Второй день в школе Мэри Кэрроу
***
Прохладное дождливое утро. Все мальчики и девочки пришли в школу в толстой обуви, в пальто и шалях, чтобы защититься от сырости. Когда Мэри пришла, она сказала своим ученикам, что рада, что дождь не заставил их сидеть дома. Мэри улыбнулась и огляделась, чтобы убедиться, что все пришли, и начала считать. Чарльз Линн и Гарри Линн, и их сестра Люси. Лили Форестер и её брат Эдди. Сьюзен Филд и Эллен Рэйби.
Все здесь, кроме Кэрри Дикон. Мэри сказала: «Кто может сказать, почему Кэрри не пришла в школу? Мне не нравится, что я пропускаю занятия с одним из своих маленьких учеников. Мне нравится, когда они все со мной».Никто не мог сказать, почему Керри не пришла. Затем Мэри помогла младшим ученикам
снять пальто и шали; и она показала им, как это делается
развесьте их мокрые вещи сушиться на крючках у входа; и она велела
они складывали свои зонтики в ведро, которое специально стояло у двери
чтобы их принять. Мэри спросила, все ли они принесли свои обеды? И
один сказал: “Я принесла свой”. А другой сказал: “Мы принесли
свой”. И Мэри сказала: «Мы принесли своё». Мэри и Линнам было недалеко идти до дома, где они ужинали, но она любила баловать себя
ученые, когда она может, и она знала, что не смогли порадовать их лучше
чем остаться и поужинать с ним в дождливые дни.
Мальчики и девочки поставили свои корзинки с обедом в маленький чуланчик снаружи за дверью классной комнаты; и тогда Мэри позвонила в колокольчик — сигнал, что пришло время собирать вещи. Пока они убирали корзинки с обедом,,
Гарри Линн сказал Лили Форестер,“ Лили, ты рада, что сегодня дождливый день? Я рад.Лили сказала: “Я тоже рада”.“Гарри, что у тебя есть на ужин?”
“Я не знаю”, - сказал Гарри. “Мэри приготовила наш ужин, пока я искала
на отца, когда он забирался в повозку».
«Я скажу тебе, что у меня есть, Гарри, — сказала Лили. — Маленький пирожок с моим именем на нём! Ты помнишь про Энн Лайл и маленький пирожок с её именем на нём? Я рассказала об этом маме, когда вернулась домой, и она сказала, что если я буду хорошей девочкой, то она испечёт мне маленький пирожок и напишет на нём моё имя. Смотри, Гарри. Я покажу тебе.” И Лили приподняла скатерть, которой был накрыт их ужин, и увидела маленький пирожок с пэтти-пэн, на котором было четко оттиснуто Л. Ф..
Гарри сказал: “Как это мило! Ты дашь мне немного, Лили?” И Лили сказала Гарри, что разрежет его пополам к обеду и отдаст ему самую большую половину.
Мэри снова позвонила в свой колокольчик, и Гарри с Лили отправились в школу.
Пока ученики занимали свои места, прибыла Керри Дикон. Она
была очень мокрой, лицо у нее было красное; и она выглядела взволнованной и усталой.Мэри сказала,“ Я рад видеть тебя, Керри, но в чем дело? Как ты так промокла? Кэрри сказала Мэри, что её зонтик сломался и не защищает от дождя.
«Ты так промокла, Кэрри, — сказала Мэри, — что я боюсь, как бы ты не заболела; и ты слишком далеко от дома, чтобы отправлять тебя обратно под дождь». Мэри на минуту задумалась, что ей делать, а потом сказала Чарльзу
Линну (который был самым крупным мальчиком в школе), чтобы он сбегал домой к своей матери и попросил её одолжить пару туфель и чулок Люси для маленькой девочки, которая пришла в школу совсем мокрой.
Чарльз Линн был услужливым и энергичным мальчиком и сразу же убежал. Пока его не было, Мэри сняла с Кэрри мокрую шаль и отправила её в маленькую комнату, примыкающую к классной, чтобы та умылась и вымыла ноги.
В маленькой комнате стоял кувшин с водой, мыло, таз, чашка и полотенце. Не успела Кэрри вымыть ноги, как Чарльз Линн вернулся с сухими туфлями и чулками. Затем Мэри вышла к Кэрри и помогла ей их надеть. Она достала из кармана маленький гребень и аккуратно расчесала волосы Кэрри, а затем отвела её в школу. Мэри была уверена, что Кэрри сделала что-то не так, но не стала спрашивать её об этом, потому что Кэрри всегда говорила правду. Мэри подумала, что будет очень добра к Кэрри, а потом Кэрри
возможно, она придёт и расскажет ей о том, как неудачно она дошла до школы,
хотя её об этом и не просили. Кэрри была очень легкомысленной и беспечной девочкой,и иногда она забывала делать то, что ей говорили, хотя на самом деле не хотела шалить. Это было утро грамматики, и пока Мэри занималась с классом,
Гарри, Лили и Эллен Рэйби повторяли урок по правописанию.
Чарльз Линн вёл урок грамматики. Мэри спросила Чарльза, может ли он объяснить ей, что такое СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ? Чарльз сказал, что существительное — это грамматическое название любой вещи, которую мы можем увидеть, потрогать, попробовать на вкус или запах. Мэри попросила ученицу, стоявшую рядом, указать на что-нибудь в классе, что было бы существительным. Она указала на
книгу, и Мэри сказала: «Правильно». Затем Мэри спросила следующую
ученицу, почему книга — это существительное, но та не смогла
ответить. Ответила та, что стояла ниже. Она сказала, что книга
— это существительное, потому что мы можем её видеть; и она
обошла девочку, которая не смогла ответить. Мэри сказала одному из них: «Придумай существительное, которое ты можешь попробовать на вкус, и скажи мне, что это за слово». И он ответил: «Яблоко».Кэрри Дикон промахнулся, и Мэри попросила Кэрри подумать о чем-то, на что ей нравилось смотреть и с чем играть. Кэрри сказала: “Котята”.“Теперь скажи мне, Кэрри, что такое существительное?” Кэрри ответила: “Существительное - это название любой вещи, которую мы можем видеть”. -“Тогда что такое котенок?”
“О, теперь я знаю”, - сказала Кэрри. “Котенок - это существительное, потому что я его вижу”.Мэри расспрашивала своих учеников, пока не убедилась, что они всё поняли о существительном.Затем она сказала им, что следующим уроком грамматики будет урок о прилагательном.
«Теперь вы можете сесть, — сказала Мэри, — и просмотреть свой урок по чтению, пока я проверяю, как читают малыши».
Гарри Линн, Лили Форестер и Эллен Рэйби провели урок по правописанию.
В их уроке были слова, значение которых объяснила им Мэри,
потому что они не понимали, что эти слова означают. Эллен Рэйби
написала слово «благородный олень» и спросила Гарри Линна, знает ли он, что такое благородный олень? Гарри сказал:«Думаю, это коза. Давай спросим у Мэри».Мэри сказала им, что это не коза, и пообещала найти картинку с диким оленем, чтобы показать им. У неё была большая книга с множеством картинок.
Там были лошади, коровы, козы и много разных животных.
Вскоре Мэри нашла картинку с изображением дикого оленя, и все ученики захотели прийти и посмотреть на неё. Она сказала им, что они могут прийти. И они попросили её рассказать им что-нибудь о диком олене. Мэри сказала им, что та часть Америки, где они жили и где стояла школа, когда-то была большим лесом, в котором жили только индейцы, дикие олени и другие животные. Она рассказала им, что индейцы охотились на диких оленей и стреляли в них, чтобы съесть. Их мясо было очень нежным и вкусным и называлось олениной.
“Почему здесь сейчас нет диких оленей, Мэри?” - спросила Эллен.
“Потому что им негде жить. Леса, в которых они хотели бы жить, все вырублены; и теперь вместо лесов у нас есть прекрасные фермы и дома на них для жизни ”.
“Кто вырубал леса, Мэри?” - спросила Эллен. -“Наши предки, которые пришли сюда очень давно”. Но почему наши предки не позволили милым маленьким диким оленям остаться здесь, Мэри? — Они бы не остались, — сказала Мэри. — Они боятся людей, мужчин и женщин, а также маленьких мальчиков и девочек, и убегают от них.— Куда они ушли, Мэри?
— В леса, которые находятся за много сотен миль отсюда. Когда наши предки пришли сюда, им нужны были дома, чтобы жить, и еда.
Они построили себе дома и вырубили деревья, прежде чем смогли посадить кукурузу, пшеницу, рожь и картофель. Им пришлось вырубить деревья, прежде чем они смогли разбить фермы.Кэрри выглядела так, будто не совсем поняла Мэри, и Мэри сказала:«Знаешь, Кэрри, твоя мама говорила тебе, что у тебя может быть свой маленький сад, и она выделила тебе небольшой участок земли, чтобы ты могла его разбить» в саду, где было много кедровых кустов; и разве ты не помнишь, как спросила отца, не вырубит ли он кедровые кусты, чтобы у тебя было красивое ровное место для семян цветов?»
Кэрри сказала: «Да, я помню, и отец вырубил для меня все кедровые кусты, а потом выкопал уродливые корни. Однажды утром он взял лопату, вскопал землю и сделал её мягкой. А потом мама дала мне несколько цветов из своего сада и показала, как посадить их в моём саду; она дала мне несколько семян и показала, как сделать в земле небольшие ямки для семян. Я положила семена в ямки и засыпала их мягкой землёй.Мама говорит, что со временем из них вырастут красивые цветы».— Теперь ты понимаешь, Кэрри, — сказала Мэри, — почему наши предки вырубали деревья в лесу?
«Земля была покрыта деревьями, как твой маленький сад был покрыт кедровыми кустами.И ты знаешь, что у тебя не было бы цветочного сада, если бы кедровые кусты не вырубили».
Кэрри сказала: «Да, теперь я понимаю. Люди, которые пришли сюда, хотели
Они сажали пшеницу, рожь и кукурузу, но не могли сеять семена, пока не были срублены огромные деревья».
Чарльз Линн сказал, что хотел бы ещё раз взглянуть на картину с диким оленем; и Мэри разрешила ему и всем учёным рассмотреть её.
Эдди Форестер сказал: «Рога оленя были похожи на те, что были у его отца дома, на них он вешал свою воскресную шляпу; и отец называл их оленьими рогами».— Эдди, а твой отец когда-нибудь рассказывал тебе, откуда они взялись? — спросила Мэри.
— Да, — ответил Эдди. — Однажды вечером он рассказал нам с Лили, что это рога оленя, которого наш прадедушка подстрелил давным-давно, на
на том месте, где сейчас стоит наш дом».
«О да, — сказала Лили, — я помню, это было перед тем, как мы легли спать. Я сидела на коленях у отца, а Эдди — на моём маленьком табурете, и мама шила мне новое платье, когда папа рассказал нам об индейцах».
— Да, — сказал Эдди, — он рассказал нам, что, когда наш прадед приехал в эту страну из Англии, здесь был только огромный лес и не было видно ни одного дома. Он жил в бревенчатой хижине, которую построил для себя и своих спутников. И у них ничего не было съесть но оленей и диких индеек, которых они расстреляли. Отец рассказал нам всё и сказал он ему рога держали с тех пор, как наши прадеды расстреляли диких оленей в лесу”.
* * * * *
Мария сказала, “Сейчас я уберу большую иллюстрированную книгу, и вы все можете займите свои места, пока я буду готовить черную доску”.Мэри рассказала ей учёные встать, и они ответили, что в концерте вопросы, она спросила.
Она нарисовала на доске вот такую фигуру и попросила их сказать, что она нарисовала. Они хором ответили: «Прямую линию». Затем она
нарисовала другие фигуры, например: параллельные прямые. Угол. Треугольник. Четырёхугольник. Круг. Полукруг. Полусфера. Наклонная плоскость.]
После того как Мэри потренировала своих мальчиков и девочек таким образом и убедилась, что они знают все нарисованные ею фигуры, она велела им хором произнести таблицу умножения. Эллен Рэйби называла этот класс «концертным».
Им нравилось заниматься всем вместе.
Лили сказала, что хотела бы каждый день выполнять упражнения у доски; но Мэри была мудрее своей маленькой ученицы и знала, что Лили очень
Мэри устала каждый день делать одно и то же. Мэри хотела, чтобы её ученики были «всегда заняты, но никогда не уставали», и каждый день давала им разные задания. Наступила перемена. Как вы думаете, мои маленькие читатели, чем занимались ученики Мэри во время перемены, когда дождь лил так сильно, что они не могли выйти на улицу и поиграть? Они играли в классе. Они играли
«Слепой Бафф», «Бедняжка Пусси хочет в уголок» и «Охота за туфлей».
Мэри одолжила им свою туфлю, чтобы они поиграли с ней, а когда им надоело играть в «Охоту за туфлей» и «Кошку в уголке», они отдали Мэри её
Он снова надел башмак и спросил, можно ли им поиграть в «Слепого Баффа». Она сказала, что можно, но не в классе. Она велела им пойти в маленькую комнату, примыкающую к классу, где «Слепой Бафф», кем бы он ни был, не мог причинить никакого вреда. В маленькой комнате не было ни чернил, ни парт, и он мог ходить или бегать там, не рискуя пораниться. Они умоляли Мэри пойти с ними, и она согласилась. Они все убежали, напевая: Вот и мы Все вместе Веселимся
В дождливую погоду. Раз, два, три,Четыре, и готово, Мы рады Дождливому дню!
Мэри взяла свой платок и спросила, кто первым будет играть в «Слепого Баффа». Все хотели, чтобы им завязали глаза первыми, и Мэри сказала: «Что мне сделать, чтобы угодить всем моим маленьким ученикам? Вы не можете все сразу играть в «Слепого Баффа», поэтому я начну с самого старшего». Чарльз Линн был самым старшим из учёных.После того как Мэри завязала ему глаза своим платком, Он совсем ничего не видел. Он протянул руки и стал ощупывать комнату, пока наконец не нащупал маленькую Эллен Рэби. Эллен была так рада и так весело смеялась, глядя на то, как странно выглядит Чарльз, что он понял по звуку её голоса, где её искать. Кэрри Дикон подошла к Мэри и посмотрела на неё так, словно хотела что-то сказать, но не решалась. Затем Мэри взяла Кэрри за руку и сказала:«Ты хочешь поговорить со мной, Кэрри?»
Кэрри ответила: «Да, но не при всех. Давай вернёмся в
Мэри зашла с Кэрри в классную комнату, пока ученики играли, и сказала:
«А теперь, Кэрри, дорогая, подойди и расскажи мне, почему ты так поздно пришла в школу сегодня утром».
_Кэрри._ «Я зашла посмотреть на котят Майка Терри».
_Мэри._ «Откуда ты узнала о котятах?» ~Второй день.~
«Я зашёл посмотреть на котят Майка Терри». _Кэрри._ «Когда я проходил мимо дома соседа Терри, вышел Майк.Он нёс молочник с молоком, держа его обеими руками, чтобы не пролить». _Мэри. «Ну что, Кэрри, ты остановилась и спросила Майка, что у него в молочнике?»
_Кэрри._ «Да! Майк сказал, что это молоко для кошки. Он сказал, что у старой кошки ночью родились котята, и он собирается их покормить».
_Мэри._ «Что ещё сказал Майк?» _Кэрри._ «Он сказал, что котята были в сарае, а старая кошка схватила их за шеи своей пастью. Майк попросил меня прийти и посмотреть на них». _Мэри._ «Ты сказала Майку, что идёшь в школу и не можешь остановиться?» _Кэрри._ «Я только сказала ему, что иду в школу, я не говорила ему, что нужно остановиться». _Мэри._ «Что на это сказал Майк?»
_Кэрри._ «Он сказал, что не любит ходить в школу. Хозяин был
зол. Он предпочёл бы остаться дома и поиграть; а потом я пошла с ним посмотреть на котят. Один был чёрным, у другого на хвосте были белые пятна, а третий был жёлтым, как старая кошка, только он был котёнком. Котята были совсем маленькими. Они держались вместе. Они забирались друг другу на спины и головы. Майк сказал это им совсем не повредило. Так они поддерживали друг друга в тепле. _Мэри. - Как долго ты оставалась, Кэрри?_ _Кэрри. - Спросила я. - Как долго ты оставалась, Кэрри? _Кэрри._ “Я не знаю, но не очень долго. Котята были такие хорошенькие, мне нравилось смотреть на них. Я и Майк ждал, чтобы увидеть, если большая кошка примет их за шею, с ее рта. Майк сказал, что она выглядела так, будто готова была их съесть».
_Мэри._ «Что ты чувствовала, пока была там?»
_Кэрри._ «Больше всего я переживала за котят, они были такими маленькими и милыми. Мне хотелось взять их на руки и расцеловать, но Майк
сказала, что если я это сделаю, то старый кот меня поцарапает».
_Мэри._ «Ты думала о школе?»
_Кэрри._ «Да. Когда я закончила смотреть на котят, я подумала. Я
сказала Майку, что мне пора идти, боюсь, уже поздно. Майк сказал, что на моём месте он бы вообще не ходил в школу. Было приятно остаться дома и поиграть. Я сказал Майку, что нам нравится в нашей школе,
что там хорошо как в дождливые, так и в солнечные дни, и что мне нравится ходить туда каждый день. Тогда Майк показал мне новый путь в школу. Он сказал, что так ближе, чем идти по дороге. Я заблудился и не понимал, где нахожусь. Я заплакал, и Жаль, что я пошла с Майком». _Мэри._ «Кажется, ты говорила, что твой зонтик сломался. Как это произошло, Кэрри?»
_Кэрри._ «Я забыла убрать его, когда в прошлый раз шёл дождь, и он лежал на кухне, и кто-то его сломал». _Мэри._ «Как ты вообще добралась до школы?»
_Кэрри._ «Я шёл и шёл, а потом побежал и звал: «Мама!» и «Мэри!». Мне было страшно. Пройдя ещё немного, я добрался до игровой площадки, а потом увидел сарай, где мы храним наши игрушки. И тогда я обрадовался и понял, что почти добрался». _Мэри._ «Неужели моя маленькая Кэрри думает, что она достаточно настрадалась, чтобы забыть, что ей нельзя останавливаться по дороге в школу? Ты же знаешь, Кэрри, правило гласит, что ученики не должны останавливаться ни по дороге в школу, ни на обратном пути без разрешения родителей или меня».
_Кэрри._ «Я забыла об этом». Кэрри была очень ласковой девочкой и обняла Мэри. Кэрри обнял Мэри за шею и сказал: «Поцелуй меня, Мэри, и прости меня».
Мэри поцеловала Кэрри и сказала: «Я прощу тебя, дорогой, но ты не должен
Знаете ли вы, что, когда мы поступаем неправильно, даже в мелочах, мы должны просить нашего Небесного Отца о прощении? Всякий раз, когда вы поступаете неправильно, на вашей душе остаётся пятно — на той части вас, которая живёт вечно.Добрый дух Божий внутри вас заставляет вас осознавать это пятно; заставляет вас чувствовать, что с вами что-то не так; и тогда вы несчастны, вам некомфортно, и вы не сможете снова почувствовать себя счастливым, пока пятно не будет смыто. Я этого не вижу. Я не могу забрать это, но Бог видит это и может забрать. И если ты искренне раскаиваешься и просишь Его, Он заберёт это прочь, и снова сделать тебя счастливой. Я дам тебе небольшую молитву учиться; и, прежде чем лечь в кровать сегодня вечером, думаю, за то, что вы занимаюсь в день. Ты должна попытаться попросить прощения у своего Небесного Отца перед сном, и тогда ты сможешь повторить эти стихи ”.
“Прочитаешь ли ты мне маленькую молитву, Мэри?” -“Да”.
Отец Небесный! Я маленький,
И я часто сбиваюсь с пути;
Будешь ли Ты любить меня и прощать меня,
Когда я сбиваюсь с Твоего пути?
Я читал о Твоей милости,
В Библии сказано:
«Приведёшь ли Ты меня к моему Спасителю,
ибо я не могу прийти одна?»
Однажды Он взял на руки маленьких детей,
и они прильнули к Его руке,
и я хочу, чтобы Он взял меня на руки,
чтобы я была в безопасности.
Тогда Мэри дала Кэрри маленькую книжечку с молитвой и сказала, что та может взять её с собой.— Я хочу сказать тебе ещё кое-что, Кэрри. Я хочу, чтобы ты попробовала подумай о том, что тебе велят сделать. Что мне сделать, чтобы моя маленькая Кэрри запомнила? _Кэрри._ — Не называй меня беспечной Кэрри, ладно?
_Мэри. — Тебя так кто-то называет? _Кэрри._ — Да! И мне не нравится, когда меня называют беспечной Кэрри. _Мэри. — Может, ты постараешься не заслуживать это прозвище? _Кэрри._ «Как же мне попробовать, Мэри?»
_Мэри._ «Я тебе помогу». _Кэрри._ «Может, начнём прямо сейчас?»
_Мэри._ «Да. Все ученики, кроме тебя, убрали свои книги и грифельные доски, прежде чем пойти играть, а твои все лежат на место. Идите же, и положил их аккуратно на вашем столе.” Нести сбежала, как Мэри сказала. И тогда Мария позвонила по школа.Теперь это значение времени. Гарри Линн, Лили Форестер и Эллен Рэби были в классе одни. Они только учились читать. Эллен
Рэби была старше Гарри и Лили, но она знала недостаточно, чтобы учиться в
первом классе.После того как все ученики закончили читать, они взяли свои грифельные доски, чтобы решить примеры и записать цифры. Мэри показала тем, кто умел считать, как решать примеры, а для малышей она написала ряды цифр. Мэри сделала возьмите ручки и сделайте пометки в тетрадях для домашних заданий.Одна из пометок была такой: Мэри любит своих учеников.]
Другая пометка была такой: Они хорошие дети.
Ещё одна пометка была такой: Они сожалеют, когда поступают неправильно.]
Когда утренние занятия в школе закончились, Мэри аккуратно разложила все книги и грифельные доски по местам. Кэрри Дикон подбежала к Мэри, чтобы сказать, что она положила в парту все, что там должно быть, и что крышка плотно закрывается. Мэри подошла к парте Кэрри, чтобы
Она заглянула внутрь и увидела, что вещи не разбросаны как попало, а каждая книга лежит на своём месте. И она сказала:Кэрри была хорошей девочкой, потому что старалась исправиться.Кэрри была очень довольна, когда Мэри похвалила её. И она сказала: «Я люблю тебя, Мэри, ты так добра ко мне. Ты никогда не называешь меня неряхой. Кэрри».Мальчики и девочки развлекались как хотели до самого обеда. Мои маленькие читатели помнят, что все они принесли с собой обед в школу, потому что день был дождливый. Они также помнят, что Мэри
жила с отцом и матерью Гарри Линна. Её корзина была довольно большой.
В ней было достаточно еды для четверых: Чарльза, Люси, Гарри Линна и Мэри.
Когда пришло время ужинать, Мэри достала из каждой корзины салфетки
и расстелила их на маленьком столике, который стоял в углу классной комнаты.
Они послужили скатертью. Затем она достала из каждой корзины всё, что там было. Там были хлеб, масло, мясная нарезка, печенье и яблочные пироги. Мэри принесла большой пирог, а некоторые ученики — маленькие. Мэри поставила большой пирог. В центре стола стоял большой пирог, а вокруг него — маленькие. Пирог Лили Форестер с её именем на нём был самым маленьким. Лили скакала вокруг стола и была вне себя от восторга. Эллен Рэйби сказала, что большой пирог — это мама-пирог, а маленькие — её дети.
Чарльз Линн взял кувшин и принёс свежей воды из источника, а Мэри поставила на стол маленькую кружку, которая стояла в умывальнике, для питья. Когда стол был накрыт, Мэри разрешила Эллен Рэйби позвонить в колокольчик. Она позвонила в колокольчик очень громко и побежала о том, как она говорила каждому: «Пожалуйста, приходите на ужин».
Прежде чем приступить к еде, они немного посидели в тишине[A].
Затем Мэри спросила своих учеников, знают ли они, почему мы сидим в тишине перед тем, как приступить к трапезе. Чарльз Линн сказал: «Мы делаем это, чтобы подумать о нашем Небесном Отце, прежде чем приступить к трапезе, потому что Он даёт нам пищу».
«Да, — сказала Мэри, — Он даёт нам всё хорошее, что у нас есть, и мы должны стараться, получая Его дары, просить Его даровать нам благодарные сердца. Мы не можем сами себе дать добрых родителей и приятную
ни дома, ни здоровья, ни возможности обеспечить себя едой и одеждой. Бог должен дать нам это, или мы останемся без этого.
«Может, я повторю своим маленьким ученикам несколько строчек, которым меня научила моя мать, когда я была примерно такого же возраста, как Лили Форестер?» Они все сказали: «Да, пожалуйста, повтори, прежде чем мы поедим».
И Мэри повторила:Когда моя маленькая дочка придёт
К столу, на котором много еды,
Она должна стараться думать о Нём,
Чьей щедростью она питается.
Из рук нашего Небесного Отца
Да пребудут с нами благословения, здоровье и пища,
Родители, дом и всё, что у нас есть,
Всё, что мы знаем и считаем хорошим.
Тогда, моя дорогая, постарайся сказать
Про себя короткую молитву;
Попроси Бога о благодарном сердце
Во время еды и везде.
Мэри разговаривала со своими ученицами, пока они ужинали; а после ужина каждая ученица сложила тарелки и другие принадлежности в свою корзинку. Осталось немного, потому что они
все были очень голодны. Потом они пошли в умывальную, по одному,
и вымыли руки и лица. Мэри требовала, чтобы ее ученики ели
медленно и тщательно пережевывали пищу; а приготовление ужина, мытье посуды и
расставление корзинок заняло так много времени, что теперь это было
почти два часа дня, а занятия в школе днем начинались в два
часа. В дождливые дни у Мэри не было перерыва во второй половине дня, и она
закрывала школу в четыре часа. Она сказала, что оставаться дольше этого времени в тесном помещении вредно для здоровья. Дождь лил как из ведра
В тот день ученики не могли выйти на улицу подышать свежим воздухом.
* * * * *
Когда Мэри сказала, что пора в школу, Чарльз Линн крикнул: «Пора в школу!» «Пора в школу!» «Можно я позвоню в колокольчик?» Мэри разрешила. И он позвонил в колокольчик.
Кэрри Дикон не пришла, когда прозвенел звонок, ни Эллен Рэйби, ни Гарри Линн, ни Лили Форестер. Мэри попросила Чарльза пойти и поискать их, и он нашёл их в умывальной. Они достали из шкафа все корзины для обедов и играли в «Пойдём на рынок
и продавать яблоки». Кэрри Дикон несла корзину на голове, Эллен Рэйби — на руке, а Гарри Линн привязал верёвку к их большой корзине, и они с Лили Форестер тянули её за собой. Они притворялись, что корзина — это тележка, в которой лежат яблоки, а Гарри — это Сэм, возница, а Лили — жена Сэма, и они идут на рынок, чтобы отмерить яблоки половинкой клюва.
Все они были в приподнятом настроении, и Кэрри Дикон сказала: «Разве не здорово в дождливые дни?»
Чарльз Линн сказал им, что пора в школу. Они попросили Чарльза помочь
они убрали корзины. Чарльз был добрым мальчиком, он помог им и развязал верёвку, которой Гарри перевязал большую корзину.
Затем они все пошли в школу.
Когда ученики расселись по местам, Мэри сказала: «Кто из моих маленьких мальчиков и девочек выучил определения?»
Малыши не учили определения, но те, кто постарше, выучили их и повторяли между уроками. После того как Мэри
услышала определение класса, она позвала малышей и спросила их,
помнят ли они, о каком уроке они говорили во второй день недели.
Кэрри Дикон сказала: «О да, сегодня день вопросов». Мэри сказала:
«Это правда, Кэрри, и я рада, что ты это помнишь».
Вот некоторые из вопросов, которые Мэри задавала своим маленьким ученикам.
Сколько у тебя рук?
Сколько у тебя ног?
Сколько у тебя пальцев?
Сколько у тебя больших пальцев?
Сколько у тебя пальцев на каждой ноге?
Сколько пальцев на обеих ногах?
Какая у вас правая рука?
Какая у вас левая рука?
Сколько у вас органов чувств?
Как называются ваши органы чувств?
С помощью чего вы ощущаете вкус?
С помощью чего вы ощущаете запах?
С помощью чего вы слышите?
С помощью чего вы осязаете?
С помощью чего вы видите?
А теперь, мои маленькие читатели, попробуйте ответить на эти вопросы. Ваши добрые мамы, старшие братья или сёстры подскажут вам, правильно ли вы ответили. Маленькие ученики Мэри пропустили некоторые вопросы, но на большинство ответили правильно.
Когда они закончили отвечать на вопросы, Мэри сказала, что они могут сесть на свои места и писать на грифельных досках. Их работы уже были готовы.
Вместо того чтобы сделать перерыв, Мэри прочитала своим ученикам интересную историю.
Это была правдивая история о хорошем булочнике.
[Иллюстрация:
~Второй день.~
Хороший булочник. С. 49.
]
ИСТОРИЯ О ДОБРОМ ПРОДАВЦЕ МАФФИН.
Жил-был продавец маффинов, который разносил их по улицам большого города.
Он носил их в двух квадратных корзинах на плечах.
На улице, где он торговал маффинами, жил бедняк
жена моряка выжила. Она была больна, и она не могла работать, и у нее не было
никого, кто мог бы дать ей денег, потому что ее муж был моряком, и он был
в море на большом корабле. У нее был маленький ребенок, и она была так бедна
что у нее не было денег даже на хлеб. Хороший кондитер
каждый день останавливался и давал ей несколько кексов из одной из своих корзинок
поесть. Всякий раз, когда продавец маффинов останавливался, маленькая девочка убегала от матери и шла к нему, потому что была очень рада его видеть.
Ученики Мэри считали продавца маффинов очень хорошим и добрым.
К рассказу прилагалась картинка, и Мэри показала её детям. После того как они поговорили о жене бедного моряка, о маленьком ребёнке и о торговце маффинами, Кэрри Дикон спросила: «Почему люди не пекли маффины дома?» Мэри ответила ей: «В больших городах, таких как Бостон, Нью-Йорк и Филадельфия, люди покупают много вещей, которые деревенские жители делают дома». Они покупали молоко, масло, мясо и яйца, потому что дома стояли вплотную друг к другу и в городах не хватало места для содержания коров и свиней
и цыплят. Мэри спросила Кэрри, не видела ли она когда-нибудь в Филадельфии людей, которые носят с собой молоко, хлеб и фрукты.
Кэрри ответила: «Да, она видела мужчину с ведром, обвязанным яркими обручами.
Её тётя, у которой она жила, сказала ей, что в ведре было молоко».
Кэрри сказала: «Она видела женщину с апельсинами в корзине.
Женщина стучала в двери и просила купить у неё апельсины».
[Иллюстрация:
~Второй день.~
Фруктово-овощная лавка по пути в город, стр. 51.
]
Мэри ходила между учениками, пока они писали, и смотрела на них
чтобы они правильно держали ручки и карандаши. Она зачеркнула несколько
прямых линий и круглых точек Лили Форестер, потому что её штрихи были кривыми, а точки — плохо прорисованными, и Лили сказала, что постарается ещё раз.
Пока ученики писали, Мэри просматривала Библию, чтобы выбрать главу для чтения в конце урока.
Кэрри Дикон подошла к Мэри и прошептала ей на ухо, чтобы та, пожалуйста, прочитала
о прекрасном саде, где давным-давно жили Адам и Ева
и разговаривали с нашим Небесным Отцом.
Когда занятия закончились, Мэри позвала своих маленьких мальчиков и девочек
Они сидели вокруг неё, пока она читала им Библию. Она читала им о
Боге, сотворившем мир; о том, как он создал небеса, яркие
звёзды, землю и всех людей, живущих на ней, а также цветы,
птиц, зверей и всё живое. А потом она прочитала им об Адаме, первом человеке, и Еве, первой женщине, и о прекрасном саде, называемом Эдемским садом, где они жили и были очень счастливы, пока не ослушались;
и из-за того, что они ослушались, им пришлось покинуть прекрасный Эдемский сад.
— Бог, который создал всё сущее, — наш Небесный Отец, Мэри? — спросил Гарри Линн.
— Да, Гарри.
— Бог изгнал Адама и Еву из прекрасного сада за непослушание? — спросила Кэрри Дикон.
— Да, — ответила Мэри.
— Но, Мэри, мне казалось, ты говорила, что наш Небесный Отец любит нас и добр к нам.
Я не думаю, что было добрым решением изгнать бедных Адама и Еву.
Почему Бог не простил их за непослушание, как ты простил меня сегодня утром?
— Они не просили Бога о прощении, — сказала Мэри. — И ты знаешь, Кэрри, что, когда мы поступаем неправильно, мы не можем получить прощение, пока не раскаемся что мы поступили неправильно, и искренне просим нашего Небесного Отца простить нас».
«Знали ли Адам и Ева, что их отправят в изгнание, если они будут непослушными?» — спросила Кэрри.
Эдди Форестер сказал: «Разве ты не помнишь, Кэрри, Мэри читала нам, что Бог показал Адаму и Еве одно дерево в саду и велел им не прикасаться к нему? и он сказал им, что если они съедят плод с этого дерева, то непременно умрут».
«О да, — сказал Кэрри, — теперь я вспомнил», и все учёные сказали, что тоже это помнят.
«Что ж, — сказала Мэри, — ты же знаешь, что БОГ ИСТИНЕН. Он всегда держит своё слово. Мы должны верить каждому слову Божьему; но если бы Бог не сделал того, что обещал, мы бы не поверили Ему. Он сказал, что накажет Адама и Еву, если они съедят плод, к которому Он велел им не прикасаться, и если бы Он не наказал их, как бы мы могли верить каждому слову, сказанному Богом?»
Кэрри сказал: «Любит ли нас Бог по-прежнему, если Он наказывает нас, Мэри?»
— Да, — сказала Мэри. — Он иногда наказывает нас, когда мы поступаем плохо, потому что Он любит нас и хочет, чтобы мы любили Его и слушались. Знаешь, Кэрри, когда ты ведёшь себя плохо, мама наказывает тебя и отсылает от себя.
она делает это, потому что хочет, чтобы ты была хорошей, послушной девочкой; а ты не думаешь, что твоя мама любит тебя? — О да, — сказала Кэрри. — Мама говорит, что любит меня, и я знаю, что это правда.
Малышка Эллен Рэби прислонилась к Мэри; она очень устала. Гарри и Лили соскользнули со скамейки, на которой сидели, и лежали на полу, глядя на Мэри, пока она говорила. Тогда Мэри сказала: «Мои маленькие ученики устали, они уже достаточно долго пробыли в школе».
Старшие мальчики и девочки умоляли Мэри рассказать им ещё что-нибудь о
Адам и Ева. Они сказали, что не устали. Чарльз Линн сказал, что подержит Эллен Рэйби на коленях, пока Гарри и Лили отдыхают на полу.
Но Мэри посмотрела на часы и сказала: «Мы больше не будем разговаривать. Уже больше четырёх часов. Нам всем пора домой. Сейчас почти не идёт дождь, и мы можем вернуться домой, не промокнув».
Затем Мэри отложила Библию и пошла за туфлями и чулками Кэрри Дикон.
«Кэрри, дорогая, — сказала Мэри, — иди, сними чужие туфли и чулки и надень свои. Твои совсем сухие».
Кэрри сделала то, что ей было велено, а затем Мэри взяла туфли и чулки, которые Кэрри сняла, и положила их в свою корзину.
Мои маленькие читатели помнят, что они принадлежали Люси Линн, а мы никогда не должны забывать аккуратно и вовремя возвращать всё, что берём на время.
Мэри позаботилась о том, чтобы у каждого ученика был свой зонтик и своя корзина с обедом, а затем расцеловала их всех, и они отправились домой.
Чарльз Линн сказал, что ему всё равно, пойдёт дождь или нет, взял большую корзину и побежал домой. Он оставил зонт Мэри и своему маленькому
Брат Гарри и его сестра Люси, а также Мэри, Люси и Гарри вместе шли домой.
******
КОНЕЦ
Свидетельство о публикации №225100900821