив, я хочу взглянуть на надгробные таблички."
Джина ходила между могил и читала имена покойных. Здесь, если верить надписям, были похоронены несколько поколений семьи. А в склепе находились ещё несколько членов этой семьи.
"Джина, пойдём отсюда, - стала просить Берти, - Уже темнеет, а мы ещё не дома..."
"Да идём, идём..." - Джина вышла из склепа и, увидев тропу, ведущую к дому, поспешила по ней к дому.
Берти старалась не отставать от подруги. В какой - то момент в стороне от них что - то хрустно и обе девушки замерли на месте.
"Что это, Джина?" - испуганно спросила Берти.
"Не знаю. Кто здесь?" - громко спросила Джина, но ответа не последовало.
"Бежим!" - предложила Берти и припустила до дома бегом.
Джина, не дожидаясь новых приключений, побежала за ней. У неё не пропадало ощущение, что за ними кто - то следит.

Ещё несколько дней Джина знакомилась то с документами в кабинете, то рассматривала портреты на стенах, развешанных по всему дому. Берти срочно пришлось уехать - её выходные закончились, но Джина осталась - она уволилась из магазина перед приездом в поместье и теперь ходила по дому одна. С удивлением девушка услышала, что незадолго до своей смерти мистер Эстерхаус сменил всю прислугу в доме до последнего человека. Это казалось странным и непонятным. К тому же, девушка заметила и ещё одну странность - все картины были не на своих местах. То есть, они висели на стенах и ничего необычного в этом не наблюдалось, но при ближайшем рассмотрении, Джина обнаружила, что следы на стене от картин не соответствовали самим картинам, как будто их перевесили. И сделали это совсем недавно - следы были свежими. Но зачем? Неожиданно девушку осенило - среди картин было что - то такое, что хотели скрыть и незадолго до её приезда убрали. Картину? Но что это за картина? И Джина стала думать, что же здесь происходит. Она ещё внимательнее стала изучать портреты, надеясь найти разгадку происходящего. Эти портреты, наверняка, изображали всех членов большой семьи... Как бы узнать, кто они?
"Мистер Минкс, вы бывали в этом доме прежде?" - спросила Джина управляющего домом, когда гуляла в саду.
"Случалось." - ответил он.
"И вы знаете всех членов этой семьи?"
"Знаю."
"В таком случае, расскажите мне о них. И покажите на портретах, кто есть кто." - попросила девушка.
"Как вам угодно, мисс Джина." - ответил он и прошёл в дом вместе с ней.
Девушка остановилась в холле у портрета полноватой дамы в розовом платье и шляпе в тон. Рядом висел портрет другой дамы, похожей на первую, как две капли воды, с той лишь разницей, что платье и шляпка на ней были голубями.
"Кто эти дамы?" - спросила Джина.
"Миссис Эвери Эверхаус и миссис Дебора Эверхаус. Они собираются вас навестить на днях. Обе овдовели и не имеют детей. Впрочем, они сами, как дети..." - ответил мистер Минкс.
"Вы хотели сказать, Эстерхаус?" - поправила Джина.
"Нет. Я не оговорился. Это - сёстры - близнецы, жившие некоторое время в поместье Эверхаус по соседству. Они приходятся сёстрами покойному мистеру Эстерхаусу. Название поместья мистер Эстерхаус придумал сам, когда подарил им его."
"Что же случилось с ними?"
"Ничего особенного. Они живут в небольшом доме в городе."
"Но поместье...?"
"Случилась неприятная история. Они стали жертвами афериста. Джон Слайд обманул их, подсунул бумаги и заставил их подписать. В результате, как оказалось, они подарили ему это поместье, он его продал и уехал в неизвестном направлении."
"Наверное, разразился страшный скандал..."
"Вы, мисс, даже не представляете, какой..."
"А кто этот господин?" - спросила Джина, подходя к портрету мужчины в тёмно - зелёном костюме.
"Сын мистера Эстерхауса, Джеймс. Он был женат на Элизабет Стоун, богатой женщине и наследнице огромного состояния, но, по слухам, любил другую женщину. Я слышал, у той женщины родилась дочь. Но что случилось с девочкой, я не знаю. Мистер Джеймс скоро после этого заболел и умер, а вслед за ним и его жена. Отец был зол на сына долгое время. А вон тот джентльмен в голубом - кузен мистера Джеймса, Раймонд Эверглэйдс. Он - племянник жены мистера Эстерхауса, миссис Дианы, и тоже скоро будет здесь. Поговариают, что он женился."
"Вероятно, он приедет сюда с женой." - предположила Джина.
"Возможно. Во всяком случае, у них нет другого дома в Лондоне."
"А это?"
"Мать мистера Эстерхауса..."
Спустя некоторое время так они обошли весь дом.
"Мистер Минкс, вы не показали мне один портрет..." - сказала Джина.
"Какой? Мы осмотрели всё, что здесь было." - удивился он.
"Я нигде не нашла портрет самого мистера Эстерхауса."
"В самом деле... А раньше он был в холле. Я уверен."
"Ничего страшного. У вас, наверное, дела..."
"Да. Извините, я пойду." - мистер Минкс откланялся и удалился в сад.
"Так вот что исчезло со стен. И вот что мне показалось странным." - подумала Джина и ещё раз взглянула на портреты.

Решив поискать фото членов семьи, девушка прошла в библиотеку и, собрав все фотоальбомы, какие только нашла, принялась изучать их. Сначала ничего не смущало её, но потом... В одном из фотоальбомов Джина увидела, что многих фото не хватает. Здесь была такая же картина, как и в холле - фото просто поменяли местами, но скрыть отсутствие некоторых из них оказалось труднее, чем недостающие картины.
"И кому нужно скрывать портрет хозяина?" - подумала Джина.
Она перерыла весь дом в поисках фото и картин, но эта затея не принесла ей успеха.
"Может, в доме есть тайник..." - подумала девушка.
Однако, искать тайник в огромном доме - всё равно, что иголку в стоге сена. И она оставила эту мысль на потом.

"Родственники, о которых я вам говорил, приедут завтра после полудня." - предупредил мистер Минкс Джину спустя пару дней.
"Что, все сразу?" - удивилась она.
"Во всяком случае, в один день. Кстати, мистер Роберт Эстерхаус тоже будет..."
"Кто?"
"Он - внук мистера Эстерхауса, сын Джеймса."
"Я не знала, что у мистера Эстерхауса есть внук!" - воскликнула Джина.
"А вы как думали!" - мистер Минкс обернулся к Джине.
"Я думаю, почему старик оставил всё мне, когда у него столько родственников."
"У богатых свои причуды. К тому же, всем известно, что эти родственники... Впрочем, это - не моё дело."
Мистер Минкс поспешил ретироваться к гаражам, где шли какие - то работы, а Джина, не зная, чем ей занятся вышла в сад. Вспомнив о семейном кладбище, девушка вернулась туда и решила поискать могилу старика. Но... она не обнаружила её среди старых могил. Джина ещё раз обошла кладбище и даже внимательно осмотрела склеп, но результат был тот же.
"Ничего себе! - ахнула девушка, - Как такое может быть?"
Это дело оказывалось всё запутанней и запутанней с каждым днём. Вопросы появлялись, а ответы не находились. Загадки не разгадывались, не давая Джине покоя.
"Надо бы навестить мистера Росса в офисе и поговорить с ним." - решила она.
Он регулярно присылал ей отчёты о проделанной работе, но сам в поместье не появлялся.

Сёстры - близнецы Эверхаус были суетливыми дамами, от болтовни которых у Джины уже через полчаса разболелась голова. Они говорили обо всём и ни о чём, не давая кому либо вставить хотя бы слово и не слушая друг друга. Эти женщины, на первый взгляд, казались простоватыми, но Джина сразу же отметила, что они не так просты, как кажутся. Обычно такие люди хитры и умеют получить то, что им надо. Роберт Эстерхаус был симпатичным молодым человеком, однако Джине не понравился совершенно. Парень был немногословен и вёл себя очень сдержанно и замкнуто.
"Так себе на уме." - подумала она, решив держаться от него на расстоянии.
Таких красавчиков, наверное, любят дамы. Но Джина была не из их числа. Ей казалось, что он приехал сюда не просто так. Впрочем, все гости приехали сюда за чем - то. Зачем? Это ещё предстояло выяснить.
Раймонд Эверглэйдс, мужчина среднего роста,  производил впечатление неглупого, а порой и хитроватого человека, умеющего наблюдать и не болтать. Достаточно любопытный, льстец, он умел найти подход к абсолютно любому человеку, но также не произвёл должного эффекта на Джину. Она не любила льстецов, за лестью часто скрывалась хитрость и подлость. Хотя, этот человек подлым не казался.
Соня, жена Раймонда Эверглэйдс, показалась Джине женщиной властной и не терпящей возражений. Она была высокой блондинкой, ухоженной и в дорогом платье. Её волосы были уложены в замысловатую причёску. Джина сразу же отметила, что такие женщины любят роскошь, удобство во всём и стремятся к желаемому любой ценой. При этом, такие дамы никогда не снизойдут до прислуги или бедного человека, презирая низшее сословие и считая таких людей способными выполнять только примитивную работу. Так, например, мы не ждём от пылесоса, что он будет декламировать стихи или петь песни. Джине показалось немного странным, что Соня вышла замуж за Раймонда - они были совершенно разными людьми, с разными интересами и потребностями. Но это, на первый взгляд... А кем, на самом деле, были все эти родственники и что им было нужно здесь, ещё предстояло узнать...
В прежние времена бывая в поместье довольно часто, гости чувствовали себя как дома, в отличие от Джины, ещё не освоившейся в особняке. Они сразу же заняли свои комнаты и нашли себе занятие.
Едва познакомившись с новой хозяйкой поместья и разглядев её, как следует, они разбрелись по дому в ожидании обеда, за которым были намерены узнать о Джине подробности её жизни.
Девушка, не ожидавшая ничего хорошего от своих гостей, отправилась на прогулку на другой берег реки - там она чувствовала себя гораздо комфортнее.

С другой стороны моста Джина увидела старика, как будто поджидающего её.
"Здравствуйте, мисс..." - поздоровался он.
"Джина. Меня зовут Джина. Здравствуйте, мистер..." - ответила она.
"Джордж. Меня зовут Джордж. Что, ваши гости уже приехали?"
"Откуда вы знаете?"
"Новости здесь разносятся быстро. Это - рабочий посёлок, не забывайте."
Джина с удивлением разглядывала своего нового знакомого - на рабочего он не был похож, но жил в рабочем посёлке. Странно. Его одежда не была той, к которой привыкла девушка - намного лучше. Аккуратно подстрижен и держится манерно. Однако, старик располагал к себе, мило улыбаясь и говоря с ней просто, без церемоний.
"Да, в доме много людей, мистер Джордж." - ответила она.
"Что ж, они вам не нравятся?"
"Честно говоря, не очень. Но гостей и родственников не выбирают."
"Это точно. - согласился он, - Хотите, прогуляемся в посёлке?"
Девушке очень хотелось пойти с Джорджем в посёлок, но она вспомнила, что гости будут ждать её к обеду и она, извинившись, отказалась.
"Как хотите, мисс. Вы завтра придёте сюда?" - спросил он.
"Не знаю." - честно ответила она.
"Я живу вон в том доме, - показал  старик на крайний дом, - Если захотите - приходите в гости. Я угощу вас чаем с плюшками."
"Хорошо."
"Ещё я очень люблю гулять и вы можете встретить меня  в местном парке."
"Я как - нибудь навещу вас. До свидания, мистер Джордж." - пообещала Джина и пошла к поместью.
"До свидания, мисс Джина."
Она ушла довольно далеко от моста, но оглянувшись, увидела, что Джордж всё ещё стоит у моста и смотрит ей вслед.
Она ускорила шаги и скоро скрылась за деревьями в саду.

"Джина, как вам наш сад? - щебетала Дебора за обедом и, не дожидаясь ответа, продолжила, - Отец сам придумал его и контролировал в поместье абсолютно всё!"
"Милая тётушка, - прервал её Роберт, - По - моему, этот сад уже не наш! Мисс Джина - сама хозяйка в этом доме..."
"Да? А... ну да... Раймонд, ты помнишь ту беседку, где мы с тобой гуляли по вечерам? Ты ещё целовался с этой противной Миной..."
"Она - не была противной, - возразил Раймонд, - И ту беседку, кажется, снесли. На её месте теперь другая..."
"Да - да, припоминаю, - подключилась к беседе Эвери, - Она покосилась, когда мы... Впрочем, неважно... Роберт, подай мне фрукты... Соня, как вам обед? Во времена моей молодости обеды здесь бывали лучше..."
Соня предпочитала не отвечать на вопрос, но ответа никто и не ждал.
"О, да! Обеды в доме раньше были, что надо! - подхватила Дебора, - Отец любил вкусно поесть!"
Следующие пятнадцать минут обсуждались обеды в доме, цветы в комнатах и пристройки в комнатах, сделанные в особняке.
Джина молча слушала всю эту надоедливую болтовню, не вступая в беседу. Она наблюдала за бывшими хозяевами, мысленно делая наброски их внешности и характеров и дополняя их время от времени. Гости как будто не замечали её, постоянно болтая всякие глупости о том, о сём. Особенно преуспели в этом сёстры Эверхаус. Соня мало говорила, внимательно наблюдая за Джиной, промолчавшей всё время обеда, длившемся, казалось, вечно. Но наконец, он закончился, чем очень порадовал Джину - она изрядно утомилась от болтовни незваных гостей.
"Если семейные обеды всегда так утомительны, я предпочитаю обедать одна." - подумала девушка, выходя из столовой.
После обеда гости разбрелись по поместью, кто куда. И Джина решила навестить своего управляющего  делами, мистера Александра Росса.

Контора мистера Росса располагалась в проулке, где было тихо и спокойно, а офис был уютным и удобным.
"Рад вас видеть, мисс Джина!" - мистер Росс приветливо улыбнулся и пригласил девушку присесть.
Этот человек был резким контрастом той публике, что девушка видела за обедом. Он не был суетливым, говорил не торопясь и отличался от других людей своими манерами.
"Я тоже рада видеть вас..." - ответила девушка, присаживаясь в мягкое кресло.
"Чем обязан? Я, кажется, только что отослал вам отчёт о делах... И я уверен, что там всё в порядке..."
"Я просто хотела увидеть офис, в котором вы работаете. Я, надеюсь, не сильно вас отвлекла от работы?"
"Ну что вы! Конечно, нет! Я рад, что вы зашли! У меня здесь всё довольно просто..."
Действительно, здесь не было ничего лишнего - только необходимые бумаги, папки и... какое - то фото, которое мистер Росс поспешил убрать на полку. Джина краем глаза успела заметить, что это было фото двух мужчин.
"У вас здесь уютно..." - сказала она.
"Я слышал, к вам приехали гости...?" - спросил мистер Росс.
"Да. Родственники."
"Не очень приятная публика..."
"Мистер Росс, вы бывали в поместье Эстерхаус?" - поинтересовалась Джина.
"Приходилось."
"Вы, конечно, знали мистера Эстерхауса?"
Брови мистера Росса взлетели вверх от удивления.
"Конечно. Я же на него работал." - ответил он.
"Каким он был?"
"Обычным. Что вы хотите знать?"
"Всё. Я хочу знать о нём всё. Опишите его." - попросила девушка, наблюдая за хозяином офиса.
Мистер Росс, казалось, немного нервничал и пытался это скрыть.
"Обычный мужчина среднего телосложения... Сероглазый... Мисс Джина, он был отличным бизнесменом с твёрдым характером и хорошим человеком. Его уважали и любили..."
"Как он умер?"
"Мисс Джина, почему вы задаёте мне все эти вопросы?" - не скрывая своего удивления, спросил мистер Росс.
"Мне просто интересно... Я же - наследница этого человека." - ответила Джина, уверенная, что мужчина что - то недоговаривает.
"Ах, да... У него был сердечный приступ."
"А где он похоронен?"
"Нигде. Его кремировали и прах рассеян над любимым поместьем."
"Это странно. Много членов этой семьи похоронены на семейном кладбище, а он кремирован. И почему он оставил мне это наследство?"
"Но вы же видели этих господ. Они не способны управлять бриллиантовой империей. В конце концов, у богатых свои причуды." - возразил мистер Росс.
"Но вы давно работаете с ним..."
"Двадцать лет."
"Сколько? Мистер Росс, сколько вам лет?" - удивилась Джина.
"Почти сорок."
"Вы хорошо знали мистера Эстерхауса и не знаете, почему он так странно поступил?"
"Это осталось неразгаданной загадкой для меня."
Мистер Росс откровенно нервничал. Скрывать это ему было всё труднее и труднее.
"Мисс Джина, - неожиданно заявил он, - А вы правы, дела не ждут..."
Джина поднялась со своео места и направилась к выходу.
"Извините, мистер Росс, что отвлекаю вас..." - сказала она.
"До свидания, мисс Джина. Мы увидимся в другой раз."
Джина вышла на улицу и задумалась. Мистер Росс что - то скрывает от неё и ей нужно было понять, что.
Девушка оглянулась в сторону офиса и увидела, что управляющий кому - то звонит.
"Интересно, кому он названивает?" - подумала она.

По дороге домой Джине встретился её новый знакомый, Джордж.
"Добрый день, мисс..." - приветливо улыбнулся старик.
"Добрый день, мистер Джордж!" - девушка заметила, что её новый знакомый переменил одежду и она также, как и предыдущий костюм, не была дешёвой.
"Прогуливаетесь?"
"Иду домой. Ходила к управляющему узнать о состоянии дел."
"И как, всё в порядке?"
"Да. Хотя что - то меня беспокоит... Я не особо разбираюсь в таких делах... Но мне кажется, нужно ещё раз перечитать отчёты..."
"Каким бизнесом вы управляете?" - полюбопытствовал Джордж.
"Это - ювелирные магазины. - ответила девушка, - И я не управляю бизнесом. Этим занимается мой управляющий, мистер Росс."
Джина не лгала - отчёты были безукоризненны, но она почему - то не была довольна. Всё в этом поместье ей казалось странным - и особняк, и сад, и отчёты о делах... Всё было, как будто нарочно подготовлено к её приезду. Но кто и для чего устроил этот спектакль для неё? Вопросы, вопросы... А ответов нет... Может, она всё придумывает, а на самом деле, в поместье всё в порядке?
"Интересно... Хотите, мисс, я вам помогу с делами?" - спросил Джордж.
"Это как?" - удивилась Джина.
"Когда - то давно я был помощником ювелира и немного разбираюсь в этом..."
"Вот как! Расскажете мне о том времени?"
"Я расскажу вам всё, что знаю о ювелирном деле. Надеюсь, мои советы помогут вам лучше понять управление бизнесом..." - пообещал старик.
"Кажется, мы пришли..." - Джина обернулась в сторону поместья.
"Да. Я вижу ваш дом."
Джордж остановился, не торопясь подходить к особняку.
"До свидания." - попрощалась девушка.
"До свидания, мисс."
Джина пошла по тропинке к дому и, оглянувшись, увидела, что старик, как и в прошлый раз, стоит и смотрит ей вслед, не спеша уходить.

Прошло ещё несколько дней. Джина несколько раз пыталась расспросить сестёр - близняшек о хозяине дома, но каждый раз они незаметно переключались на другие темы и трещали без умолку. Видя, что попытки узнать что - либо о хозяине дома безуспешны, Джина стала искать другие способы сделать это.
Дороти Джойс, повариха, оказалась разговорчивой и, к счастью не трещала, как сорока.
На вопрос о мистере Эстерхаусе, она рассказала всё, что знала.
"Да, мисс Джина, я бывала в особняке."
"И видели хозяина?"
"А как же! И не раз! Статный старичок. Благородные манеры, седой, аккуратно подстриженный, одетый, не сказать богато, но и не бедно... Скорее, скромно. Он не любил излишеств. Серые глаза, крупноватый нос..."
Неожиданно Джина подумала, что эта характеристика очень подходит к её новому знакомому, Джорджу... Кстати, и мистера Эстерхауса так же зовут... Странное совпадение...
"А вы не знаете, любил ли мистер Эстерхаус фотографироваться?" - спросила Джина.
"Нет, не думаю... Да и когда ему баловаться фотографиями? Он всё время проводил то в магазинах, то в разъездах... Бизнес - дело не простое... Но думаю, пара фотографий всё - таки, в доме должны быть..."
"Странно, я не нашла некоторых фото в фотоальбомах. А фото мистера Эстерхауса, так вообще, нет ни одной! И картины перевешаны..."
"Картины, вы сказали? - повернулась к девушке повариха и отставила кастрюлю в сторону, - А я думаю, что они не на своих местах..."
"Вы тоже заметили это?" - удивилась Джина.
"А как же! Я же хожу мимо них в кухню! Там портреты висят на месте пейзажей А пейзажи на месте портретов! Правда, не все... Некоторые..."
"Покажете, какие перевесили?"
"Мисс Джина, мне обед готовить надо..." - замялась женщина.
"Да мы недолго."
"Ну если недолго... Пойдёмте..."
Они вышли в холл и Дороти без колебаний указала на картины, на которые Джина и сама обратила внимание раньше.
"А что здесь висело, не помните?" - спросила девушка.
"Их зачем - то поменяли местами... Вот эта висела здесь, а та - там..."
"А здесь?"
"Что - здесь?" - не поняла Дороти.
"Ну если эти картины висели тут и там, то здесь получается пустое место." - пояснила Джина.
"В самом деле... Что же здесь висело? Какой - то портрет... Не помню..."
"Ну ладно, не буду вас отвлекать... Идите, ваши супы вас ждут..."
Дороти ушла в кухню, но через пятнадцать минут нашла Джину в обсерватории возле телескопа.
"Мисс Джина, я вспомнила... - сказала повариха, - Там висел портрет мистера Эстерхауса."
"Так куда же он делся? И кто его убрал? А главное, зачем?" - удивилась Джина.
"Понятия не имею. Это было не при мне. Я же иногда помогала в доме, не всегда."
"А кто сменил всю прислугу в доме?"
"Мистер Росс. Он выполнял требование хозяина. Так он сказал."
"Хорошо, Дороти. Можете идти."
"Да, мисс Джина. Если что, спрашивайте." - и повариха отбыла в кухню.
"Значит, кто - то не хочет, чтобы я знала, как выглядит мистер Эстерхаус, - подумала девушка, глядя в телескоп, - Но кому и для чего понадобилось всё это проворачивать? Мне придётся снова навестить мистера Росса. Хотя вряд ли он захочет давать мне ответы... Как - то странно себя он ведёт..."
Взглянув в телескоп, Джина ещё раз удивилась - отсюда она видела парк, за которым располагался рабочий посёлок.""
"Там, ведь, живёт Джордж..." - подумала она.
"Мисс Джина, - вошла в комнату Дженни, - Вам звонит ваша подруга, мисс Берти."
"Сейчас иду." - и Джина вышла в холл вслед за служанкой.

"Джина, как ты там? - услышала Джина голос подруги, - Управляешься с хозяйством? Не скучаешь? Может, приехать к тебе?"
"Ты засыпала меня вопросами, - улыбнулась девушка, - Как ты?"
"Да всё по - прежнему. Не вышла ещё замуж?"
"Да за кого?"
"А как родственники? Не приехали?" - спросила Берти.
"Приехали..." - вздохнула Джина.
"Что с ними не так?"
"Да всё... Они все такие... разные..."
"Чувствую, тебе с ними не просто будет."
"Это точно. Берти, я соскучилась по тебе."
"Терпи. Мои выходные наступят не скоро." - ответила Берти.
"Может, ты устроишься ко мне компаньонкой?" - спросила Джина.
"Мысль, конечно, хорошая... Но... Я не знаю, Джина."
"Ладно, звони, хотя бы иногда."
"Это я могу пообещать. Мне нужно идти."
"Конечно, иди. Пока."
Джина положила трубку. Сейчас ей было тоскливо и одиноко, как будто она была совсем одна в океане, а не в шикарном особняке на окраине Лондона.

Следующие пару недель Джина завтракала, обедала, встречалась в парке с Джорджем... Он рассказывал ей о днях своей молодости и  работе... На вопросы о том, где сейчас его семья, он отвечал, что он живёт один, родственники живут далеко и он их не видел уже несколько лет.  На приглашения зайти в поместье от неизменно отвечал отказом. Каждый раз у него находились неотложные дела или что - то ещё... И каждый раз, когда Джина шла домой, он стоял и смотрел ей вслед...

В один из самых обычных дней Джина решила снова зайти в офис мистера Росса. На этот раз его не оказалось на месте. Его секретарша, Дэрил Стрэйк, проводила девушку в его кабинет и оставила, пообещав, что он скоро придёт. Джина села на софу и секретарша вышла. Блуждая взглядом по кабинету, девушка увидела, что фото, стоявшее в прошлый раз на столе, исчезло.
"И где оно?" - подумала Джина и решила поискать таинственное фото.
Она пошарила по ящикам и... Это было фото, на котором Джина узнала мистера Росса и... Джорджа. Правда, они были намного моложе. Но в том, что это были именно они, она нисколько не сомневалась. Услышав шаги в холле и голос мистера Росса, Джина сунула фото обратно и села на софу.
"Мисс Джина, какая неожиданность!" - вошёл мистер Росс.
Взглянув на лицо мужчины, девушка увидела, что он не то чтобы недоволен её приходом, но как будто чем - то встревожен.
"Мистер Росс, всё в порядке?" - спросила она его.
"Да. Так что вы хотели?" - спросил он, садясь на свой стул.
"Ничего особенного. Просто хотела спросить, для чего вы сменили всю прислугу в доме..."
"Это было распоряжение мистера Эстерхауса."
"Но он как - то объяснил это своё желание?"
"Никак. Просто распорядился и всё." - сухо ответил мистер Росс.
"Но почему он не сделал это сам?" - продолжала спрашивать Джина.
"Не знаю, мисс Джина. Правда, не знаю."
"А у вас есть фото мистера Эстерхауса?"
"Нет. а зачем оно мне?"
"Ну как? Ваш хозяин... Вы так долго работали вместе с ним..."
"Нет. У меня нет его фото. В конце концов, я ему - не жена, не любовница или кто ещё..."
Джина почувствовала, что становится навязчивой и встала:
"Ну что ж... Мне пора. До свидания, мистер Росс."
"До свидания, мисс Джина." - поднялся и он.
Джина вышла из кабинета управляющего и не забыла посмотреть на окно, когда оказалась на улице. Её догадка подтвердилась - мистер Росс снова кому - то звонил.
"Кому он звонит? Докладывает о моём визите, что ли? - подумала Джина, - Странно это... Как всё странно... Кстати, откуда он знает Джорджа? Может, спросить об этом у самого Джорджа?"
И с этими мыслями она вернулась в поместье.

Не зная, что предпринять дальше, Джина решила навестить Берти и рассказать обо всём, что здесь происходит. И о своих мыслях... А их было много и они были разными...
Берти внимательно выслушала Джину и не торопилась давать советы, что - то обдумывая. Наконец, она повернулась к подруге.
"Ты должна выяснить, кто этот Джордж." - сказала она.
"Но как?" - спросила Джина.
"Придумай какой - нибудь предлог и сфотографируй его. Потом покажи его фото всем, кто живёт в округе. Кто - нибудь его знает, наверняка. Ведь, не с Луны же он свалился."
"Мысль неплоха. А если он не захочет фотографироваться?"
"Странно. Почему это?" - удивилась Берти.
"Ну мало ли почему..."
"Тогда сделай это тайком. Я могу выкроить один день и помогу тебе. Ты погуляешь в парке, а я сфотографирую вас."
"Ты права. Я попытаюсь." - согласилась Джина.
"Кстати, ты помнишь наши фотоальбомы? Мы с тобой украшали их... Посмотри как - нибудь на досуге... - предложила Берти, - Ты, всё равно, целыми днями ничего не делаешь..."
"Пожалуй... Сегодня поищу их..."
"Не переживай, я приеду к тебе, как смогу." - пообещала Берти, провожая подругу.
"Я буду ждать. Без тебя мне там совсем тоскливо..." - сказала Джина и поехала домой.

Уже на другой день Джина поехала в магазин и купила фотоаппарат, а чуть позднее засела в обсерватории и стала наблюдать за рыбачьим посёлком. Гости дома жили своей жизнью, совершенно не обращая внимания на Джину. Это очень даже нравилось ей. Единственный, кто тревожил девушку - Соня. Она распоряжалась в доме на правах хозяйки, не спрашивая у Джины разрешения на какие - либо действия. В саду по её распоряжению высаживались цветы, в доме переставлялась мебель...
Джина ждала довольно долго, прежде, чем увидела в телескоп, что старик вышел на прогулку.
"Ага, - решила девушка, - Мой выход."
Она взяла фотоаппарат и заспешила в сад, из которого собиралась добраться до парка кратчайгей дорогой.
"Мисс Джина, вы растопчете мои цветы в моём саду!" - закричала Соня, когда девушка выбежала в сад.
"Соня, вы ничего не перепутали? По - моему, это мой сад в моём доме!" - резко и грубо ответила Джина.
"Да кто вы такая! - кричала ей вслед Соня, - Я ещё оспорю это завещание! Вы здесь - чужая и не имеете права даже на пороге дома стоять!"
Джина пробежала по саду и остановилась у качелей.
"В самом деле, почему именно мне оставлено это поместье? - подумала она, - Выясню это позднее!"
Уже спокойнее она прошла по мосту и вышла в парк у рабочего посёлка. Джорджа нигде не было видно. Решив немного подождать его, девушка стала возиться с фотоаппаратом.
"Решили немного пофотографировать?" - раздался голос за её спиной.
Джина обернулась - Джордж стоял рядом с ней и спокойно смотрел на неё.
"Да. Хотите, я вас сфотографирую?" - спросила она.
"Нет, прошу вас. Я этого не люблю."
Джордж прошёл по тропинке немного вперёд.
"Вы не погуляете со мной сегодня?"
"Уберите фотоаппарат. Он меня нервирует. И... нет, извините. Я сегодня немного занят." - Джордж выглядел встревоженным.
"Что - то случилось?" - спросила Джина.
"Да. Неприятность. Человек, которому я доверял, меня подвёл." - расстроенно сказал Джордж.
Джина подумала о мистере Россе, но мысль о его предательстве казалась абсурдной.
"Мистер Джордж... А как ваша фамилия?" - спросила Джина.
Этот вопрос застал старика врасплох.
"Для чего вам это?" - спросил он, глядя в её глаза.
Джина молчала.
"Зовите меня Джордж. Этого достаточно." - сказал он, собираясь уходить.
"Последний вопрос." - остановила его Джина.
"Да?"
"Вы знакомы с мистером Россом?"
"Да. Я когда - то имел с ним дело. Почему вы спрашиваете?" - старик смотрел на Джину, так, как будто пытался прочитать в её глазах ответы на свои вопросы.
"Так..."
"Мисс Джина, мне пора... Извините..."
"До свидания, Джордж."
"До встречи, мисс." - и старик ушёл.
"Я была права - здесь что - то не так. Нужно пригласить Берти. И сфотографировать старика тайком. А ещё побывать в его доме. Вот только в гости он не приглашает." - подумала Джина, глядя вслед уходящему старику.

Берти сразу же откликнулась на предложение Джины приехать к ней и в ближайший выходной появилась на пороге дома в Эстерхаус.
"Так, что мы имеем?" - спросила Берти.
"Смотри, что получается. Старик умирает и в то же самое время из дома исчезают все его изображения. У управляющего делами нет фото хозяина, но есть другое фото. Фото, на котором он изображён с человеком, с которым он работал когда - то давно."
"И которое он прячет от тебя." - вставила Берти.
"Точно. И странность - мистер Эстерхаус оставляет наследство чужой девчонке, а родных - без гроша в кармане." - Джина ходила по комнате, чувствуя себя настоящим сыщиком.
"Верно. Неплохо бы выяснить, какое отношение ты имеешь к этой семье."
"Дальше. Все члены этой семьи похоронены на семейном кладбище, но старик предпочитает быть кремированным."
"А значит, нет никаких доказательств того, что он мёртв или жив." - снова подсказала Берти.
"Верно. Более того, вся прислуга, так сказать, обновлена незадолго до смерти хозяина. И сделал это мистер Росс, а не сам старик."
"Чтобы никто не мог его опознать, если что. Ты это хочешь сказать?"
"Да. Но что может случиться? Ведь, старик умер!" - спросила Джина.
"Или нет?"
"Неожиданно появляется старик, которого, кстати, зовут так же, как и покойного хозяина поместья - Джордж."
"И который почему - то не хочет фотографироваться."
"Он много знает как раз о том бизнесе, который я унаследовала и даёт мне дельные советы. Совпадение?"
"Весьма странное. - Берти откусила шоколадную конфету, - И он появился как раз вовремя для тебя. Живёт, опять же, неподалёку."
"Всё время наблюдает за мной."
"Отчего такой интерес к тебе, Джина?"
"Законный вопрос. Интересуется всем, что происходит в поместье. Мистер Росс звонит кому - то каждый раз, когда я появляюсь в офисе."
"Докладывает о проделанной работе."
"Берти, как точно ты это подметила!" - изумилась Джина.
"Он, точно, связан с этим Джорджем." - Берти взяла вторую конфету из коробки.
"Я тоже так думаю. Берти, не перестарайся с шоколадом."
"Он помогает мне думать."
"Может, мне тоже съесть конфету?" - и Джина взяла шоколадку из коробки.
"Так что ты думаешь?" - спросила Берти.
"Я думаю, что Джордж из парка и мистер Эстерхаус - одно и то же лицо!" - изрекла Джина.
Берти чуть не подавилась конфетой.
"Если мы добудем фото Джорджа, моя догадка подтвердится." - добавила Джина.
"Но для чего весь этот цирк?" - спросила Берти.
"Это нам и предстоит узнать. Ты, кажется, обещала мне помочь и сфотографировать старика в парке?"
"Обещала? Помогу!" - заявила Берти и убрала коробку с шоколадом в сторону.

Джина несколько дней караулила Джорджа в парке, но он не появлялся. Берти ждала звонка от подруги дома, готовая сорваться с места в любой момент.  И вот, когда Джина уже перестала ждать встречи с Джорджем, он появился.
Джина возвращалась домой с прогулки, когда увидела старика на скамье в парке. Не мешкая, она набрала номер Берти.
"Джина, я не могу так скоро приехать. Подержи его немного там, я сейчас соберусь." - попросила Берти, выслушав девушку.
"Хорошо." - Джина подошла к Джорджу и поздоровалась.
"Добрый день, мисс. Сегодня прохладно." - ответил он.
"Что поделать, осенний денёк..."- ответила она.
"Хотите прогуляться или посидим?"
"Как хотите, можем и посидеть. - Джина присела на скамью, - Как ваши дела, Джордж, наладились?
"К сожалению, нет. Мистер Росс помогает мне, но проблема оказалась несколько сложнее."
"Мистер Росс помогает вам?" - удивилась девушка.
"Да."
"Может, я смогу дать вам какой - нибудь совет?"
"Не уверен, что вы сможете мне помочь." - покачал головой старик.
В эту минуту Джина увидела Берти, крутящуюся с фотоаппаратом среди осенней листвы деревьев. Сделав несколько снимков Берти отошла в сторону и Джина поспешно встала со скамьи, прощаясь с Джорджем.
"Уже уходите, мисс?" - поднялся и он.
"Да. Мне пора."
"До свидания. Надеюсь, скоро увидеть вас."
"До свидания." - Джина пошла по дорожке и вдруг оглянулась - у неё было странное чувство, что она видит этого старика в последний раз в жизни.
Он стоял у скамьи и смотрел на неё до тех пор, пока она не скрылась из виду.

"Что скажешь?" - Джина подошла к подруге.
"Фотографии получились, на удивление, чёткими. Но проявлять их ты будешь сама. Мне нужно возвращаться в город. - Берти протянула Джине плёнку, - Ты, ведь, не забыла, как это делается?"
"Я всё сделаю, как надо. Кстати, здесь есть фотостудия. Сразу за обсерваторией."
"Ничего себе! Я, точно, приеду к тебе жить!"
"Приезжай! Жду!" - и девушки расстались.
Джина не заметила, что Джордж наблюдает за ними из - за деревьев и хмурится.

Проявленные фото подтвердили - на них был изображён мистер Эстерхаус. Дороти Джойс, повариха, сразу же узнала его. Только не понимала, как он мог сфотографироваться осенью, если умер и был кремирован в начале лета.
"Должно быть, это - старые фото." - предположила она.
Джина не стала разубеждать её. Вместо этого она решила поговорить с Джорджем и выяснить всю правду.
Не желая откладывать это на потом, Джина отправилась в рабочий посёлок. Она прошла по небольшой аллейке, имевшей название Грэйндж - Аллея. Так называлось и имение, в котором девушка сейчас проживала. Она отошла совсем недалеко, когда увидела мужчину, лежащего на земле лицом вниз.
"О, Боже! Мистер... - позвала она и бросилась к человеку, - С вами всё в порядке?"
Ответа не последовало. Джина подбежала к незнакомцу и перевернула его на спину. Крик ужаса и отчаяния вырвался из её груди. Это был её знакомый Джордж, точнее, мистер Джордж Эстерхаус, и он был мёртв.

"Нужно вернуться в дом и позвонить в полицию!" - подумала Джина и повернулась, чтобы вернутся в поместье.
В этот момент она обратила внимание на позу лежащего на земле мужчины. Мистер Эстерхаус как будто шёл к дому, потом что - то случилось и он умер. Джина, на всякий случай, снова перевернула его тело лицом вниз и отправилась домой.
Подходя к дому, девушка заметила Роберта, внука мистера Эстерхауса. Парень оглянулся по сторонам, как будто проверяя, нет ли кого поблизости. Затем он вошёл в холл и завернул в сторону кухни.
"Что он здесь делает? И почему прячется?" - подумала Джина.
В холле дома она услышала голоса сестёр - болтушек, раздававшихся из дальней комнаты.
"Эта комната, кажется, чайная, - снова подумала Джина, - И её окна выходят на другую сторону."
По лестнице спустился Раймонд, следом за ним - Соня. Они о чём - то спорили, но увидев в холле Джину, сразу замолчали.
Не задерживаясь, оба прошли в библиотеку, а Джина пошла в конец холла, где на столике стоял стационарный телефон.
"Алло, это полиция?" - спросила Джина, набрав номер.
"Да. Что вы хотели, мисс?" - ответил приятный мужской голос.
"В поместье Эстерхаус найден мёртвый мужчина."
"Это вы его нашли?"
"Да."
"Назовите себя."
"Джина Беркли."
"Сейчас к вам приедут, мисс Беркли."
"Хорошо. Я жду." - Джина положила трубку и стала ждать полицейских.
Это дело становилось всё запутанней и запутанней.

Приехавший полицейский оказался несколько симпатичнее, чем ожидала Джина. Ему было, примерно, сорок лет и он производил впечатление, если не умного человека, то во всяком случае, и не глупого.
"Меня зовут инспектор Смолли. Это - мой помощник, Купер. - представился полицейский сам и представил своего помощника, худощавого парня, - Где покойник?"
"В аллее, - ответила Джина, - Я вас провожу."
"Что случилось?" - в холле появилась Соня.
"Джина нашла труп в аллее." - ответил мистер Минкс - Джина успела поделиться с ним этой новостью.
В холл вышли и остальные члены семьи.

Джина провела полицейских в аллею и рассказала, как обнаружила труп.
"Вы знаете этого человека?" - спросил инспектор.
"Да. Это мистер Эстерхаус."
Инспектор, осматривавший труп, выпрямился.
"Этого не может быть. Он умер и кремирован."
"Уверяю вас, это - он." - стояла на своём Джина.
"Как вы узнали, что это он - труп лежит лицом вниз?" - спросил инспектор.
"Я его переворачивала."
"Зачем?"
"Чтобы оказать ему помощь. Я не знала, что он мёртв."
"А откуда вы знали его? По моим сведениям, он "умер" до вашего приезда сюда."
"О, это - долгая история." - протянула девушка.
"Вы непременно расскажете мне её."
"Конечно."
"А сейчас пройдём в дом. Обитателей этого поместья я знаю давно. Но мне, всё равно, придётся опросить их всех. Купер, звони спецам!"
"Да, инспектор." - ответил помощник.
"Жди здесь. Проводишь их, когда приедут."
"Да, инспектор."
Джина и инспектор прошли к дому, в холле уже все собрались и ожидали указаний.
"Господа, прошу вас пройти в гостиную." - попросил инспектор и все тут же прошли в указанную комнату.

"А сейчас расскажите мне, кто и где был." - попросил инспектор, когда все собрались и расселись.
"Мы были в чайной, пили чай." - заявили сёстры Эверхаус.
"Чай?"
"Да, инспектор. И листали журналы мод."
"Как давно?"
"Примерно около часа."
"Вы?" - инспектор повернулся к Раймонду и Соне.
"Сначала мы были в нашей комнате на втором этаже и просто разговаривали, потом - в библиотеке..." - уклончиво ответил Раймонд.
"Снова разговаривали?" - съязвил инспектор.
"Точнее, это был спор."
"О чём?"
"Мы собираемся путешествовать." - вставила Соня.
"И поэтому, ты возишься в саду и называешь его своим..." - подумала Джина.
"Вы...?" - инспектор повернулся к Роберту.
"Я был в саду у беседки. - ответил он, - Гулял."
"Почему он лжёт? - подумала Джина, - Он никак не мог там быть."
"Один?" - удивился инспектор.
"Один. Что в этом такого?"
"И кто может это подтвердить?"
"Пожалуй, никто."
"Может, вы кого - то видели в саду?"
"Нет, никого."
"Ладно. Мы к этому ещё вернёмся."
"Я был в саду у пруда возле моста." - сказал мистер Минкс, не дожидаясь вопроса.
"А вы...?"
"Управляющий поместьем, Ален Минкс, и мы с рабочими устанавливали ограждение у пруда."
"Вы никого не видели в саду?"
"Нет. А впрочем, мисс Джина выходила из дома..."
"Как давно это было?"
"Минут за пять до вашего приезда."
"Мисс Беркли, мы поговорим с вами позже. Вы обещали рассказать мне кое - что..."
"Да, инспектор." - ответила Джина.
"А кто тот покойник? - спросила Соня, - Кто - нибудь объяснит мне, что происходит?"
"Покойный - мистер Джордж Эстерхаус." - заявил инспектор, чем шокировал всех в комнате.
"Как? Разве он не умер раньше? - вскочил с дивана Раймонд."
"Нет. Купер, когда умер мистер Эстерхаус?"
"Около часа назад, сэр. И он был убит. Точнее, заколот кинжалом." - ответил вошедший помощник.
"Как такое может быть?" - защебетали сёстры Эверхаус.
"Что с другими обитателями дома?" - спросил инспектор управляющего.
"В доме достаточно прислуги. Они ждут вас в холле для слуг." - ответил мистер Минкс.
"Проводите меня к ним." - инспектор вышел из комнаты и Джина вышла следом.

"Инспектор, могу я позвонить мистеру Россу?" - спросила Джина, как только они вышли из гостиной.
"А кто этот господин?"
"Управляющий делами этой семьи."
"Если считаете нужным, звоните." - разрешил инспектор и Джина отправилась к телефону.
Однако, позвонить не получилось - мистер Росс был в отъезде. Джина вернулась к себе в комнату и стала думать, что делать дальше.
Через какое - то время Дженни заглянула к ней в комнату и сообщила, что инспектор уехал и обещал вернуться завтра, чтобы поговорить с Джиной.
"Хорошо. Мы будем сегодня обедать?" - спросила Джина.
"Ох, я совсем забыла. - всплеснула руками девушка, - Конечно. Через два часа. раньше не получится."
"Ничего страшного. Я подожду."
Дженни вышла, а Джина немедленно позвонила Берте.
"Ничего себе! Держись, подруга! Приеду,. как только смогу!" - пообещала Берти и уже этим успокоила Джину.

Не зная, чем себя занять, девушка решила посмотреть свои старые фотографии. Она вытащила фотоальбом и принялась листать его, разглядывая фото с мамой и друзьями. Вдруг, она почувствовала, что под обложкой фотоальбома что - то спрятано. Джина вытащила это. И... это были старые фотографии, которые она не видела прежде. Рассматривая их, она неожиданно поняла всё. А главное, она узнала, почему мистер Эстерхаус оставил ей всё, чем владел.

На следующее утро ей позвонил мистер Росс.
"Мисс Джина, вы звонили... Что - то случилось?"
"Дедушка умер. Его убили. Закололи кинжалом." - ответила Джина.
"О ком вы говорите?"
"О мистере Эстерхаусе."
"Вы сошли с ума?"
"Я знаю, что он - мой дед. И он, я думаю, хотел рассказать мне правду. Его убили по пути к дому. В Грэйндж - Аллее."
На другом конце провода воцарилось молчание. Наконец, мистер Росс проговорил:
"Приезжайте, нам надо поговорить."
"Мисс Джина, к вам полицейский." - заглянула в комнату служанка.
"Со мною будет инспектор Смолли." - сказала в трубку Джина.
"Это обязательно?" - спросил мистер Росс.
"Полагаю, так будет лучше."
"Хорошо. Везите его." - тяжело вздохнул управляющий и положил трубку.

Прошло часа два. не меньше, прежде чем Джина и мистер Росс рассказали полицейскому всё, что знали об этом деле.
"Неожиданно! - заявил инспектор, выслушав их, - Но давайте договоримся, вы пока что всё это сохраните в секрете."
"Договорились!" - ответили хором мистер Росс и Джина.
"Я сейчас собираюсь осмотреть временное жилище мистера Эстерхауса. Джина, вы поедете со мной?"
"Да." - Джина и сама хотела там побывать, но, конечно, не при таких обстоятельствах.
"Тогда всего хорошего, мистер Росс. держите меня в курсе событий."
"До свидания. Джина, я к вам загляну в поместье, с вашего позволения." - напросился в гости мистер Росс.
"Да, конечно." - и Джина вышла из кабинета.
По привычке, она оглянулась в сторону окон, но мистер Росс никому не звонил - его хозяин был мёртв.

Что же выходило? Сын мистера Джорджа, Джеймс, когда - то влюбился в простую девушку, Эмели Беркли, и не мог на ней жениться, потому что был женат и имел сына, Роберта. Джордж узнал об этом и настаивал на том, чтобы сын прекратил интрижку, но этого не случилось. Скоро у Эмели родилась дочь, Джина, но Джордж об этом не знал. Джеймс долго помогал любимой женщине и дочери, но скоро заболел и умер. Чтобы подрастающая дочь не задавала вопросов,  женщина вышла замуж за первого встречного, но ей снова не повезло - её муж был убит грабителями. Джордж о существовании внучки узнал только полгода назад и притворился умершим, чтобы девушка получила наследство. Он наблюдал за тем, как она справляется. И даже помогал ей, как посторонний человек. Всё сходится. Почему именно ей? Это становится понятным, когда видишь наследников. Племянницы Джорджа так глупы и легкомысленны, что любой мошенник лишит их дома. Так и произошло однажды. Раймонд постоянно путешствует, занимаясь изучениями чего - то и где - то. Роберт? С ним Джине было не всё понятно. Он учился в университете, готовясь стать юристом. Бросил учёбу, чем очень разозлил деда. Но, в конце концов, стал работать в фирме. Правда, ничего серьёзного ему не поручали. Так что с ним? Непонятно. Соня ко времени смерти понарушку ещё не появилась в семье, но Джина состояние семьи ей бы не доверила. Уж больно она хищная. Остаётся только она, Джина, и дед решил за ней понаблюдать со стороны, на всякий случай. Получилось у него это преотлично, стоит сказать. Чем её дед и мистер Росс были встревожены? Кто - то ворует алмазы и бриллианты из фирмы. И в больших количествах. Аппетиты у вора растут. Кстати, это - не мистер Росс. Джина покраснела, думая об этом. Напрасно подозревала его. Он - честный человек. всё встаёт на свои места. Осталось узнать только две вещи - кто ворует в фирме алмазы и кто убил мистера Эстерхауса. А то, что это - один и тот же человек, у Джины не было никаких сомнений.

"А вот и дом, который снимал мистер Эстерхаус." - инспектор Смолли распахнул дверь одноэтажного домика и они вошли внутрь.
Здесь всё было скромно и чисто.
"Скорее всего, кто - то убирается здесь." - предположила Джина.
"Девушка из службы занятости. Мы проверили - приходящая прислуга убиралась здесь два раза в неделю."
"Вот почему он такой ухоженный был..."
"А это - не ваша картина?" - инспектор вытащил из ящика портрет и показал его девушке.
На портрете был изображён мистер Эстерхаус.
"Да, моя. Из - за одного портрета пришлось перевесить все картины."
"Повесьте их, как было. Смотрите, вот и пропавшие фото."
Действительно, все фото были здесь.
"Возьмите их и тоже положите на место. А вот бумаги по фирме я возьму для изучения, потом верну мистеру Россу."
Они осмотрели комнату, но ничего интересного здесь больше не было.
"Купер, собери здесь все вещи мистера Эстерхауса и помоги мисс Джине отвезти их домой, в поместье." - распорядился инспектор.
"Да, инспектор."
В тот же вечер Джина и мистер Минкс развесили картины по местам, а перед обедом она разложила и фото в фотоальбомы.

Прошло ещё несколько дней. От инспектора не было известий. Мистер Росс заехал в поместье, как и обещал. В холле он столкнулся с Робертом, собиравшимся уехать. У ворот послышался гул машины и во двор вошёл инспектор.
"Мистер Эстерхаус, далеко собрались?" - спросил инспектор.
Роберт молчал и не двигался с места.
"Войдите в дом!" - приказал инспектор и Роберт подчинился.

Как и в прошлый раз, все члены семьи собрались в гостиной.
"Дамы и господа! Я должен вам сообщить, что Джина Беркли является внучкой Джорджа Эстерхауса." - заявил полицейский.
"Что? Это - абсурд!" - вскрикнула Соня и вскочила.
"Сядьте, пожалуйста, на место!"
Соня села на место, но продолжала возмущаться.
"Джина, вы, наверное, дочь Эмели?" - спросил Раймонд, повернувшись к девушке.
"Да." - почти с гордостью ответила она.
"Да это она и убила деда, чтобы он не лишил её наследства!" - вскрикнула Соня.
Сёстры Эверхаус зашелестели языками в углу.
"Нет, миссис Эстерхаус. Ей незачем было это делать. Она и без того, наследница."
"Но, если старик был жив, завещание не могло вступить в силу." - возразил Раймонд.
Джина заметила, что Роберт молчал, исподлобья наблюдая за присутствующими.
"Но оно вступило в силу сейчас. Мистер Росс, подтвердите это!"
"Точно так! - сказал мистер Росс, - Мистер Эстерхаус написал новое завещание, где обозначил, что всё его состояние, включая это поместье, остаётся его внучке, Джине Беркли, к которой он был несправедлив все эти годы."
"Какая несправедливость! А как же все мы? Она же - незаконнорожденная!" - снова начала возмущаться Соня, порываясь встать и уйти.
"Удивительно, что вы громче всех возмущаетесь! И откуда вы знаете эту историю?" - спросил инспектор.
Соня молчала, видимо, не зная, что сказать.
"Я рассказал." - ответил Раймонд.
"Соня, что вы делали наверху с мужем в день убийства?"
"Читала журналы." - грубо ответила Соня.
"Правда? И в библиотеке тоже?"
"Что вы от меня хотите?" - Соня нервничала и уже не могла это скрыть.
"Чтобы вы сказали правду!"
"Какую?"
"О том, что вы, являясь любовницей Роберта, помогали ему красть алмазы из фирмы.  Вы сама  - богатая наследница семьи Дармстоун, растратили деньги своего отца, владельца золотых рудников, и он приказал вам разорить семью Эстерхаус, чтобы вернуть былое величие."
"Ложь!" - вскочил Роберт.
Звонкая пощёчина Раймонда обрушилась на Соню.
"У нас есть достаточно доказательств этого Вы проведёте остаток ваших дней в тюрьме, если вам повезёт, мистер Эстерхаус. Или вас повесят." - заявил инспектор.
"Мы с мистером Эстерхаусом давно подозревали, что кто - то в фирме ворует бриллианты и алмазы, - сказал мистер Росс, - И это - ещё одна причина, по которой старик притворялся мёртвым. Но только недавно он узнал, что вор - его собственный внук, задолжавший бандитам миллионы. Мистер Эстерхаус собирался вывести вас, Роберт, на чистую воду. Вот почему он оказался рядом с домом. Вы убили его, но спрятать тело не успели - помешала мисс Джина."
Роберт не стал дослушивать до конца. Он вскочил и бросился бежать. Инспектор и мистер Росс бросились за ним. Купер надел наручники на руки Сони и вывел из комнаты.

Роберт мчал на мотоцикле по дороге, сам не зная куда. От страха он не видел и не слышал ничего. В какой - то момент его мотоцикл свернул с тропы и... Раздался взрыв. Роберта Эстерхауса больше не было среди живых.

"Джина, вы всё решили?" - спросил Александр Росс, наблюдая за тем, как девушка пакует чемоданы.
"Да. Мне тяжело здесь находиться." - она старалась не смотреть на него.
"Выходи за меня замуж." - неожиданно попросил он.
Она остановилась уже у двери, уронила чемодан на пол и обернулась.
Он подошёл к ней и обнял..
"Да." - ответила девушка и прижалась к нему.
"Не уезжай." - попросил он.
"Не уеду." - пообещала она.
Солнце выглянуло из - за туч и осветило этот мир золотыми лучами. Жизнь продолжалась, несмотря ни на что.


Рецензии