Глава 5. Клевета шепчет
“Авалон, совершенно ничего не понимаю. Наваждение какое-то!”
Он поспешно и сбивчиво рассказал, что весть о странном и даже возмутительном поведении придворного трубадура и якобы пропаже его музыкальных инструментов с быстротой лесного пожара распространилась среди гостей королевского пира. Еще вчера я был уважаемым музыкантом, чья игра вызывала восхищение и восторг, а сегодня стал объектом пересудов и насмешек.
Шепотки, многозначительные взгляды, полные любопытства и неприязни, недоуменные покачивания головой, – хуже вряд ли можно себе представить. Очень скоро мое имя стало ассоциироваться у всех лишь с двумя чувствами - подозрительностью и неприязнью.
Слухи росли, как снежный ком, катящийся с горы, обрастая по пути все новыми и порой совершенно нелепыми подробностями. Говорили, что я с самого начала был сильно пьян и с трудом держался на ногах, что мои песни были не просто неуместными, а откровенно оскорбительными для знатных дам и господ, в частности, я якобы спел непристойную балладу о поросенке и юной фрейлине, и что я пытался приставать к самой Элейн, дочери барона де Вара, а когда понял, что дело плохо, и впереди маячит суровое наказание, придумал небылицу с кражей инструментов, надеясь вызвать жалость. Тем не менее, меня все равно удалили с позором!
Я почувствовал, как к горлу подступает горький ком. Это было не просто недоразумение, это была целенаправленная клевета, стремящаяся растоптать мою репутацию!
Нескончаемые пересуды, искаженные и приукрашенные, вскоре достигли ушей герцога Ральфа Оуэна. Амбициозный и скрытный, он всегда внимательно следил за любыми настроениями при дворе и не упускал из виду ни одной, даже самой незначительной детали, словно паук, плетущий свою паутину и терпеливо ждущий, когда в нее попадет добыча.
Известие о каком-то молодом музыканте, едва не сорвавшем важное мероприятие и вызвавшем переполох в высшем обществе, безусловно, мгновенно заинтересовало его. Ральф Оуэн всегда видел в любых, даже самых незначительных событиях, потенциальную угрозу своему влиянию при дворе, и одновременно возможность укрепить свои позиции.
Он был мастером интриг, манипулирующим людьми, словно марионетками, и не терпел неожиданностей, предпочитая держать все нити под своим тонким, но неусыпным контролем. Он считал, что любой, кто действует не по его указке, является потенциальной угрозой его власти.
Нити власти - дело весьма деликатное. Одно неверное движение, и паутина рвется.
Мое внезапное появление при дворе и такое же внезапное исчезновение показались ему подозрительным. Он не мог понять, кто я такой, чего я хочу и какую роль способен сыграть в его планах. К тому же, в слухах постоянно упоминалось имя Роджера де Вара, королевского фаворита, двоюродного племянника всесильного Хью де Вара.
Ральф давно наблюдал за ним и видел в нем не только полезного союзника в своих интригах, но и потенциального соперника. Поддержка со стороны Роджера могла укрепить его положение, но могла также создать новые проблемы.
Короче говоря, Ральф, не колеблясь, решил поддержать Роджера в его противостоянии со мной, полагая, что таким образом он сможет лучше контролировать ситуацию и избавиться от пусть маленькой, но потенциальной помехи. Он прекрасно знал мир политики и неоднократно видел, как первоначально, казалось бы, незначительная помеха совершенно неожиданно разрасталась в большую проблему, способную разрушить любые, даже самые тщательно выстроенные планы.
“Однако ты не отчаивайся. Пока иди домой. Следует переждать. Позже что-нибудь придумаем. Извини, мне надо бежать. Сенешаль сегодня очень зол!”
Свидетельство о публикации №225100401835