История первого старика и оленя

Та женщина, которую ты видишь здесь, господин Джинн, — моя жена. Я женился на ней, когда ей было двенадцать лет, и мы прожили вместе тридцать лет, не имея детей. В конце концов я усыновил сына, которого родила рабыня. Этот поступок вызвал у моей жены ненависть и ревность по отношению к матери и её ребёнку. Пока я был в отъезде, она воспользовалась своими познаниями в магии, чтобы превратить рабыню и моего приёмного сына в корову и телёнка и отправить их на мою ферму, где управляющий будет их кормить и заботиться о них.

Сразу по возвращении я навёл справки о своём ребёнке и его матери.

«Ваш раб мёртв, — сказала она, — и прошло уже больше двух месяцев с тех пор, как я видела вашего сына. Я не знаю, что с ним стало».

Смерть раба сильно меня потрясла, но, поскольку мой сын только пропал, я тешила себя надеждой, что его скоро найдут. Однако прошло восемь месяцев, а он так и не вернулся, и я не могла получить о нём никаких[29] вестей. Чтобы отпраздновать великий Байрам,[8] Когда он приблизился, я приказал своему управляющему привести самую жирную корову, которая у меня была, для жертвоприношения. Он послушался моего приказа. Привязав корову, я уже собирался принести её в жертву, как вдруг она жалобно замычала, и из её глаз даже потекли слёзы. Это показалось мне настолько невероятным, что я не смог не посочувствовать ей и не смог нанести смертельный удар. Поэтому я приказал увести её и привести другую.

Моя жена, которая была при этом, похоже, очень разозлилась из-за моего сострадания и выступила против моего приказа.

Тогда я сказал своему управляющему: «Принеси жертву сам; плач и слёзы животного тронули меня».

Стюард оказался менее сострадательным и принёс её в жертву. Сняв с неё шкуру, мы почти не обнаружили ничего, кроме костей, хотя она казалась очень жирной.

«Уведи её, — сказал я управляющему, искренне огорчённый, — и если у тебя есть очень упитанный телёнок, поставь его вместо неё».

Он вернулся с удивительно красивым телёнком, который, как только увидел меня, так сильно рванулся ко мне, что порвал верёвку. Он лёг у моих ног, положив голову на землю, как будто пытался вызвать у меня сострадание и умолял не лишать его жизни.

«Жена, — сказал я, — я не буду приносить в жертву этого телёнка, я хочу [30]покровительствовать ему. Так что не возражай».

Однако она не согласилась с моим предложением и продолжала настаивать на его принесении в жертву с таким упрямством, что мне пришлось уступить. Я связал телёнка и взял роковой нож, чтобы вонзить его в горло, но телёнок так жалобно посмотрел на меня полными слёз глазами, что я не смог осуществить своё намерение. Нож выпал из моей руки, и я сказал жене, что решил оставить телёнка. Она испробовала все средства, чтобы заставить меня передумать; однако я оставался непреклонен в своей решимости, несмотря на все, что она могла сказать; я пообещал ради чтобы умилостивить её, он решил принести этого телёнка в жертву на празднике Байрам в следующем году.

На следующее утро мой управляющий захотел поговорить со мной наедине. Он сообщил мне, что его дочь, которая немного разбирается в магии, хочет поговорить со мной. Когда её впустили, она сказала мне, что во время моего отсутствия жена превратила раба и моего сына в корову и телёнка, что я уже принёс корову в жертву, но она может вернуть моего сына к жизни, если я отдам его ей в мужья и позволю навестить мою жену, чтобы она получила по заслугам за свою жестокость. Я дал согласие на эти предложения.

Затем девушка взяла сосуд, полный воды, и, произнеся над ним какие-то слова, которых я не понял, вылила воду на телёнка, и он мгновенно принял свой прежний облик.

«Сын мой! Сын мой!» — воскликнул я и с чувством обнял его. «Эта девица разрушила ужасное очарование, которым ты был окружён. Я уверен, что твоя благодарность побудит тебя жениться на ней, как я уже обещал за тебя».[31]

Он с радостью согласился, но прежде чем они соединились, девушка превратила мою жену в эту козу, которую вы видите здесь.

С тех пор мой сын овдовел и теперь путешествует. Прошло много лет с тех пор, как я в последний раз получал от него весточку. Поэтому я решил отправиться на поиски, а поскольку мне не хотелось оставлять жену на попечение кого-то другого, я решил взять её с собой. Такова история моей жизни и этой оленихи. Может ли быть что-то более чудесное?

«Я согласен с тобой, — сказал джинн, — и в знак этого я дарю тебе половину крови этого купца».

Как только первый старик закончил, второй, который привёл с собой двух чёрных собак, обратился к джинну с той же просьбой — дать ему половину крови торговца — при условии, что его история будет интереснее той, что была рассказана только что. Джинн дал согласие, и старик начал свой рассказ.

----


Рецензии