ущелье горная слеза
Я, Алекс Свотер, помощник детектива Стива Бернса, живу в небольшом швейцарском городке, впрочем, неважно, каком...
В данный момент, я в баре, жду Стива - он должен подойти с минуты на минуту - и потягиваю пивко...
Наконец, он появляется, встревоженный и озабоченный чем - то... Спросив обо мне у какого - то парня, он направляется прямиком ко мне.
Ясно... Нарисовалось новое дело...
"Доброе утро..." - я лениво оборачиваюсь в его сторону.
"Да уж..." - протягивает он, на ходу просматривая какие - то бумаги.
"Что нового?"
"Пропала девушка, мы берёмся за это дело..."
"Симпатичная?"
Стив поднимает глаза на меня и серьёзно, без тени улыбки, отвечает:
"Не знаю. Мне не до смеха. Сейчас мы отправляемся в офис и я расскажу о деталях."
"Мне?"
"Да. Ты отправляешься в горное ранчо и узнаешь, что к чему."
"И когда мне ехать?"
"Прямо сейчас. То есть, сразу после того, как я введу тебя в курс дела."
"Хорошенькое дельце... Я собирался провести этот вечер с парой - тройкой симпатяшных подружек, но делать нечего, придётся отправляться в горы... Правда, погода не радует тишиной и спокойствием..." - всё это я подумал, но не сказал вслух - мой начальник шутить не любит - чуть что - угрожает увольнением...
Я поставил стакан с недопитым пивом на барную стойку и мы вышли из бара в холодный вечер, где ветер и не думал успокаиваться.
Стив Бернс, худощавый мужчина, пятидесяти лет, в сфере розыска и прочих детективных историй уже давно. К примеру, я работаю у него уже пятнадцать лет, с тех пор как окончил школу. Поступить в лётное училище у меня не получилось, и я стал искать хоть какую - нибудь работёнку, чтобы свести концы с концами. В один из таких же вечеров, как этот, ко мне в таком же баре подошёл Стив.
"Эй, паренёк, не хочешь заработать?"
"А что нужно делать?"
Он поручил мне какую - то мелочь, затем ещё и ещё... В конце концов, он предложил мне стать его личным помощником и я согласился - почему бы и нет...
Со временем у него таких помощников стало больше, но если вы думаете, что он сидит в офисе и гребёт деньги лопатой, то вы ошибаетесь... Стив работает, может быть, даже больше нас.
Главное, он разбирается со справками и отчётами, чего я, честно сказать, терпеть не могу...
Платит Стив немного, но исправно. И какие - то деньги у меня всегда есть.
Работа бывает разной, но почти никогда лёгкой - мы берёмся за самые сложные дела.
Вот и сейчас я сижу в офисе, разглядываю карту горной местности и слушаю рассказ Стива о вчерашнем вечере, когда к нему пришла молодая девушка и попросила помощи.
Две девушки, Элизабет и Джулия, поехали кататься на лыжах. База, где они решили покататься, закрыта на ремонт, но они так просили пустить их, что им выделили небольшой участок, предупредив, лишь, чтобы они вернулись в посёлок до наступления темноты.
Как всегда бывает, девушки клятвенно заверили смотрителя базы, что не сойдут с тропы, не заблудятся и вернутся вовремя.
Они поднялись на базу по канатной дороге в фуникулёре и зашли в домик смотрителя наверху, чтобы оставить свои вещи. Некоторое время они веселились и катались. В какой - то момент Джулия остановилась и стала всматриваться вдаль.
"Что случилось? Куда ты смотришь?" - спросила Элизабет.
"Нет, нет, - поспешно ответила Джулия, - Мне показалось..." - однако, в её голосе слышалась тревога.
"И что именно тебе показалось?" - не унималась подруга.
"Мне показалось, что я видела парня и девушку."
"Здесь? - с удивлением воскликнула Элизабет, оглядываясь по сторонам, - Но здесь кругом горы, как они могут сюда забраться? Мы и сами с трудом сюда добрались..."
Кстати, она никого не увидела...
"Я же говорю, мне показалось..." - с раздражением в голосе ответила Джулия и отвернулась.
Она направилась в домик смотрителя, не оглядываясь назад.
Её настроение резко изменилось и это не понравилось Элизабет. Тем не менее, она ничего не могла сделать сейчас и просто пошла следом за ней, виновато опустив голову, как побитая собака. Подходя к домику, девушка услышала пронзительный крик подруги и бегом бросилась к ней.
"Джулия, что случилось?"
Буквально влетев в домик, Элизабет увидела, что её подруга побелела, как мел и с ужасом смотрит на стены, как будто ожидая нападения. Некоторое время Джулия молчала, никак не реагируя на происходящее вокруг неё. Потом тяжело вздохнула и обернулась.
"Бетси, это ты... - с облегчением произнесла девушка, - Это ты сейчас ходила вокруг домика и звала меня?"
Как бы ни хотелось Элизабет ответить согласием, но она не могла обманывать подругу и честно ответила:
"Нет. Тебе, верно, снова показалось..."
"Я могу поклясться, что видела его в окне."
"Кого?"
"Того парня."
"Которого ты видела на спуске?"
"Да."
"Но это невозможно, как он добрался сюда да ещё за такое короткое время?"
"Я не знаю. Но я видела его." - настаивала Джулия, чуть не плача от страха и обиды от того, что подруга не верит ей.
"Успокойся, Джулия, нам пора спускаться."
"Пожалуй..."
Джулия нехотя вышла из домика и направилась к фуникулёру. Элизабет поплелась за ней, не приближаясь к ней, но и не теряя её из виду.
В следующий момент Джулия вошла в фуникулёр и двери за ней захлопнулись.
"Джулия!" - закричала Элизабет и, побросав свои вещи, бросилась за ней. Но кабинка была уже далеко. Девушка остановилась, растерянно оглядываясь по сторонам и не зная, что делать. Через минуту или две фуникулёр вернулся, двери открылись, но внутри никого не было - Джулия исчезла.
Элизабет ещё не веря, что произошло что - то страшное, похватала свои вещи и забежала в кабинку. Она всё ещё надеялась, что найдёт подругу внизу и они спокойно отправятся в посёлок.
Однако, и внизу Джулии не оказалось. Не зная, что и думать, Элизабет побежала за помощью. Но начавшаяся вьюга не оставляла ни одного шанса на успех. Ветер начал завывать и заметать следы, и ночь подкралась незаметно в эти места. Поиски были отложены до утра. На следующий день всё село отправилось на поиски пропавшей девушки, но она так и не была найдена.
Правда, недалеко от базы отдыха Элизабет увидела трёхэтажное строение и спросила о нём.
Этим строением оказался дом на ранчо "Горная слеза", названное так из - за родника с чистейшей водой в небольшом ущелье с таким же названием.
Но ранчо, как выяснилось, частное владение и заходить на его территорию нельзя, несмотря на то, что там давно никто не живёт - старый хозяин скончался несколько лет назад, а молодой так и не появился.
У Элизабет ёкнуло сердце - она была уверена, что её подруга находится именно там.
Походив по округе и ничего не найдя, местные жители вернулись в посёлок. А Элизабет, осознав, что никто не собирается ей помогать, отправилась к детективу Бернсу, чей адрес ей дала старая знакомая.
Элизабет рассказала свою историю и предположила, что Джулия могла быть похищена и насильно удерживается на ранчо. В то же время девушка не могла назвать ни одной причины для подобного поступка - Джулия была бедной сиротой и воспитывалась тёткой, которая, впрочем, умерла в прошлом году, оставив в наследство, лишь, небольшой домик в посёлке.
Таким образом, Элизабет не видела причины, по которым девушку стоило похищать.
Я внимательно выслушал рассказ Стива.
Он подошёл ко мне и ткнул пальцем в карту.
"Вот здесь находится посёлок, здесь, - он провёл пальцем по карте, - находится лыжная база, где пропала девушка, а здесь - ранчо. Местные не сунутся туда даже под страхом смерти - они уверены, что там проводятся колдовские обряды, таким образом, тебе придётся рассчитывать, исключительно, на собственные силы."
"Ты хочешь сказать, что я могу зайти на частную территорию?"
"Именно это я и говорю. Ты пойдёшь прямо на ранчо и посмотришь, что за колдовские обряды там проводятся. Может быть, сектанты приносят девушку в жертву. Я достал для тебя разрешение на посещение этого места, но будь внимателен и осторожен. Кто знает, что за чертовщина там происходит, на самом деле? С тобой может случиться любая неприятность."
Стив подошёл к письменному столу, выдвинул маленький ящик и вынул из него толстую пачку денег.
"Зайди в магазин и купи всё, что необходимо для путешествия в горы. Ты должен осмотреть окрестности и пройти по пути девушек от начала до конца. Только потом ты пойдёшь на ранчо. Никто не будет сопровождать тебя в этом путешествии, поэтому, в селе слушай внимательно всё, что будут говорить местные жители и запоминай дорогу - в горах легко заблудиться и погибнуть." - он кинул мне пачку денег.
"Меня особо радует, что я обойдусь без проводника и никто не будет мне мешать в дороге." - съязвил я, поймав деньги на лету.
"Это не мои указания, - резко оборвал меня Стив, даже не улыбнувшись, - Всё, что имею, я тебе даю."
"И на том спасибо."
"'Отправляйся в дорогу завтра утром. И постарайся нигде не задерживаться - от этого зависит жизнь девушки."
Я молча кивнул и вышел на улицу.
Следующий день не принёс ничего нового. Солнце светило на небе, но ветер затихал, лишь, на некоторое время, а затем снова принимался гулять по городским улицам. Я зашёл в магазин и купил всё, что мне могло понадобиться для моего путешествия. К слову сказать, некоторые вещи, такие, как например, мощный фонарь, всегда были со мной. Почти всегда в багажнике была запасная канистра бензина, а в салоне - тёплые вещи, карты разных городов и сёл, где мне уже доводилось бывать. Сегодня к ним добавилась карта села, куда я направлялся, и поместья, о котором я знал только понаслышке, но собирался изучить вдоль и поперёк. В моём бардачке лежал компас, который я сейчас проверил - с ним было всё в порядке - и фотография пропавшей девушки, которую мне дал Стив. Я убрал компас на место, сунул фото в нагрудный карман и, убедившись, что ничего не забыл, завёл мой старенький седан.
Через несколько часов я приехал в село, где жила Элизабет. Я собирался было зайти к ней, но подумав, что она не добавит к рассказу ничего нового, отказался от этой мысли. Вместо этого я зашёл в бар, заказал стаканчик пива и стал расспрашивать бармена о том, что здесь случилось.
Он вначале не хотел говорить на эту тему:
"Назови мне хотя бы одну причину, по которой я, вообще, должен говорить с тобой."
В моей руке появилась стодолларовая купюра.
Бармен потянулся за ней, но я ловко увернулся и купюра максимально отдалилась от него.
"Хорошо, - согласился он, - Скажу, что знаю, но особо рассчитывать не на что. Мы все знаем только то, что девчонка говорила."
Он вкратце пересказал эту историю и оказался прав - ничего нового он мне не поведал.
"То есть, девушка может быть на ранчо?"
"Как знать, может и на ранчо."
"Есть ли здесь ещё какие - нибудь места, где можно спрятать девушку?"
"Живой или мёртвой?"
Этот вопрос застал меня врасплох.
"Хотелось бы живой."
"Пожалуй, нет. Но кто знает, что там случилось. Девушки оставались вдвоём и могли поссориться."
"Намекаешь на убийство?"
"Почему убийство? Может быть, несчастный случай или просто разбежались. Одна захотела наказать другую и спряталась, а другая испугалась и ищет подругу."
"А такое возможно?"
"Что они поссорились?" - усмехнулся бармен.
"Где - то спрятаться?"
Бармен почесал затылок.
"Пожалуй, нет."
После этого я отдал купюру и она мгновенно исчезла в огромных карманах бармена.
Я уже допил пиво и собирался уходить, но в этот момент ко мне подсели двое - молчаливый парень и постоянно улыбающаяся девушка.
Заметив, что девушка красива, я задержался у стойки.
"Могу я угостить девушку?" - поинтересовался я.
"Конечно, - охотно согласилась она, - И моего брата тоже."
"Что будете пить?"
Девушка заказала коктейль, а её брат - пиво.
Они больше молчали, чем говорили, а если говорили, то расспрашивали меня о том, кто я и зачем здесь. Я, обычно молчаливый, сейчас стал болтать без умолку - в конце концов, мой визит сюда не был тайной ни для кого.
Честно сказать, я падок до женщин и, если бы парень был один, я молчал бы, как рыба. Но девушка - её звали Эмили - разговорила меня в один миг. Её брат - Грег - всё время молчал, но не сводил глаз ни с меня, ни с неё, как будто боялся, что я украду его сестру.
Я заметил, что все в баре смотрят на нас со странным интересом. А главное, настороженно и обеспокоенно, особенно на меня.
Отойдя, всего лишь, на минуту, я спросил парня, сидевшего неподалёку, не знает ли он этих местных.
Он обернулся в мою сторону и спокойно ответил:
"Это не местные."
"Тогда откуда они знают о случившемся? Вы, местные, рассказываете эту историю всем, кто здесь появляется?"
Парень собирался что - то сказать, но передумал - за моей спиной появилась Эмили, а рядом с ней - Грег. Мой собеседник отвернулся от меня с равнодушным видом и продолжил пить своё пиво, как ни в чём не бывало.
Эмили потянула меня за рукав в сторону, и я послушно пошёл за ней к выходу, за мной следом, словно конвой, шёл Грег.
Я очнулся в каком - то полутёмном сыром подвале.
"Долго же я спал. Уже и ночь наступила." - подумал я.
Здесь было довольно темно, лишь, через маленькое окошко, почти под самым потолком, пробивался тусклый свет луны. Тем не менее, этого света хватало, чтобы разглядеть, куда я попал. Оглядевшись по сторонам, я увидел, что это винный погребок.
Голова раскалывалась и я совершенно ничего не помнил. Я сел на земляной пол и попытался прийти в себя и вспомнить хоть что - то о времени, проведённом в селе. Последнее, что я мог вспомнить - посещение местного бара, парня и девушку, подсевших ко мне и всё... больше ничего...
"Чем же меня напичкал этот странный бармен?"
Что это он лишил меня памяти, я даже не сомневался. Вот только где я и как сюда попал? А главное, для чего или почему? Может быть, у него есть сообщники?
Я встал и, поднявшись по ступенькам, толкнул входную дверь. Она оказалась закрытой и, понятное дело, ключа нигде не было. А что я, собственно, ожидал? Что меня оставят здесь с ключом от двери? Я спустился вниз и стал искать что - нибудь, чем можно было бы открыть замок. В погребе было несколько бочек, скорее всего, с вином, и винные бутылки, расставленные на специальных полках. Под одной из бочек я обнаружил женскую шпильку, почти не видную издалека.
"Вот это находка!" - подумал я и, подобрав её, поднялся к двери. Несколько секунд - и я открыл сложный замок. Тяжёлая дубовая дверь распахнулась и я вышел в холл.
В холле было гораздо светлее - маленькая лампочка без плафона освещала несколько столиков у стены и напольную вазу, стоящую в стороне. Пройдя вперёд, я оказался в просторной прихожей. Широкая лестница вела на второй этаж. Поднявшись по ней, я обнаружил, что здесь всего одна комната и она была заперта. Я попытался открыть дверь, навалившись на неё, но не смог - у меня сложилось странное впечатление, что она забаррикадирована изнутри.
"Странный дом" - подумал я и спустился вниз.
В небольшом холле, который я вначале принял за прихожую, я увидел ещё одну дверцу, скрытую портьерами. Она, как и другие двери, была закрыта на ключ. Я заглянул в дверную скважину и мгновенно отпрянул - с другой стороны двери на меня смотрел чей - то глаз. Через секунду я снова заглянул в комнату, но на этот раз я увидел столик у стены в освещённом помещении. Где - то в стороне мелькнула тень.
"Что это такое, чёрт возьми?!" - не сдержался я и тихо ругнулся. Надо срочно искать ключ и выяснить, что там такое.
Я подошёл к книжному шкафу, стоящему под лестницей напротив двери, и перерыл его сверху донизу. Мои поиски увенчались успехом - какой - то ключ лежал в одном из ящиков, другие были пусты. Вернувшись к маленькой дверце, я прислушался - в комнате было тихо, словно там никого и не было. Затем мне послышался шорох. Я вставил ключ в замочную скважину и повернул его. Дверь со скрипом открылась. Однако, моему удивлению не было предела - здесь никого не было. И это при том, что дверь в комнате была одна, а значит, выйти отсюда незаметно никак невозможно.
Это небольшое помещение было чем - то вроде лаборатории - здесь, очевидно проводились какие - то опыты. На столе у стены стояли разные банки и склянки с плавающими в них лягушками и всякой всячиной. На стенах висели чучела животных, какие можно встретить у заядлого охотника. На другом столе лежали какие - то бумаги и чертежи, в которых было невозможно что - либо разобрать. Постояв с минуту, я вышел и, пройдя немного дальше, оказался, на залитой лунным светом, веранде.
У стены стоял старый ободранный диван. Сквозь разбитое окно пробивались ветви дуба, преграждая мне путь в другую комнату. Мне пришлось пошарить в ящиках за диваном и, к моей неописуемой радости, найдя пилу, отпилить толстый сук, не пускающий меня дальше. В углу комнаты я увидел цветочные горшки с засохшими цветами.
"Всё ясно, дом заброшен, здесь никто не живёт. И, если что, меня искать здесь никто не будет."
На стенах веранды я увидел старые пыльные картины. И в который раз был удивлён - сквозь пыль, лежащую на них угадывались уже знакомые черты. Чтобы убедиться в своей догадке, я подобрал с пола какую - то тряпку и протёр полотна, привлекшие моё внимание. Так и есть - со старинных картин на меня смотрели девушка и парень в нарядах, которые уже лет пятьсот никто не носит, Эмили и Грег. Я узнал их, несмотря на плохое освещение. Но как такое возможно? Впрочем, может быть, мои знакомые - это потомки господ, изображённых здесь, на старинных полотнах?
Я не стал задерживаться на веранде и прошёл в соседнюю комнату, оказавшуюся кухней. Я не ел уже несколько часов подряд, но только сейчас почувствовал голод.
Дверь, с маленьким окошком, из кухни в сад была заколочена изнутри старыми не крашенными досками. Кухня освещалась, как и веранда, исключительно, лунным светом сквозь такие же доски на окне, которыми оно было заколочено. Здесь, как и положено, были и мойка у стены, и плита рядом с ней, и шкаф с какой - то посудой в углу комнаты. Вот только никто не готовил здесь лет сто, уж точно - пыль и паутина оккупировали здесь каждый сантиметр пространства. Мне пришлось взять ободранный веник под столом и привести кухню в более - менее приличное состояние. Только после этого я смог почувствовать себя здесь немного увереннее. На столе я увидел карту местности. Она уже поблекла от времени, но я, на всякий случай, сфотографировал её телефоном, который у меня почему - то не отобрали. В очередной раз радуясь и удивляясь одновременно, я обнаружил ржавый топор под забившейся раковиной.
"Таким топором не нарубишь дров, но взломать дверь в кухне я смогу." - подумал я и приступил к делу.
После нескольких ударов топора дверь поддалась и открылась.
В небольшом дворике я увидел фонтан - в иные времена он радовал хозяев журчанием воды, но сейчас он был сухим и безжизненным. Калитка из сада была не заперта и я прошёл по дорожке до кладовки, в которой ничего особенного не было - ржавые инструменты красноречиво говорили о том, что ими давно никто не пользовался, а паутина по углам- о том, что сюда никто и не заглядывал лет сто. Побродив по саду, я вернулся в дом. Отчаяние охватило меня - я не находил выхода из этого странного, давно заброшенного, дома, в который я попал неведомо как и почему. Обойдя главное здание с другой стороны, я вошёл в дом с чёрного входа, о котором не подозревал раньше, поднялся на второй этаж и прошёл по длинному холлу до той самой, забаррикадированной изнутри, двери, не переставая удивляться.
Здесь я увидел две маленькие спальни с ванными и гардеробными, одна из которых, очевидно, предназначалась для девушки - женские безделушки были раскиданы на кровати. Другая, скорее всего, была спальней парня - она была обставлена намного скромнее, мужские запонки лежали на столе, на подоконнике лежала забытая бритва, в углу был установлен телескоп. Я подошёл к нему и, настроив его, посмотрел из окна вниз - там я увидел тропинку за домом. Дорожка вела к лыжной базе, куда я должен был попасть ещё днём. Я вышел из комнаты и уже собирался уходить, но в этот момент наверху послышался звук, похожий на падение чего - то тяжёлого. Я поднял голову - прямо надо мной находился люк на чердак. Я дёрнул за шнур - крышка опустилась и, вместе с ней, верёвочная лестница, по которой я поднялся наверх и заглянул внутрь. Здесь было очень пыльно, как и везде, игрушки, сваленные кучей, старые вещи и книги - вот и всё, что я смог разглядеть в полутьме. Одна вещь насторожила меня - игрушечный конь - каталка раскачивался из стороны в сторону, как будто кто - то только что сидел на нём. Но я изо всех сил старался убедить себя, что это мне только показалось.
"Скорее всего, это книги упали на пол или игрушки," - попытался я себя успокоить, стараясь не думать о том, что они лежат слишком аккуратно и ровно.
Я спустился вниз и вышел из дома, свернув на боковую аллею, незамеченную ранее, и, пройдя мимо старого колодца и ещё одной кладовки, забитой всяким хламьём, вышел к лыжной базе, где должен быть уже давно.
Раннее утро сменило ночь. От снега вокруг было светло и слепило глаза. Я осмотрелся - к моему удивлению, моя машина стояла неподалёку от этого места, хотя я оставил её в селе, а когда я подошёл к ней, то обнаружил, что в ней лежали все мои вещи. Кто - то тщательно осматривал их, но не забрал ровным счётом ничего. Я вытащил из багажника лыжи и другие, необходимые мне, вещи и, надев очки - защиту от слепящего снега - пошёл по направлению канатной дороги.
Прошло уже больше суток, но Стив не получал никаких известий от своего помощника. Он не понимал, почему было так тревожно на его душе. Сейчас Стив был в офисе, он ходил по комнате туда - сюда, сюда - туда, не находя себе места от беспокойства. В конце концов, он решил отправиться в горы сам и узнать, не случилась ли беда с его парнем. Он вернулся в свою маленькую квартирку на окраине города. Собрав всё необходимое, прыгнул в потрёпанный шевроле и помчался в село, где так неожиданно пропал его помощник.
В селе Стив расспросил местных жителей и узнав адрес Элизабет, отправился к ней.
Дом, где проживала девушка с матерью, был небольшим и ничем не отличался от других таких же домов. Стив подошёл к двери и постучал. Минуту или две не было слышно ни звука. Он постучал громче. На этот раз в комнате послышались приближающиеся шаги и скоро дверь открылась. На пороге стояла Элизабет. Она выглядела бледной и испуганной, но, увидев детектива, улыбнулась и отошла в сторону:
"Проходите..."
"Привет, - попытался улыбнуться Стив, проходя в комнату, - Ты выглядишь испуганной. Кто тебя напугал?"
"Никто, я просто никак не приду в себя после того случая..."
Элизабет жестом предложила гостю сесть на стул и Стив сел неподалёку от журнального столика. Девушка села напротив детектива и приготовилась отвечать на вопросы.
"А мой помощник к тебе не заходил вчера или сегодня?"
"Нет."
"Странно, куда он мог подеваться?"
"Может быть, вы спросите в баре?" - предложила Элизабет.
"Конечно, - согласился Стив, - А где этот бар?"
"А он у нас - один, в конце улицы..."
"Спасибо за помощь..."
Стив вышел на улицу. Через секунду следом за ним выбежала девушка:
"Я с вами... Мамы, всё равно, нет дома, она гостит у знакомых..."
Стив остановился на секунду, приготовившись возражать, но потом согласно кивнул.
Они сели в авто и поехали до конца улицы, где располагался местный бар.
В баре было, на удивление, пусто. Бармен протирал стойку и полки со стаканами и без того чистые. Увидев посетителей, он повернулся к ним и приготовился обслуживать.
Стив уселся на стул возле бара и заказал себе пиво.
"Ты будешь что - нибудь?" - он повернулся к девушке, вошедшей следом за ним.
"Нет."
Стив развернулся к бармену.
"Сюда не заходил не местный парень?"
Бармен не торопился отвечать, делая вид, что занят чем - то очень важным.
В руке Стива появилась стодолларовая купюра.
От внимания бармена не ускользнуло эта перемена.
"Заходил."
Бармен мельком глянул на купюру и продолжил протирать стойку.
"И что?"
"Ничего, он заказал пиво, расспрашивал о девчонке, которая пропала в горах на днях и ничего особенного не делал..."
"Совсем ничего?"
"К нему подсели двое, странная парочка не местных, он заказал им напитки и потом они ушли."
"Что за парочка?"
"Я не знаю, парень какой - то и девица с ним..."
"А куда ушли?"
"Откуда я знаю? Я их не спрашивал..."
Бармен вопросительно посмотрел на купюру, и она переместилась из руки Стива в карман бармена.
Эта скудная информация не могла помочь детективу ничем и не давала никаких зацепок, разве что эта странная парочка наводила на размышления.
Стив поднялся со своего места и, оглянувшись на девушку, вышел на улицу. Элизабет вышла следом за ним, не проронив ни слова.
В фуникулёре я поднялся на вершину снежной горы. Здесь было так тихо, что становилось даже страшно. Я надел лыжи и направился к домику смотрителя. В какой - то момент боковым зрением я заметил что - то с левой стороны. Повернувшись, я заметил фигуру парня вдалеке. Он стоял и внимательно смотрел на меня. В стороне от него стояла девушка. Я споткнулся обо что - то и посмотрел вниз - под ногами лежала пара женских варежек, неизвестно как попавшая сюда. Я подобрал их и снова посмотрел в сторону склона - там уже никого не было. Я вспомнил рассказ Элизабет - Джулия тоже видела эту парочку, а то что именно эту, я не сомневался. К тому же, я мог бы поклясться, что именно они подсели ко мне в баре. Куда они делись? Как они, вообще, там оказались?
Я добрался до домика смотрителя и вошёл внутрь. Ничего необычного я здесь не увидел - небольшое помещение было похоже на кабинку охранника - стол, стул и кровать в углу комнаты делали эту комнату немного уютнее, но на этом всё. Через минуту я, скорее почувствовал, чем услышал присутствие кого - то чужого за стеной и снова вспомнил рассказ Элизабет. Я замер в ожидании чего - то страшного и опасного, но ничего не произошло. Возможно, это слепящий снег и давящая тишина оказывают такое действие на психику человека. Несколько минут я стоял, прислушиваясь к каждому звуку, но кругом стояла мёртвая тишина.
Я вышел из домика, обошёл его кругом и никого не обнаружив, даже чьих - либо следов на снегу, вернулся ко входу, затем вытащил карту, чтобы понять, куда двигаться дальше. Если верить карте, здесь неподалёку есть небольшая гостиница для туристов. Я сложил карту и, определив направление, отправился выше по склону, где, по - моему мнению, мог находиться домик для гостей.
Машина Стива с трудом продвигалась по заснеженной улице. Наконец, он и Элизабет добрались до базы. Здесь они увидели седан, засыпанный снегом - вьюга начинала свой танец, ветер сыпал снегом без остановки.
Стив вышел из своего шевроле и подошёл к засыпанному снегом авто. Протерев стекло в дверце, он попытался рассмотреть что - нибудь внутри. Машина была пуста уже давно.
Девушка вышла из шевроле и оглядывалась по сторонам.
"Он где - то близко." - закричала Элизабет Стиву, пытаясь перекричать гудение нарастающего ветра.
"Вероятно, он уже на ранчо, - закричал в ответ Стив, - Мы идём в правильном направлении."
"А как мы доберёмся туда? У нас нет ни лыж ни оборудования!"
Вместо ответа Стив подошёл к своей машине и открыл багажник - там лежали две пары лыж. Он подстраховался и взял дополнительное оборудование - мало ли что может случиться в дороге.
Примерно через час я оказался неподалёку от домика для гостей. Я увидел его издали. Мне снова показалось, что я вижу призрачные фигупы парня и девушки, но подойдя ближе, я убедился, что ошибся - там никого не было. Вьюга уже начинала свои снежные танцы и я торопился добраться до убежища как можно скорее.
Казалось, до дома - рукой подать, но на самом деле, я потратил не меньше получаса прежде, чем смог перешагнуть порог гостиницы.
Внутри было тихо и темно, но, нашарив на стене у входа выключатель, я щёлкнул им - сразу стало светлее и уютнее. В приёмной гостиницы я увидел стол регистрации посетителей и шкафы с ключами от номеров, а также пару диванчиков для отдыха. Поднявшись наверх я насчитал шесть пустых спален. Мельком осмотрев их, я спустился в общий зал, который служил гостиной и столовой одновременно. Рядом с ней я обнаружил кухню, в которой никто не готовил, наверное, с лета.
Я вернулся в гостиную, сложил в камин, заранее приготовленные кем - то, дрова и разжёг его лежащими рядом спичками. Дрова возле камина в горном шато - не удивительная вещь, их всегда оставляют здесь на всякий случай - беда может прийти в любой момент, а холод здесь царит даже летом. Продукты тоже могут здесь находиться - их следует поискать. Я вернулся в кухню и стал искать хоть какую - нибудь еду - всё - таки я не ел больше суток и голод давно терзал меня. Пошарив по ящикам, я нашёл мешки с крупами, сухари, орехи, чай и другую еду, оставленную кем - то здесь для случайных гостей. Наскоро приготовив обед, я подкрепился и сел к камину, размышляя о том, что делать дальше. Разложив карту, я снова стал искать пути вперёд. На улице послышался какой - то шум. Я не ждал ничего хорошего от этих загадочных мест, поэтому, оставив разложенную карту на столе, я вышел из комнаты в холл - приёмную, стараясь не шуметь и с опаской оглядываясь по сторонам. Затем я услышал, как кто - то пытается открыть дверь, которую я, предварительно, закрыл, и войти внутрь.
Стив и Элизабет уже добрались до домика смотрителя и успели осмотреть его, как следует. Не найдя ничего особенного, они вышли на улицу.
"Если погода не успокоится, нам придётся здесь заночевать." - задумчиво протянул Стив, глядя вверх, на белое небо.
"Погода вряд ли изменится, но мы можем добраться до гостиницы наверху склона..."
"Далеко это?"
"Нет, если поторопимся, успеем до метели."
"Она и так уже разыгралась."
"О, нет, здесь бывают страшные метели, вы ещё не знаете, какие."
В этот момент Стив повернулся в сторону склона и заметил фигуру лыжника впереди, он был далеко и торопился дойти до гостиницы. Рядом с ним мелькнула ещё одна фигура, но из - за обильного снегопада детектив не разобрал, кто это.
"Это не ваш помощник? - спросила девушка, посмотрев в ту же сторону, - Кажется, Алекс?"
"Может быть..." - ответил Стив, вглядываясь вдаль.
"Мы должны поторопиться, может быть, мы ещё догоним его."
"Пожалуй, ты права."
"А кто это с ним? Я думала, что он - один."
"Я тоже так думал..."
"Сейчас мы всё узнаем от него самого."
Они пошли вверх по склону, стараясь догнать лыжников, но они то появлялись совсем близко, то исчезали где - то далеко. Наконец, когда оба лыжника показались совсем близко, Элизабет окликнула их:
"Алекс!"
Ни один из лыжников не обернулся, очевидно, из - за воя ветра, не расслышав крик девушки, а совсем скоро и вовсе утонули в облаке снежной пыли.
Ещё через несколько минут Стив и Элизабет смогли разглядеть очертания гостиницы вдалеке. Лыжников возле дома не было видно - возможно, они уже вошли внутрь.
Прошло ещё некоторое время прежде чем Стив со спутницей оказались у порога гостевого шато.
Через несколько минут всё стихло. Затем раздался тихий и осторожный стук в дверь. Я собирался было окликнуть непрошенного гостя, но что - то остановило меня. Вместо этого я затих и стал ждать продолжения, сам не знаю чего. Стук раздался громче. Я не двинулся с места, замерев от страха, незаметно подкравшегося ко мне сейчас. Гость за дверью по - настоящему разозлился - стук в дверь был такой силы, что казалось разнесёт её в один момент. Но дверь была сделана из прочных надёжных сортов дерева и могла выдержать любые нападения извне. Ещё через минуту всё стихло - неожиданно для меня. Тишина была странной и подавляющей. Я вернулся в гостиную. Здесь меня ждал ещё один сюрприз - карта местности, разложенная на столе, исчезла самым таинственным образом. Я пытался понять, как это могло случиться - то, что она была, я помнил отчётливо. К тому же я был совершенно уверен, что здесь я - совсем один. Но что случилось, то случилось. К этому я могу добавить, что всё произошедшее со мной в последние дни - не случайность, в этом я тоже был уверен на все сто процентов. Кто - то постоянно наблюдает за мной и намеренно создаёт мне проблемы.
В этот миг я услышал очередной стук в дверь - уверенный и сильный. Но в этот раз он звучал как - то по - другому и не нагонял страх. Я снова вышел в приёмный холл и остановился неподалёку от двери.
"Алекс, это - Стив. Со мной - Элизабет. Открой дверь!" - услышал я знакомый требовательный голос и поспешил к двери. Уже у двери я помедлил немного - а вдруг это не те, кого я хотел бы видеть сейчас, но услышал, как Стив за дверью недовольно бурчит:
"Он, что уснул там, что ли?!"
Я поспешил отодвинуть железный засов на тяжёлой двери.
Дом казался нежилым, свет не горел ни в одном окне. Вокруг дома не было ни следа и это казалось удивительным - как же Алекс вошёл в дом - не поздуху же он влетел в гостиницу. За то время, что он и Элизабет не видели Алекса метель не могла замести его следы. Элизабет завернула за угол дома, чтобы убедиться что второго входа сюда нет. Она увидела что - то наподобие двери в середине дома, но огромный снежный сугроб загораживал все подходы к дому и подойти ближе не представлялось возможным.
Стив подошёл к входной двери и толкнул её, она оказалась заперта. Он постучал дверным молотком и окликнул:
"Алекс, это - Стив. Со мной - Элизабет. Открой дверь!"
За дверью послышались какие - то шорохи, но дверь не открылась.
"Он, что уснул там, что ли?!" - пробурчал Стив, оглядывая окна в доме.
Только после этого за дверью послышался лязг железного засова и дверь открылась.
На пороге гостиницы я увидел недовольного Стива Бернса, а рядом - растерянную Элизабет. Они вошли в приёмную и, отряхивая снег, огляделись.
"С кем это ты шёл впереди нас?" - спросил Стив, нахмурившись.
Мои брови от удивления подпрыгнули вверх.
"Когда?"
"Да только что."
"Этого не может быть, я уже полдня нахожусь здесь и никуда не выходил"
"Кого же тогда мы видели на улице?"
"Я тоже хочу спросить - это вы стучали ко мне несколько минут назад?"
Настала очередь Стива и Элизабет удивляться.
"Нет, мы только что подошли сюда."
"Кто же тогда пытался вломиться сюда, а главное, кто украл мою карту?"
"Ты хочешь сказать, что кто - то забрал твою карту?! Ты проворонил карту местности?!"
Стив не мог поверить услышанному.
"Да, именно так."
"А где ты был до сих пор?"
"Давай поговорим в гостиной. Кстати, у меня осталось кое - что из еды..."
"Очень хорошо, мы сейчас слегка перекусим, а ты расскажешь нам о твоих приключениях."
Мы прошли в гостиную, я накрыл на стол, как умел и, пока мои гости с аппетитом уплетали мой ужин, начал рассказывать о моих злоключениях.
"Что же это такое? Люди, бесплотные духи, колдуны или ещё что похуже?" - спросила Элизабет с тревогой в голосе.
"А может всё вместе, - отозвался Стив, - Так или иначе, мы все вместе идём на это чёртово ранчо. Разделяться нам опасно."
"Я согласен, - отозвался я, - я уже начинаю опасаться за собственную жизнь."
"У нас больше шансов найти Джулию, если мы будем держаться все вместе." - поддержала эту идею Элизабет.
"Решено. Завтра отправляемся в путь, - ответил Стив и поднялся со своего места, - Где здесь спальни? Я хочу немного отдохнуть с дороги. И Элизабет не мешало бы сделать то же самое."
"На втором этаже, я провожу вас." - я вышел из комнаты первым, за мной Стив, а за ним - Элизабет.
Проводив моих гостей в комнаты я решил и сам немного отдохнуть. Я поднялся в одну из комнат рядом с комнатами Стива и Элизабет. Здесь было прохладно, но я разжёг камин и лёг в постель, не раздеваясь и закутавшись в одеяло. Сколько я так пролежал, не могу сказать наверняка, но, через какое - то время я, как будто сквозь сон, услышал чьи - то шаги в моей комнате. Я мгновенно открыл глаза - какая - то тень мелькнула у входа в спальню, затем послышались торопливые шаги в холле в сторону спальни Стива, и затем ещё кто - то направился в сторону спальни Элизабет. Я вскочил с кровати. Дверь моей комнаты была распахнута настежь. Совершенно не имея времени удивляться этому обстоятельству, я выбежал в холл - естественно, там никого не оказалось. Я подошёл к двери Стива и собирался открыть её, как вдруг крик Элизабет заставил меня подскочить на месте. Я рванул, что было мочи, в её комнату, забыв о Стиве. Дверь комнаты Элизабет была закрыта изнутри на ключ. Стив, белый от ужаса, выбежал из своей комнаты и подбежал ко мне. Вдвоём мы навалились на дверь и, практически, сорвали её с петель.
Девушка, белее мела, сидела на кровати и, прижав к себе одеяло, с ужасом в глазах, смотрела на окно. Мы со Стивом, не сговариваясь, посмотрели туда - что - то непонятное мелькнуло там, но что это было, трудно сказать.
"Что случилось?" - почти прорычал Стив.
"Кто - то посмотрел в моё окно." - еле слышно произнесла Элизабет.
""И всё?!"
Стив развернулся, чтобы выйти вон, но, вдруг, осекся - только сейчас до его сознания дошло, что посмотреть в окно никто не мог - спальни находятся на втором этаже и приставить лестницу с другой стороны тоже невозможно, огромные снежные сугробы и обрыв не позволят это сделать. Он повернулся к девушке:
"Извини, я не сразу понял, кстати, в моё окно тоже кто - то смотрел." - уже извиняющимся голосом произнёс он.
"А по моей спальне кто - то ходил, - не удержался я, - и оставил дверь открытой настежь."
"Я тоже слышал что - то подобное в своей комнате, но подумал, что мне показалось."
"Парни, не оставляйте меня одну." - Элизабет вскочила с постели и подбежала к нам.
"Давайте спустимся вниз и останемся в гостиной. А чтобы нам было спокойней, мы задёрнем шторы."
Мы собрали наши вещи и спустились вниз. Стив подошёл к единственному окну в гостиной и задёрнул плотные шторы. Почти в тот же миг мы все заметили мелькнувшую тень за окном - там, явно, кто- то ходил и пытался заглянуть внутрь. Мы уселись на диван возле камина и стали ждать чего - то страшного, но неизбежного.
Ночь уже подступила к этим местам, окутывая тёмным покрывалом горы и долины. В гостинице и за её пределами наступила тишина, такая обманчивая и такая опасная.
Так мы просидели до самого утра, Элизабет прикорнула в углу на диванчике, мы со Стивом то засыпали, то просыпались...
Лишь, первые лучи солнца забрезжили в небесах, я разбудил девушку, мы все наспех умылись в одной из ванных комнат на первом этаже, наскоро позавтракали в гостиной и собрались уходить. В прихожей я обнаружил новый сюрприз - наши лыжи были сломаны... все.
"Это как?" - с изумлением спросила Элизабет.
"Нас куда - то не пускают." - резюмировал Стив.
"Ясно - куда, на ранчо." - с издёвкой ответил я.
"Значит, мы, обязательно должны туда добраться."
"Но как?" - Элизабет была близка к истерике, и я её понимаю.
"Мы что - нибудь придумаем..."
"Для начала, выйдем во двор..." - предложил я.
Мы оделись, собрали наши вещи и вышли на улицу.
Пройдя немного дальше, за здание гостиницы, мы увидели сарай - кладовку. Дверь была закрыта на мощный замок. Казалось, выхода нет...
Стив снял с плеча свой рюкзак и, порывшись в нём, достал какую - то склянку, затем открыл её и плеснул содержимое на замок. Дужка замка зашипела и начала таять...
Всё понятно - кислота... И откуда у Стива такая предусмотрительность?
Стив распахнул ворота сарая - внутри обнаружились снегоходы, всего шесть штук. Мы начали осматривать их и, в который раз, удивились - на двух из них совсем недавно кто - то ездил.
"Наши загадочные брат с сестрой..." - ответила Элизабет на не заданный вопрос.
"Совсем не факт, что они - родственники." - только и смог сказать Стив.
Мы посмотрели карту местности, оставшуюся у Стива и, сориентировавшись, куда нам дальше двигаться, побросали наши вещи в снегоходы, затем запрыгнули на них и выехали из сарая - к счастью, они не были испорчены. Кое - как прикрыв ворота, мы, наконец, покинули это странное место.
Примерно через полчаса мы доехали до сторожевой будки на границе ранчо. Дверь кабинки была открыта настежь и болталась на ветру со страшным скрипом. Внутри было пусто, если не считать снега, засыпавшего всё внутри. Ворота на территорию ранчо были закручены толстой проволокой изнутри, но я уже знал, как Стив разберётся с этой проблемой.
Открыв ворота, мы поехали дальше и скоро добрались до небольшого садового парка, за которым увидели трёхэтажное здание - шато, где, как мы предполагали, находится пропавшая Джулия. Мы прибавили газу и почти ворвались во двор этой усадьбы.
Стив первым заглушил мотор, немного не доезжая до дома. Мы с Элизабет сделали то же самое.
"Дальше пойдём пешком, так будет вернее." - предложил Стив.
Мы согласились с ним и медленно пошли вперёд по расчищенной кем - то дороге.
Это здание больше походило на старинный замок, чем на горное шато. Особняк был окружён садовым парком, сейчас усыпанным снегом, сам дом был выстроен в замковом стиле и украшен лепниной. Горгульи наверху, под самой крышей казались живыми и, как будто охраняли поместье. В стороне я увидел качели на железных цепях, которые почему - то качались, хотя ветер, именно сейчас, затих.
Стив вытащил револьвер из кобуры и медленно подошёл к тяжёлой двери дома. Я знал о револьвере у Стива, но не ожидал, что он возьмёт его с собой в это путешествие. Дверь, как я и ожидал, была закрыта на ключ - здесь, вообще, нет открытых дверей.
"Обойдём дом и посмотрим, что там," - предложил я, помня о моих приключениях последних дней.
Мы обошли дом по расчищенной кем - то дорожке и увидели другую дверь - чёрный вход, всегда присутствующий в таких домах. Осторожно открыв её - она была не заперта - мы вошли в дом и оказались в холле перед лестницей. В тот же миг дверь с громким стуком захлопнулась за нами. Мы бросились проверять её и не ошиблись - мы были в ловушке.
"Что будем делать?" - спросила Элизабет, глядя на нас.
"Пойдём вперёд, - Стив поднялся по широкой лестнице на второй этаж, держа оружие наготове - на первый отсюда не попасть никак, - Не отставайте!"
Мы поднялись за ним и пошли по длинному холлу. По левую и правую стороны от нас мы увидели много дверей. Мы открывали каждую и осматривали комнаты, правда, с осторожностью, не хотелось бы, чтобы нас ещё раз заперли. Это были пустые спальни, очевидно, предназначенные для гостей - обстановка говорила сама за себя. Мы прошли до конца холла и открыли ещё одну дверь, прямо перед нами. Мы оказались наверху широкой лестницы. Спустившись по ней мы обнаружили очередную дверь, но это была выход в заснеженный сад с другой стороны.
"Как бы не заблудиться в этом лабиринте..." - Элизабет вздрогнула - где - то, совсем близко раздался хлопок двери и чьи - то торопливые шаги, направляющиеся в нашу сторону. Мы бегом бросились под лестницу и вовремя - прямо над нами кто - то открыл дверь, постоял минуту и ушёл обратно, закрыв дверь за собой на ключ.
"Нас снова заперли." - прошептала Элизабет.
"Будем надеяться, что здесь есть и другие двери, и они открыты." - как можно спокойнее ответил я.
Мы осторожно вышли из укрытия и стали осматриваться - здесь было несколько дверей, но они все были прикрыты либо портьерами, либо картинами в человеческий рост. Мы открыли первую из них. Это была часовня., в которой не было ничего необычного - скамьи для молящихся, алтарь, иконы, покрытые пылью. Солнце освещало это невесёлое помещение. Мы вернулись в холл и открыли вторую дверь. Спустившись по каменной лестнице вниз, мы оказались в склепе, где каменные гробы - саркофаги выстроились в ряд. Не задерживаясь здесь, мы ещё раз вернулись в холл и продолжили осматриваться.
Третья, и последняя, дверь нас вывела в другой холл со множеством комнат. Мы стали открывать все двери, поочерёдно, и осматривать комнаты.
В этих комнатах - гостиных, кабинетах, бильярдных и других таких же не было никого. Мы опасались звать Джулию по имени, чтобы не привлечь внимание хозяев, таких странных и опасных для нас.
Пройдя холл до конца, мы обнаружили детскую комнату, уставленную игрушками, а за ней - огромную библиотеку со множеством старинных книг.
Здесь было много литературы о магии и разные рецепты приготовления магических снадобий, за библиотекой мы обнаружили алхимическую лабораторию для опытов. На полках было много разных банок и склянок с непонятной жидкостью внутри. Разные приборы стояли на столах.
"Местные были правы - здесь кто - то интересуется колдовством." - заметил Стив, листая одну из книг.
"Смотрите, в этой книге - закладка." - Элизабет протянула книгу нам. Я взял её и открыл. Стив подошёл ко мне и начал читать:
"Чтобы переселить душу из одного тела в другое..."
"Боже! Что это за шутки? Это не может быть правдой!" - с ужасом в голосе воскликнула Элизабет.
"Боюсь, это - не шутки, а чёрная магия, - Стив взял книгу и захлопнул её, - Теперь понятно, для чего понадобилась девушка."
"Мы должны найти Джулию!"
"Безусловно, а ещё знать, как остановить обряд, если он начнётся."
"Возьмём книгу с собой?"
"Зачем? Они, наверное, уже скопировали содержимое."
"Они?"
"Грег и Эмили. Обряд, наверняка, для неё."
Мы вернулись в библиотеку.
Где - то в глубине дома мы услышали голоса людей и, положив книгу на место, вышли из библиотеки в холл.
Выйдя в холл, мы поспешили укрыться в крайней комнате - это была небольшая дамская гостиная - диванчики и кресла, обитые зелёным бархатом могли послужить нам хорошим укрытием. За дверью, уже ближе, послышались тихие голоса - один был женским, другой - мужским, но разобрать, о чём они говорили, было невозможно.
Мы поспешно укрылись за диваном, стоящим недалеко от стены и услышали, как кто - то открыл дверь. Практически сразу она закрылась, и звук удаляющихся шагов и голосов подсказал нам, что опасность миновала.
"Кто это был?" - прошептала Элизабет.
"Не знаю, - ответил я, - Мне кажется, нас вычислил этот парень, Грег."
"А где же его сестра, Эмили?"
"Не знаю. Может быть, охраняет Джулию..."
"Мы должны выбраться отсюда."
Я осторожно выглянул из - за дивана и обомлел - на меня смотрела девушка, но не Эмили, это была другая девушка. Я мгновенно отпрянул назад. По моему лицу Элизабет догадалась, что что - то не так:
"Ты чего?"
"Там - девушка..."
"Эмили?"
"Нет."
Элизабет выглянула и едва не закричала от радости - перед ней стояла её подруга, Джулия.
"Джулия!" - тихо позвала она девушку.
"Тихо, не шумите... - в ответ зашептала Джулия, - Что вы здесь делаете?"
"Спасаем тебя..." - растерянно ответила Элизабет.
"Не надо меня спасать, я сама спасаю Эмили..."
"От кого?"
"От Грега."
Наступила тишина. Мы ничего не понимали и не знали, что сказать в ответ.
"Что это за обряд такой с переселением душ?" - спросил Стив, поднимаясь с пола и выпрямляясь в полный рост.
Я сделал то же самое.
"Кто это с тобой, Бетси?" - спросила Джулия, не отвечая на вопрос.
"Мои друзья, Алекс и Стив." - Элизабет поднялась с пола и вышла из - за дивана.
"Вы не должны здесь находится, они могут вас увидеть. Я провожу вас к выходу."
"Мы никуда не уйдём отсюда. Во всяком случае, пока не узнаем, что за чертовщина здесь происходит.'
"Никакой чертовщины здесь нет, просто дед Грега занимался научными опытами, а местные люди этого не понимают."
"И как ты спасаешь Эмили?"
"Мы должны провести обряд..."
В холле послышался шум.
"Какой обряд?" - нетерпеливо спросил Стив.
"Прячьтесь..." - зашептала Джулия, оглядываясь на дверь. Мы скрылись за диваном, а Джулия вышла в холл, закрыв за собой дверь.
"Ну, что вы об этом думаете?" - спросил Стив.
"По - моему, девушку обманывают." - ответил я.
"Что тебя наталкивает на такую мысль?" - спросила Элизабет.
"Оригинальное исчезновение Джулии.'
"И то верно."
"Вот что, мы ничего не понимаем сейчас и я предлагаю проследить за странной парочкой." - предложил Стив.
"Согласен."
"Но сидя здесь, мы ничего не узнаем."
Стив встал и подошёл к двери, осторожно приоткрыл её и выглянул в холл. Затем резко отшатнулся назад и. прикрыв дверь, шёпотом позвал нас:
"Алекс, Элизабет..."
Мы подошли к нему.
"Я видел Грега, он вынес на руках Эмили."
"Куда?"
"Пойдём за ним, узнаем."
Мы вышли из комнаты- там никого не было - пройдя до конца холла, мы увидели, что часть стены отодвинута в сторону, открывая тайный проход.
"Он пошёл туда." - Стив махнул рукой в сторону прохода.
"Парни, там - лестница..." - Элизабет подошла ближе.
"Идём!" - Стив решительно направился вниз по тайной лестнице, мы - за ним.
На стене мы увидели закреплённые фонари и взяли один из них. Однако, нам не пришлось его включать - мы увидели свет, отдаляющийся от нас и, ориентируясь на него, стали спускаться по лестнице, изо всех сил стараясь не шуметь.
Сколько времени это продолжалось, невозможно сказать - минуты казались вечностью. Через некоторое время мы вышли к огромной пещере. Грег стоял у алтаря, на котором лежало тело Эмили. На некотором расстоянии от него находился второй такой же алтарь - на нём лежало бесчувственное тело Джулии. Эти алтари находились на небольшом островке, расположенном на середине подземного озера. Было непонятно, как Грег там оказался - никакого моста, между островом и входом в пещеру, не было. Правда, у самого входа мы увидели какие - то доски, они могли помочь нам переправиться на остров.
"Мы должны остановить его!" - Элизабет рванулась вперёд, но Стив удержал её.
"Ещё рано, мы должны посмотреть, что будет дальше."
Грег отступил на шаг назад от алтарей и монотонным голосом начал читать заклинание, разводя руки в стороны и сводя их вместе.
Озеро вокруг алтарей загорелось синим пламенем, образуя ярко - синий круг. Прямо посередине над девушками появилось женское изображение, горящее таким же синим огнём. Это было милое личико молодой девушки, если бы не одно НО... Оно было переполнено злобой и ненавистью ко всему живому. Глаза молодой женщины были закрыты, но как только вода в озере закипела и начала булькать, испуская пузыри, поднимающиеся вверх, они открылись. Голос Грега всё нарастал и нарастал, усиливая яркость огня вокруг себя и над телами девушек. Глаза фантома загорелись дьявольским огнём, злобная улыбка выглядела устрашающе. Неожиданно голубое свечение в форме человеческого тела поднялось над Эмили и медленно влетело в женский образ. Затем то же самое случилось и с телом Джулии. Фантом разразился дьявольским смехом. От такого смеха становилось страшно и мороз пробежался по коже. Стив вздрогнул, вытащил свой револьвер и, выходя вперёд, выстрелил в Грега несколько раз, затем ещё и ещё... Грег произнёс последнее "Амэн" и упал на землю без движения.
Огонь женского фантома начал мерцать. Женщина обратила свой взор на нас. Я замер от ужаса.
"А вот и вы..." - злорадно произнесла она замогильным голосом.
Эхо отражало её голос, повторяя сказанное несколько раз.
"Я наблюдала за вами и ждала..."
"Что всё это значит?"
Фантом расхохотался.
"Хотите знать мою историю? Что ж... расскажу..."
Мы молчали, не сводя глаз с этого демонического образа.
"Я была обычной девушкой - начала свой рассказ демонесса, - мой отец, Роберт Мэггикс, был профессором - химиком... Однажды он познакомился со странным человеком, мистером Джорджем Слексом - он мне сразу понравился, несмотря на то, что он был старше меня на тридцать лет. Слекс остался в поместье и стал обучать моего отца колдовству. Мой отец не хотел заниматься чародейством, а мне эта идея очень даже понравилась. Я училась магии втайне от отца и освоила колдовские науки в совершенстве. Однажды мой отец узнал об этом и выгнал Слекса вон из поместья. Я закатила скандал, но отец был неумолим.
"Слекс не вернётся!" - заявил он.
Я пыталась бежать, но отец закрыл меня в одной из башен. После этого я притворилась покорной и отец успокоился. Зимним вечером Слекс вернулся и стал просить моей руки. Естественно, он получил отказ. Во время ссоры Слекс убил моего отца и стал искать меня. Когда он разыскал меня, он рассказал обо всём и предложил бежать, но я, единственная наследница поместья, привыкшая жить в роскоши, не захотела уходить. И мы остались здесь.... навсегда...."
"Грег - это Слекс?' - догадался Стив.
"А ты - догадлив!'
"А твоя мать?"
"Я ничего не знаю о ней."
"Тебе не жаль отца? А как же бог?"
Демонесса снова расхохоталась.
"И что же было дальше?"
"Пришло время старости, но мы не были готовы к этому. Джордж начал стареть на глазах. Я уже не хотела смотреть на него - он был противен мне, как слизняк. Тогда он предложил мне провести обряд переселения душ. Мы нашли молодого парня, обманом заманили его в поместье и провели магический обряд. Через некоторое время я привыкла к новому образу моего друга, но скоро после этого начала замечать, что старею сама. Я перестала смотреть на себя в зеркало. Джордж заметил это и предложил мне переселить мою душу в новое тело, и я согласилась. Мы долго искали подходящую девушку, и, наконец, нашли деревенскую простушку и совершили обряд. Заманить её в поместье не составило труда. Я обрела новое тело и стала радоваться жизни, как прежде. С тех пор каждые пятьдесят лет мы совершали подобные обряды. Мне нравилось выбирать тело, как платье на выход."
"Очередной обман и очередная девушка. Джулия нужна была только для этого?"
"Конечно, для чего же ещё? Она искренне верила, что Грег, как она его называла, издевается надо мной и хотела спасти меня. Глупышка... Она понравилась мне и я захотела её. Джордж доставил её в поместье и подыгрывал мне. Он обещал мне новое тело и сдержал обещание.'
"Что теперь будет? Грег мёртв."
"Обойдусь без него." - демонесса зевнула, обнажив на миг огромные зубы и клыки. Затем снова расхохоталась. Смех отражался от стен и тонул в глубине огромной пещеры.
"Что будет с ними?" - спросил я и указал на тела девушек.
"А... Отработанный материал... Выброшу в колодец в саду. Впрочем, он уже переполнен, надо заказать новый, но я найду выход из этой ситуации."
"Стив, что делать?" - Элизабет была насмерть перепугана.
Меня трясло от страха, как в лихорадке, но я держался из последних сил.
"Как тебя убить?" - закричал Стив, глядя прямо в бездонные глаза демона.
"Не старайтесь, с каждым перевоплощением я становлюсь всё сильнее и сильнее." - демонесса ехидно улыбалась.
Стив положил доски, соорудив импровизированный мост между островом и входом и шагнул к Грегу - он был мёртв, но даже, мёртвый наводил ужас и смятение. У его ног лежала книга заклинаний. Стив подобрал её и вернулся к нам.
Он открыл книгу и пролистал её до конца. Затем, пролистав ещё раз в обратном порядке, задержался на какой - то странице и начал читать вслух какое - то заклинание. После этого Стив шагнул к алтарям и, уже громче, продолжил чтение. Фантом стал кривиться, словно от нестерпимой боли, дико закричал и, начал мерцать и гаснуть. Женский образ постепенно таял и синий огонь вокруг тускнел. Через минуту фантом сжался в комок и, с диким криком, рывком, буквально, влетел в тело Джулии. Стив закончил чтение и огонь совсем погас, лишь свечение факелов освещало огромную пещеру. Наступила гробовая тишина.
"Что будет дальше?" - спросила Элизабет, вцепившись в мою руку.
"Надеюсь, ничего плохого."
У алтарей раздался тяжёлый вздох. Джулия очнулась и попыталась подняться. Мы со Стивом бросились к алтарю и стали помогать ей. Джулия встала и, пошатываясь, направилась к выходу, совершенно не обращая никакого внимания на нас.
"Джулия!" - Элизабет бросилась к ней.
Джулия, как бы нехотя, повернулась и посмотрела на подругу.
"Это ты..." - каким - то сонным голосом произнесла девушка.
"Что с тобой, Джулия?"
"Голова кружится."
Джулия махнула рукой в неопределённом направлении и медленно побрела к выходу. Поднявшись по лестнице, мы усадили её на диван в холле.
"Как ты себя чувствуешь? Что тебе сейчас нужно? Ты хочешь есть? Что ты помнишь?" - посыпались вопросы на девушку.
Она покачала головой и молчала пару минут, опустив голову.
Затем повернулась к нам и сказала:
"Ничего не помню."
"Если мы найдём кухню в доме, мы сможем что - нибудь перекусить." - предложила Элизабет.
Джулия оживилась:
"Я знаю, где кухня и проеду вас."
"Ты же ничего не помнишь." - нахмурился Стив.
Девушка, как бы спохватившись, замолчала.
"Мы можем перекусить в баре." - попыталась разрядить обстановку Элизабет.
"Хорошая идея." - подхватил я, поднимаясь с дивана.
В то же время и я заметил перемены в девушке - какой - то не такой она стала, замкнутой и, будто, озлобленной. Но, возможно, мне это показалось или это последствия магического обряда.
"Это пройдёт." - решил я.
О том, что колдовство было завершено и имело успех у демонессы, я старался не думать.
Мы вышли из холла на лестницу и спустились вниз. Двери в сад были закрыты на ключ, что уже не удивляло нас.
"Мы можем пройти мимо бального зала." - предложила Джулия.
Мы со Стивом переглянулись, но не сказали ни слова.
"Ты хорошо ориентируешься здесь." - заметила Элизабет.
"Мне разрешали ходить по дому." - мрачно ответила Джулия.
Мы завернули за тяжёлую портьеру в прихожей и, открыв, незамеченную ранее маленькую дверцу, оказались в бальном зале, состоящим из зеркальных стен, белых колонн, подпирающих высокий потолок, и тяжёлых люстр, украшенных многочисленными свечами. Паркет кем - то был начищен до блеска. Пройдя до конца длинного зала, мы дошли до ещё одной потайной двери и вышли в заснеженный сад на дорогу позади дома.
"Нам - налево." - сказала Джулия и завернула за угол дома.
"Тебе и по саду разрешили ходить." - не удержался я и съязвил.
Девушка предпочла не отвечать на этот вопрос, сделав вид, будто не расслышала его.
Через какое - то время мы вышли к нашим снегоходам и, запрыгнув в них, отправились в обратный путь.
С тех пор прошёл год, год новых приключений и поисков, расследований и скучных вечеров в баре. Я уже не раз и не два поменял симпатушек - подружек. Сейчас я в активном поиске новой... нет, не работы, всего, лишь, подружки.
Я сижу на барном стуле у барной стойки и потягиваю пивко. Дверь в бар открылась и тут же закрылась, впустив нового посетителя. Угадайте, кого? Правильно Стива Бернса, моего начальника.
"Опять отправляться в горы или ещё что похуже..." - подумал я, но ошибся.
"Скучаешь?"
"Не так, чтобы..."
"Я был у Элизабет...."
Я повернулся к Стиву. В моих глазах застыл знак вопроса.
"Просто, чтобы узнать, как они поживают с подружкой.... Последние новости..." - Стив лениво потягивал заказанное пиво.
"И как?Что за новости?"
"Джулия пропала."
"Ещё раз?!"
"Сказала, что уезжает к родственникам."
"И в чём проблема?"
"Наверное, в том, что у неё их нет. А Джулию, как ни странно, кто - то видел на ранчо с каким - то не местным парнем. Впрочем, это могло и показаться..." - Стив ухмыльнулся, глядя на меня.
Моё сердце похолодело - обряд демонессы был завершён и она потащила новую жертву своему Джорджу, которого, наверняка, оживила, если только он, вообще, умер...
Ноябрь в горах, что снежный декабрь на городских улицах. Да и на улице ничуть не лучше - ветер метёт и метёт снежную пыль, играя с ней и бросаясь в редких прохожих.
Стив допил пиво и пошёл к выходу:
"Допивай пиво и иди за мной, в офис - нас ждут великие дела..."
Я поставил стакан на барную стойку с недопитым пивом и, нехотя, поплёлся следом...
Свидетельство о публикации №225100300491