Тропа обмана. След обмана

Автор: У. К. Таттл. Чикаго, Иллинойс: 1948 год изд.
***
Сообщалось, что Джим Бейли погиб, — это открывало перед ним
широкие возможности для выгодной игры!
1.
Джим Бейли был крайне разочарован и обескуражен, когда сел на скамейку в парке. Уже почти стемнело, и вокруг мерцали огни ему. Джиму было всего двадцать пять лет, он был довольно хорошо одет и довольно привлекателен; обычный молодой человек, пытающийся противостоять миру.
 В течение двух дней он пытался найти работу, но безуспешно. У него было два доллара в кармане, он был должен десять долларов за аренду комнаты, которую должен был заплатить прямо сейчас, и хозяйка заверила его, что, если он не внесёт задолженность сегодня вечером,
 Джим был бухгалтером. То есть он пытался вести записи, если бы мог найти какие-нибудь записи, которые можно было бы вести.

Он пытался убедить себя, что с ним всё будет в порядке, если бы не
Клифф Де Хейвен, этот чёртов скульптор! Клифф был актёром — халтурщиком.
То есть он был там, когда для него находилась работа. Когда работы не было, он жил в комнате Джима, но не в финансовом смысле этого слова. Он также
ел за счёт Джима. Клиффа было трудно оскорбить. По крайней мере, Джим
Бейли так считал. Может быть, Джим использовал не те слова.

 У Клиффа всегда были какие-то дела. Вчера вечером он сказал Джиму, что
готов заключить самую крупную сделку в своей жизни и что Джим
выиграет от этого. Клифф дружил с частным детективом по
прозвищу Боб Хоули. Джим ненавидел Хоули. Он часто ел вместе с Клиффом, и Джим заплатил по счёту. Да, если бы он мог избавиться от Клиффа Де Хейвена — но какой в этом смысл?
 Было около восьми часов, когда Джим встал со скамейки и направился в свою комнату. Он просто не мог оплатить счёт, так что больше не было смысла пытаться обмануть хозяйку.

 Когда Джим вошёл, хозяйки не было видно. Он заглянул в ряд ячеек для писем на столе, достал письмо, адресованное
Клифф Де Хейвен и сложенный лист бумаги, на котором знакомым почерком хозяйки было написано:
 Уважаемый мистер Бейли: если только вы не сможете заплатить мне десять долларов  Сегодня вечером я вынужден попросить вас освободить помещение до утра. Джим Бейли скомкал бумагу и выбросил её в мусорную корзину.
Нет смысла её хранить. Он поднялся в свою комнату, бросил шляпу на кровать и сел на край.Дверь встроенного шкафа была открыта и смотрела прямо на него. Он быстро встал и осмотрел содержимое. Его лучшего костюма не было, как и единственной лучшей рубашки и пары лучших туфель.
На столе лежала записка, написанная карандашом: Извини, старик, но мне пришлось пристрелить маленькую собачку. Увидимся завтра. А ещё я взял твои часы, так как мне нужно было что-то, чтобы устроить небольшую вспышку.
          Спасибо. Клифф.
 Джим с отвращением отбросил письмо. Это было в духе Клиффа — сделать что-то подобное. Внезапно ему пришло в голову, что Клифф не потрудился вывернуть карманы, в которых было несколько писем, открыток и тому подобного.
 Вероятно, он оделся и поспешил уйти, зная, что Джим скоро вернётся.
Джим ожидал визита хозяйки, но она так и не пришла.Поэтому он лёг спать, не заперев дверь. Клифф бы вероятно, появится ещё до рассвета, с кучей извинений и прочего.
 * * * * *
Но Клифф так и не появился. Джим встал около восьми часов. У него был старый чемодан, но положить в него было нечего, пока Клифф не вернулся с костюмом и одеждой. Он вышел позавтракать и столкнулся с новой горничной у подножия лестницы. Он спросил о хозяйке, и женщина ответила, что та заболела.
«Она сегодня будет здесь?» — спросил он.
«Нет, — ответила женщина. — У неё какое-то недомогание».
Джим вышел на улицу, ухмыляясь. Он сказал себе под нос: «Готов поспорить, она сама себя укусила».
Он позавтракал в дешёвом ресторане и купил газету, в основном ради объявлений о розыске. Он взглянул на первую полосу, и его собственное имя словно бросилось ему в глаза. Столкновение грузовика с трамваем — взрыв бензина — несколько человек погибли и получили ранения! Идентифицированы только два тела. Роберт Хоули, частный детектив. Вторым, по данным полиции, был Джим Бейли, адрес неизвестен. Частично обгоревшие бумаги в его кармане и наручные часы позволили установить его личность.
Хоули опознали по несгоревшим статьям, которые были у него при себе.

 Джим Бейли прислонился к столбу и глубоко вздохнул. Его костюм! Его часы! Он безучастно смотрел на проезжающие мимо машины. Джим Бейли был мёртв — так было написано в газете. Словно в тумане он вернулся в свой номер. Адрес неизвестен. Он сел на край кровати и попытался осознать, что произошло. Джим Бейли был мёртв. Это была хорошая шутка.

 Он начал зажигать сигарету, но потом вспомнил о письме для Клиффа
Де Хейвена. Оно лежало на столе. На конверте не было фирменного бланка
конверт и почтовый штемпель был запачкан. Он открыл письмо и
осмотрел его. Клифф никогда не стал бы читать его. Он сказал: Вы найдете транспорта ждет вас на  С. П. офиса авиабилет. Приходите к городу Pinnacle и контакт  меня сразу же. Офис на главной улице. Боб Хоули говорит, что
 вы можете сделать эту работу. Запомни, тебя зовут Джим МИД.
 Ни с кем не разговаривай, пока мы не встретимся по поводу этой сделки, и не упоминай ничего из того, что тебе рассказал Боб. Не надевай ничего вычурного — ты должен выглядеть скромно.   Эд Маклин.

 Джим Бейли прочитал его дважды, а затем сел, зажав в зубах незажжённую сигару. Должно быть, это и есть та сделка, о которой говорил Клифф. Он снова изучил почтовый штемпель и теперь мог разглядеть, что это Пиннакл-Сити, штат Аризона. Что это за сделка, подумал он?
 Клифф должен был поехать в Пиннакл-Сити, взять фамилию Мид — и что ещё?

Пиннакл-Сити показался ему интересным, похожим на маленький городок. Джим Бейли всегда жил в большом городе. Внезапная мысль заставила его прищуриться.
выцветшие обои в его комнате. Просто предположим, что этот Эд Маклин
никогда ... конечно, он никогда не видел Клиффа Де Хейвена. Боб Хоули
рассказал Маклину о Клиффе. Почему бы не рискнуть? Ни работы, ни дома, ни
связей любого рода. Джим Бейли медленно ухмыльнулся.

“Носят модную одежду”, - процитировал он вслух. “Ты должен быть в
стесненных обстоятельствах. Брат, ты имел в виду меня!”

Он взял свой почти пустой чемодан и вышел из дома. В вестибюле никого не было. Он прошёл в кассу, где спросил о транспорте. После того как его перенаправили от одного сотрудника к другому, его отправили в
офис, где мужчина спросил:“У вас есть что-нибудь для опознания?”
Джим Бейли покачал головой. “Ничего. Ах, да - это письмо”.
Это было то, что было отправлено Клиффу Де Хейвену. Мужчина взглянул на него.
“Вы выглядите честным, молодой человек”, - сказал он, улыбаясь. “Вот ваш билет, а вот десять долларов на расходы”.
Джим Бейли вышел из кабинета и направился к депо.
«Прощай, Джим Бейли, — сказал он себе. — Я чувствую себя другим человеком.
Может, мне просто дадут пинка под зад, а может, меня отправят в уютную тюрьму в Аризоне. Это в руках богов. Есть только один
Однако есть одна вещь, в которой я могу преуспеть, — это забыть, что меня когда-то звали Клифф Де Хейвен. Если я буду жить и преуспевать, я пошлю
десять долларов той хозяйке.

 Город Нортпорт находится в двадцати пяти милях к северу от Пиннакл-Сити.
 Пассажиры, направляющиеся в Пиннакл-Сити, выходят из поезда в Нортпорте и садятся на дилижанс. Сам Нортпорт — не мегаполис, в нём всего одна улица и несколько зданий с фальшивыми фасадами. Джим Бейли осмотрел его и решил, что это хорошее место, чтобы немедленно уехать. Однако дилижанс должен был отправиться только через час, поэтому он сел в маленькой привокзальной закусочной и Он попытался насладиться сигаретой.
 Чем ближе он подъезжал к Пиннакл-Сити, тем меньше думал об этом личном маскараде, на который собирался попасть.
 * * * * *
 Нортпорт навевал уныние. По крайней мере, так было до тех пор, пока из депо не вышла молодая девушка с чемоданом, который она поставила на сиденье. Она была чуть выше полутора метров, с тёмными волнистыми волосами, красивой оливковой кожей и чудесными глазами. Джим Бейли решил, что с этими губами тоже всё в порядке. Джим Бейли восхищался красотой, но
Он отчаянно стеснялся девушек. Он считал, что девушка — это роскошь, которая ему не по карману. В депо вошёл пожилой мужчина, седой, с кривыми ногами, в комбинезоне, фланелевой рубашке и ботинках на высоком каблуке. Он
с минуту смотрел на девушку и выпалил: «Мэри Дил — или я буду наглым ухажёром!»“Ты не такой, дядя Лен”, - засмеялась девочка. “Как ты?”
“Я красивее, чем лохматая, Мэри. Ей-богу, я безумно рада тебя видеть. Это было ... э-э-э-э... Мэри, я совсем забыла.
“ О дяде Клинте? ” спросила девочка. Мужчина кивнул.
“Почему никто не прислал мне телеграмму?” спросила она. “Даже письмо могло бы
Вы дали мне время добраться сюда. Я не знала, что это произошло, больше двух недель после его похорон. Кучер печально кивнул. «Да, я знаю, — сказал он. — Эд Маклин должен был сообщить тебе, Мэри. Он знал, что ты в колледже. Он сказал, что просто забыл».
 «Что ж, думаю, ничего не поделаешь, — сказала она. — Но я действительно хотела быть здесь. После всего, что он для меня сделал...»
«Да, я знаю. Это было ужасно, Мэри. Это твой чемодан? Я положу его на платформу».Кучер посмотрел на Джима Бейли.
«Ты мой второй пассажир?» спросил он.«Полагаю, что так, сэр», — ответил Джим.
“Хорошо! Меня зовут Карсон. А тебя как?” - “Меня зовут Джим Мид”.
“Отлично. Мэри Дил, познакомься с Джимом Мидом”.
Они оба улыбнулись. Лен Карсон сказал: “Мне нравится, чтобы мои пассажиры привыкли друг к другу. До Пиннакл-Сити долгий путь”.
[Иллюстрация: “Мэри Дил, познакомься с Джимом Мидом”]
«Можно я поеду с тобой, дядя Лен?» — спросила Мэри.
 «Я бы с радостью взял тебя с собой, — ответил водитель, — но не могу. Компания ввела запрет на это, Мэри. Четыре или пять недель назад со мной в кабине был пьяный барабанщик. Он упал в шахту и разбился. Повесили его»
зацепился штанами за куст толокнянки в десяти футах от края
Каньона Койота. Если бы на нём не было таких прочных штанов, я бы
его потерял. Он подал в суд на транспортную компанию, требуя
десять тысяч долларов, но они согласились на сто долларов и новые
штаны. Извини, но я не могу рисковать, Мэри. Женская одежда
не выдержит, если зацепится за куст толокнянки. Мэри рассмеялась и забралась в старую повозку. Джим последовал за ней, и повозка направилась в Пиннакл-Сити. Лен Карсон был лихим кучером, но он ни разу не разбивал повозку. Джим впервые оказался в такой ситуации.Он никогда не ездил по такой дороге, и это его немного пугало, но Мэри только смеялась.
 «Зачем ты едешь в Пиннакл-Сити?»  спросила она.
 «Не знаю, — ответил Джим.  Мои планы довольно расплывчаты».
 «Я не была там больше восьми месяцев, — сказала она.  Я уезжала учиться».
 «Твой дом в Пиннакл-Сити?»  спросил он.
— Так и было, — ответила она. — Я не знаю, что теперь будет.
 Джим с любопытством посмотрел на неё, и она объяснила.

  У меня нет ни отца, ни матери. Клинт Хаверти удочерил меня несколько лет назад. Он был замечательным. Он умер несколько недель назад, но меня никто не уведомил как раз вовремя, чтобы успеть на его похороны. Я приехала, как только узнала о нём. -  Это было несправедливо, — сказал Джим.
— Нет, это было нечестно.— Он был твоим родственником?
Мэри покачала головой. — Нет, мы никак не были связаны. Дядя Клинт
знал мою мать, и когда она умерла, я переехала жить в "Ленивый Х.". Но
сейчас он мертв, и я не знаю, что будет дальше.“ У него есть родственники?
“У него есть два кузена в Пиннакл Сити, Эйс и Дик Хаверти. Они владеют компанией "Box Four H ". Дяде Клинту они никогда не нравились ”.
“Эта коробка с четырьмя буквами "Н" и "Ленивый Н", и все это для меня по-гречески”, - признался он.
Джим. «Я в жизни не выезжал за пределы города. Полагаю, это места, где разводят скот».
 «Верно, мистер Мид. Скоро вы всё узнаете. Вы когда-нибудь ездили верхом?»
 «Нет, никогда. Это сложно?»
 «Не знаю, — сказала девушка с улыбкой. — Я работаю с лошадьми с тех пор, как себя помню. Ты научишься — на собственном горьком опыте».
 «Всё, чему я когда-либо учился, давалось мне с трудом», — признался Джим.

 II

 Несмотря на пыль и ухабистую дорогу, поездка в Пиннакл-Сити
показалась Джиму Бейли недолгой. В Пиннакл-Сити кипела жизнь
шахтеры бастуют. Джим оставил свой саквояж на почтовом складе и разыскал Эда.
Офис Маклина.
Юрист был невысоким, толстым и почти лысым. Сидя за своим столом, он
внимательно посмотрел на Джима Бейли. Этот молодой человек не похож
как готовые деньги.
“Ну, молодой человек, что я могу для вас сделать?” - спросил он.
“Я Джим Мид”, - трезво ответил Бейли.
Маклин заметно вздрогнул, и его бледно-голубые глаза моргнули.

 — Джим Мид? — спросил он. — Ты... э-э... да, Джим Мид. Что ж, я...
 — Я отвечаю на твоё письмо, — объяснил Джим.

 — О! — адвокат вздохнул с облегчением. — На мгновение я подумал...
Идея — садись! Я хочу на тебя посмотреть. Хм-м-м-м. Ты не выглядишь очень обеспеченным, но это хорошо.

 Маклин откинулся на спинку стула с выражением удовлетворения на лице. Судя по всему, Джим Бейли получил его одобрение.

 «Ты подойдёшь, — прошептал он. — Ты с кем-нибудь встречался — разговаривал с кем-нибудь?»

“Я познакомился с девушкой на сцене. Мэри Дил”.

“Она приходила сегодня утром?” - быстро спросил Маклин. “Я ожидал ее появления.
"я не знал, когда она придет. Она с тобой разговаривала?

“ Да, немного. Я сказал ей, что меня зовут Мид.

“ Хм-м-м! И все же это имя ничего бы ей не сказало.

“Ты ждал ее?”

“Да, я написал ей. Но забудь о девушках. Это крупная сделка, и мы
не можем позволить себе упустить ее, друг мой. Как же вы живете?”

“Я не”.

“Я вижу. Ну, полегче. Вот пятьдесят долларов. Ваш номер не будет
стоимость за один доллар в день. Не пей, не играй в азартные игры. Позволь мне со всем разобраться
. И прежде всего, не пытайся ничего объяснять.

“Не правда ли, это довольно нелепый приказ?” - спросил Джим. “В конце концов, что
я мог объяснить?”

“Верно. Но если кто-нибудь задаст тебе вопросы о том, откуда ты и
что ты здесь делаешь - уклоняйся от них”.

«Когда я узнаю, в чём суть этой сделки?» — спросил Джим.

«Разве Хоули тебе ничего не сказал?»

Джим покачал головой, гадая, должен ли был Хоули ему рассказать.

«Хоули получит свою долю от сделки?» — спросил он.

«Я позабочусь о Хоули. Как только мы сможем встретиться, я всё объясню. Сюда приходит слишком много людей. Я свяжусь с тобой
сегодня вечером, если смогу, и мы обсудим сделку.

Джим взял свой чемодан на станции дилижанса и снял номер в отеле
. Он расписался в реестре именем Джима Мида и назвал свое имя.
адрес: Сан-Франциско. В вестибюле было полно неопрятно одетых мужчин,
некоторые из них были в бриджах, со шпорами и с оружием. Джиму Бейли не
нравилась эта идея. Он остановился на верхней ступеньке лестницы и
увидел, как несколько из них проверяют кассу.

 «Я чувствую себя
преступником, — сказал он себе, — а ведь я ещё ничего не сделал».


Еда в маленьком ресторанчике была вкусной, но большую часть времени
Джим наблюдал за людьми. За всю свою жизнь он не видел столько суровых на вид мужчин, но они казались добродушными и веселыми.
 Там были ковбои, скотоводы, шахтеры, старатели и немногочисленные
от щеголеватого-просмотр игроков. Только после наступления темноты он встретил Эд Маклин на
улица.

“Я искал тебя, Джим”, - сказал юрист. “Мы не сможем поговорить"
сегодня вечером, но я напечатал кое-что, чтобы ты запомнила. Положи это в
карман и изучи в своей комнате. Увидимся завтра.”

Джим вернулся в свою комнату и изучил газету. В ней говорилось:

 Вы — Джим Мид, родились двадцать семь лет назад в
Денвере, штат Колорадо. Вашу мать звали Гейл Хаверти, а отца — Генри Мид. Он был мелким торговцем и умер пятнадцать лет назад. Ваша мать умерла девять лет назад. Вы смутно припоминаете, что у вас есть родственники в
 Пиннакл-Кантри, и приехал сюда в надежде найти работу.

 Джим внимательно изучил несколько строк. В них всё равно не было никакого смысла.
Он несколько раз повторил про себя эти слова, разорвал записку на мелкие кусочки и выбросил их в окно, где их унесло ветром.

 «Хаверти?» — спросил себя Джим. — Это имя человека, который умер и оставил большое ранчо — то самое, которое Мэри... — Он остановился и задумался.  — Но при чём тут Джим Мид?  Может, Джим Бейли вляпался по уши.  Что ж, мне нужно узнать об этом побольше, прежде чем я начну волноваться.

 * * * * *

Мэри Дил сидела на большом крыльце «Ленивого Х» и обсуждала кое-какие дела со старым поваром Теллуриумом Вудсом, который работал там уже много лет.
Теллуриум был таким же широким, как и высоким, а рост его составлял всего пять футов и три дюйма. За исключением пучков волос над каждым ухом, Теллуриум был лысым, как бильярдный шар.

«Тебе просто придётся обвинить Эда Маклина в том, что ему не сообщили о смерти Клинта, — вздохнул Теллуриум. — Думаю, он был слишком занят, чтобы много думать.
 Эд Маклин и Банк скотоводов — исполнители завещания,
которую ещё не прочли. Я слышал, что её должны были прочитать завтра. Ты получишь «Ленивую Х» — это точно. Клинт не отдал бы Эйсу и Дику Хэверти
даже рукава от своего жилета».

 Мэри ничего не ответила. К дому подъехал всадник и остановился у крыльца. Всадник был высоким и худым, с вытянутым, довольно забавным на вид лицом. Он снял сомбреро и ухмыльнулся.

«Я ищу того, кто заправляет всем этим», — тихо сказал он.

«Если я не ошибаюсь, приятель, — ответил Теллуриум, — ты найдёшь Текса Паркера возле загонов».

— Большое спасибо, мистер... и мэм, — серьёзно сказал он и поскакал через двор.


 — Аризона уезжает, — сказала Мэри.

 — А?  Я не понял.

 Мэри рассмеялась.  — Когда я училась в школе, я часто думала об Аризоне, Теллуриуме...
и Аризона всегда был высоким ковбоем на длинноногой лошади, щурящимся на солнце.

“Да, я знаю, что ты имеешь в виду. Этот парень выглядит как настоящие парни, и он
держит пистолет низко и под рукой. Мне нравится его ухмылка ”.

Высокий ковбой Текс Паркер нашел в конюшне. Текс был худощавым
ковбой жестко сталкивается, с небольшим чувством юмора. Он оценил незнакомец
вопросительно.

“Ты Текс Паркер? Хорошо! Я знал, как Скитер. Смит-последний
назначение. Рады встретить йух”.

Скитер Смит спешился и прислонился к забору. “ Чем могу быть полезен?
- Для тебя, Смит? - спросил бригадир.

“ Работа, ” ответил Скитер. «Я был в Пиннакл-Сити, расспрашивал кое-кого, и кто-то сказал мне, что банком управляет Lazy H.
Я пошёл к главе банка, и он сказал, что на следующей неделе ты начнёшь облаву».

«Понятно», — сказал Паркер. Ему не нравилась идея о том, что банк вот так просто всё забирает. В конце концов, ничего не было решено.

“Я всего лишь пилигрим”, - сказал Скитер. “Вроде как все время слоняюсь по округе,
разглядываю вещи и места. У вас тут очень мило.
Меня считали лучшим специалистом по обращению с коровами.

Текс Паркер улыбнулся. “Ты слишком низко берешь ружье для пилигрима”, - заметил он
.

“ Длинные руки, ” рассудительно заметил Скитер. “ И немного ленивый. Ненавижу, когда приходится
слишком сильно сгибать локти. Как насчет работы на некоторое время?

Бригадир кивнул. “Хорошо, Смит. Я покажу тебе койку, и ты сможешь
выбросить свой военный мешок. Утром приступай к работе.

“ Очень мило с твоей стороны, Паркер. Спасибо.

Скитер Смит покинул свою войну-мешок на нары,-дома, сел на лошадь и
направился обратно в город вершина. Текс Паркер был задумчив, как он пошел
обратно в конюшню.

“Хотел бы я знать, кто такой этот раннахан”, - отметил он про себя.
“Пилигрим! Ну, все что я хочу-это хорошая корова руки-и он рассказывает, как
хороший друг.”

На крыльце Теллуриум и Мэри разговаривали о Лене Карсоне, кучере дилижанса.


 «Старина Лен — тот ещё тип, — смеялся повар. — Думаю, он преувеличивал насчёт барабанщика. Не верю, что он когда-либо падал в Каньон Койота. Я
я слышал, как барабанщик нелестно отозвался о какой-то женщине из Пиннакл
Сити, и Лен столкнул его с сиденья. Ты слышал, что Лена ограбили? Нет?


«Да, это случилось около месяца назад. Двое парней напали на Ленни.
Сбежали с золотом из шахты Санта-Изабелла и с заказным письмом, как я слышал. Были в масках. Лен не смог сказать, как они выглядели».

«Лен никогда мне об этом не рассказывал, — сказала Мэри. — На самом деле у нас было не так много
возможностей поговорить».
«Ты упомянула пассажира по имени Мид, — сказал Теллуриум. — Знаешь, я
Я тут подумал об этом имени и вспомнил, как Клинт говорил о ком-то по фамилии Мид. Мне кажется, что это был кто-то из его родственников,
но я не могу быть уверен.

 — Наверное, много людей с такой фамилией, — сказала Мэри.

 — Да, наверное. Что ж, мне пора готовить.

Теллур, прихрамывая, вошёл в дом и направился на кухню. Он
насвистывал фальшиво, но с энтузиазмом.




III

 Первая ночь Джима Бейли в роли Джима Мида была полна дурных снов и
постельных клопов. Пасущийся скот и брыкающиеся лошади затоптали его
Пыль клубилась, пока Мэри Дил висела над обрывом, зацепившись юбкой за куст толокнянки. Джим хотел стать героем и спасти её,
но появилась его бывшая домовладелица и погнала его через заросли.
 Однако жуки были вполне реальными.

Банк уведомил Эйса и Дика Хаверти о том, что они должны явиться в десять часов утра, чтобы прослушать оглашение завещания Клинта Хаверти.
Они пришли, одетые в свои воскресные наряды, и чувствовали себя очень неловко.
Это была неуклюжая пара небритых и немытых скотоводов, которые ничего не ожидали получить от наследства своего дяди.

Эд Маклин, адвокат, был там. Мэри Дил никто не приглашал. Томас
 Эстабрук, седовласый банкир, был там с мрачным лицом, как и подобает банкиру. Эд Маклин после короткой преамбулы, восхваляющей достоинства Клинтона Хаверти, вскрыл запечатанный конверт. Завещание было кратким и по существу, его засвидетельствовали почтмейстер и владелец отеля.

Ранчо «Ленивый Х» — постройки, мебель, весь скот и деньги в банке — перешло к Джиму Миду, сыну его сестры Гейл, и Генри Миду, о котором в последний раз слышали в Денвере, штат Колорадо. Ранчо перешло к Эйсу и Дику Хаверти
каждому по серебряному доллару, но даже не упомянул Мэри Дил. Мейс Адамс,
седой шериф Пиннакл-Сити, присутствовал на оглашении.

“Я никогда не слышал о Джиме Миде”, - сказал Эстабрук. “Разве Клинт ничего не говорил тебе о нем, Эд?" - Спросил он.
”Я никогда не слышал о нем".

“Я спросил его о Мид, когда он подписывал завещание”, - ответил адвокат.
“ Он сказал: ‘Вам решать найти его’. Я понятия не имею, где искать,
Мистер Эстабрук. Конечно, мы можем...

“Подождите минутку!” - воскликнул шериф. “Мид? Да что вы, в отеле незнакомец
, и я уверен, что он подписался этим именем”.

“Это, ” сказал Маклин, - было бы простым совпадением”.

— Я бы тоже так подумал, — многозначительно произнёс банкир.

Шериф нашёл Джима Бейли в отеле, где тот развалился в кресле и читал старую газету.

— Вас зовут Мид — Джим Мид?

— Да, — кивнул Джим. Он увидел значок на жилете шерифа и с трудом сглотнул.

— Пойдёмте со мной в банк, — сказал шериф. «Если вас зовут Мид,
вы нам нужны».
Джим Бейли медленно поднялся на ноги. «Банк... банк ведь не ограбили,
не так ли?» — спросил он, запинаясь.

«Пока нет, — улыбнулся шериф. — Дело в завещании».

Джим Бейли пошёл за ним. Присутствие Эда Маклина придавало уверенности.
по крайней мере. Оба Хаверти равнодушно посмотрели на него.

«Он говорит, что его зовут Джим Мид», — объявил шериф.

«Понятно, — задумчиво произнёс банкир. — Тебя зовут Джим Мид?»

 * * * * *

Джим Бейли кивнул. «Что всё это значит?» — спросил он.

— Вы утверждаете, что являетесь племянником Клинтона Хаверти? — напыщенно спросил Маклин.


 — Клинтона Хаверти? — повторил Джим. — Ну, я... я не знаю.

 — Не знаете? — фыркнул банкир. — Что вы делаете в Пиннакл
Сити, молодой человек?

 — Я занимаюсь своими делами, — горячо возразил Джим. Он не
Ему понравилось отношение Томаса Эстабрука, и он это показал.

«Позвольте мне разобраться с этим, — предложил адвокат. — Мы понимаем, что вы — Джим Мид. Вопрос в том, являетесь ли вы родственником покойного Клинтона Хаверти?»

«Я же сказал вам, что не знаю. Я слышал, что у меня есть родственники в этой стране, но не знаю их имён. Я приехал сюда в поисках работы».

— Что за работа? — спросил банкир.

 — Я бухгалтер.

 — Где и когда вы родились? — спросил Маклин.

 — В Денвере, — ответил Джим.  — Мне двадцать семь.

 — Это правда, — сказал Маклин.  — Как звали вашу мать до замужества?


“ Гейл, ” тихо ответил Джим. Эффект был хороший. “ Моя мать умерла около
девять лет назад.

 * * * * *

Джиму вдруг пришло в голову, что с его стороны было нелепо не знать
что фамилия его матери была Хаверти, но его никто не спрашивал.

“Как звали вашего отца?” - спросил банкир.

“ Генри, ” ответил Джим Бейли. “ Он умер пятнадцать лет назад.

Банкир вздохнул и посмотрел на Маклина, который раскуривал трубку.

«В чём дело — или я не должен знать?» — спросил Джим.

— Молодой человек, — ответил банкир, — Клинтон Хаверти умер несколько недель назад.
Большая часть его активов была оставлена Джиму Миду, который родился в Денвере двадцать семь лет назад.  То, что вы пришли сюда именно в это время, — чистая случайность.
Конечно, завещание не может вступить в силу в ближайшее время, по крайней мере до тех пор, пока судья не оправится от болезни. Суд, разумеется, потребует все возможные доказательства, прежде чем признать вас законным наследником Ленивого Х.
 Я отложил оглашение завещания до тех пор, пока Мэри
Дил могла присутствовать. Я, конечно, предполагал, что она будет
упомянута. Однако мистер Маклин забыл сообщить мне, что она не была
включена.”

“Я не знаю, что сказать”, - сказал Джим Бейли. “Я понятия не имел, что угодно
такой. Это довольно ... э ... пол меня, господа”.

“Все, что мы получаем, - это серебряный доллар за штуку, а?” - проворчал Эйс Хаверти. — Не стоило ради этого ехать!


 — Да ещё и в такой одежде! — добавил Дик Хаверти.

 — Ты же не думал, что он тебе что-то оставит, верно? — с любопытством спросил банкир.

 — Если только у него не было неоплаченных долгов, — ответил Эйс.  Дик
Он расхохотался, хлопнув себя по ноге.

«Вот это да! — выдохнул он. — Эйс, ты молодец!»

«Полагаю, на этом всё, джентльмены, — сказал адвокат. — Больше ничего нельзя сделать, пока завещание не вступит в силу».

«Как насчёт того, чтобы дать Миду работу в банке? — спросил Маклин. Это решило бы проблему с расходами.

Банкир покачал головой.

«Здесь нет выхода, — ответил он, — а если бы и был, мне пришлось бы знать о человеке гораздо больше, чем мы знаем о мистере Миде».

Джим Бейли вернулся в отель, чувствуя, что банкир был прав.
подозрительно. Джим теперь знал, в чём заключается игра Маклина, и задавался вопросом, что ему придётся сделать для Маклина, если тот получит «Ленивую Н». Но Джим не был лишён некоторых страхов. Если они когда-нибудь узнают, кто он на самом деле, или докажут, что он не Джим Мид... Джиму Бейли не хотелось об этом думать. Ему не терпелось поговорить с Эдом Маклином, но он понимал, что Маклину нужно быть осторожным.

Новость о завещании распространилась довольно быстро.
По общему мнению, Клинт Хаверти поступил совершенно неправильно, не включив Мэри Дил в завещание. Что касается двух сыновей Хаверти
Что касается беспокойства, то его было слишком много. Теллуриум Вудс, повар из «Ленивого Х», и
 Арчи Хаас, ковбой, приехали в Пиннакл-Сити после наступления темноты.
Эти двое держались подальше от спиртного, насколько это было возможно.
Они встретились с Кактусом Спирсом, помощником шерифа, который был им близок по духу и изнывал от жажды. Кактус был маленьким, жилистым, с длинным носом и пытливыми бровями. Арчибальд Хаас был долговязым, большеногим человеком, чей коэффициент интеллекта был чуть ниже нуля, но с ним можно было поладить. Эти трое вошли в салун «Антилопа» и встали вплотную к барной стойке.

Они пили сдержанно и торжественно, кланяясь друг другу перед каждым глотком.
 Сэм Бэлью, бармен, смотрел на них с явным опасением.
 Они уже начинали так раньше и в итоге добились славы.

 «Я так понимаю, «Ленивый Х» собирается завтра», — сказал Кактус.

 «Это правда, — ответил Теллуриум. — Нам нужно пересчитать всех маленьких собачек.
Банк хочет их получить.
— Что они с ними сделают? — спросил Арчибальд. — Положат в сейф?

Это было не смешно. Даже бармен не засмеялся.

— Полагаю, ты слышал, что Мэри не упомянута в завещании Клинта, — сказал Кактус.

“ Небеса - мой дом! - выдохнул Теллур. “ Ты имеешь в виду... Кактус, старина,
Ты мне врешь. Ты имеешь в виду... ты делаешь?

 * * * * *

Кактус терпеливо рассказал им о завещании и его содержании. Арчибальд
плакал на стойке бара, но Теллур, сделанный из более прочного волокна, проклял
имя Мида. На самом деле он проследил свою родословную гораздо дальше, чем непосредственные предки Джима Мида, и составил генеалогическое древо. Когда он закончил, или, скорее, у него закончился запал, Кактус добавил:

 «Если этот выскочка думает, что может прийти сюда и забрать что-то у этой маленькой девочки, то он ошибается».

— Абсолютно точно, — согласился Теллуриум. — Мы вышвырнем его отсюда так быстро, что ему понадобится семь дней, чтобы его тень догнала его.
— Я голосую за немедленное убийство, — вмешался Арчибальд.

 — О, ты такой им... им... импульсивный, — сказал Кактус. — Это всё... просто импульсивный человек. Старый импульсивный.

“Я Арчибальд”, - поправил конный мастер.

“Нужно действовать осторожно”, - предупредил Теллуриум. “Это может его напугать. Подожди, пока он ляжет
спать. Тогда мы за ним проследим.

“Это шеншибл”, - согласился Кактус. “Тогда что мы с ним сделаем?”

«Не торопи меня, — ответил Теллуриум. — У меня есть отличные идеи, но не торопи меня, Кактус. Давай выпьем ещё по стаканчику».


Они выпили ещё несколько. К счастью, шериф Мейс Адамс не застал своего помощника.
Он предупредил Кактуса, чтобы тот держался подальше от крепких напитков.
Это подрывало авторитет должности. Собственному достоинству Кактуса это тоже не помогло
, потому что он стал еще более кривоногим, чем когда-либо. Но они
решили наказать за беззакония Клинта Хаверти жертву по
его выбору.

“Если бы я этого не сделал, ” заявил Теллуриум, “ я бы никогда больше не смог смотреть на эту
милую юную леди в костюме фасха”.

— Я с тобой до победного конца, — заявил Кактус.

 — До победного конца? — переспросил Арчибальд. — Объясни мне, Теллуриум.

 — Выпей ещё, Арчибальд, — предложил Кактус. — Ты должен быть пьян, чтобы не замечать своей природной глупости. Твои природные ресурсы истощены, разве ты не знаешь?

— Я всего лишь погонщик мустангов, — всхлипнул Арчибальд.

 — Ну, только не говори об этом мустангам, а то у тебя будут с ними проблемы.

 — Мустанги меня знают, — сказал Арчибальд.

 — Не слишком сближайся с ними, — посоветовал Кактус. — Не успеешь оглянуться, как они начнут погонять тебя. Выпить хочешь?

“Меня тошнит, когда я думаю о Мэри”, - сказал Теллур.

“Не волнуйся”, - посоветовал Кактус. “Она будет нами гордиться”.

Джим Бейли собиралась лечь спать, когда дверь с шумом распахнулась и в
трое мужчин зашли. Кактус держал в руке пистолет и размахивал им широкими кругами
, в то время как у Теллура была веревка-аркан. Арчибальд был слишком пьян, чтобы
оказать проекту моральную поддержку. Джим Бейли был одет в старую пижаму.
Можно сказать, что появление этих людей напугало его.

«Хватит тут носиться!» — приказал Кактус.

«Я не двигаюсь», — заверил Джим Бейли.

“Хорошо!” - проворчал Теллур, встряхивая петлю.

“Что с тобой такое?” - спросил Джим. “Что я наделал?”

“Это будет”, - пояснил теллур. “Ты не мерзавец, я
сказать, что йух. Это давным-давно готово, Мистер МИД”.

Теллур внезапно накинул петлю. Возможно, у Теллуриума было не лучше с чувством направления, чем у Кактуса, потому что петля пролетела мимо Джима Бейли на метр и обвилась вокруг лампы на столе. В следующее мгновение в комнате стало темно, как в подземелье.

В течение следующих двадцати секунд или около того был слышен только звук сильного
Мужчины сошлись в смертельной схватке, раздался грохот опрокинутого стула и стола.
Затем торжествующе зазвенел голос Теллуриума.

«Я его поймал! Давай, хватай веревку, и мы вытащим его».

 * * * * *

Добрые руки помогли ему в темноте. Они распахнули дверь, протащили сопротивляющуюся жертву через темный коридор и вниз по лестнице.
Это было бесшумное путешествие, если не считать шарканья ног и волочения жертвы. Старый Хэнк Войт, владелец отеля, смотрел на них с открытым ртом, очки балансировали на кончике его длинного носа.
вниз по лестнице.

Трое мужчин были почти у подножия лестницы, прежде чем их
жертва, обмотанная веревкой вокруг ног, споткнулась позади них, приняв на себя
основной удар по той части тела, которая была создана природой для
такие вещи, как шишки.

Кактус споткнулся о стул и растянулся, а двое других прекратили тянуть.
когда жертва приземлилась на уровне пола.

— Ч-что здесь происходит? — выпалил Старый Хэнк. — Что натворил Арчибальд?

 Теллур прислонился к столу, тяжело дыша и моргая. Рядом с ним, держась за верёвку, висел Джим Бейли в сползающей пижаме.
У подножия лестницы сидел Арчибальд Хаас с перевязанными ногами и страдальческим выражением лица, а также с быстро опухающим глазом.
 Кактус медленно поднялся на ноги.  Теллур уставился на Джима Бейли, перевёл взгляд на Арчибальда и сказал:

 «Ты когда-нибудь видел такую шерсть у собаки?»

 «У собаки?» — непонимающе переспросил Джим Бейли.

 «У тебя!» — фыркнул Теллур. — Ты что делаешь, приятель, цепляешься за эту верёвку?


 Джим Бейли тяжело сглотнул. — Ты... ты сказал: «Хватайся за верёвку», и я... я схватился.


 — Кто меня ударил? — спросил Арчибальд, высвобождаясь и с трудом удерживаясь на ногах.
Ножки. “Я жажду знать, кто меня ударил - вот чего я жажду"
знать.

Кактус опустился на стул, по его щекам текли слезы. Теллур
беспомощно пожал плечами, в то время как Джим Бейли прислонился к стойке и
попытался обдумать несколько вещей. Хэнк Войт сказал:

“ Юноша, тебе лучше вернуться и спрятать свой позор. В задней части этих ящиков дыра в два фута.


Джим Бейли поднялся по лестнице, придерживаясь за поясницу.
Теллур критически осмотрел Арчибальда.

«Арчибальд, если ты закончил дурачиться, мы можем идти домой», — сказал он.

— Я бы с удовольствием, — серьёзно ответил Арчибальд. — Знаешь, когда я в городе, я просто не могу расслабиться.


Джим Бейли вернулся в свою комнату, поставил стол на место и сумел зажечь лампу. Дымоход был сломан, но с лампой всё было в порядке. Немного масла пролилось, и в комнате запахло керосином, но Джим был слишком расстроен, чтобы обращать на это внимание. Эти люди могли бы убить его.

 Он не мог понять, почему помог им спустить Арчибальда
Хааса с лестницы. Возможно, он был немного не в себе. Он уже собирался задуть лампу и лечь спать, когда кто-то тихо постучал в его дверь.

Это был Эд Маклин, адвокат. Он взглянул на лампу, презрительно фыркнул и сел.


 «Я поднялся по чёрной лестнице, — объяснил он. Не хотел, чтобы меня увидели.
Что произошло некоторое время назад? Я слышал, как Кактус Спирс пытался объяснить это шерифу».


 Джим Бейли рассказал ему о том, что произошло, и Маклин прокомментировал: «Пьяные дураки!»

— Не слишком пьян, — нервно поправил Джим. — Мне это не нравится. В чём подвох, Маклин? Я начинаю понимать, что ты хочешь получить контроль над этим поместьем, но что получу я?

 — Говори тише, — предупредил адвокат. — Стены здесь очень тонкие.
Ты получаешь контроль над "Ленивым Х.". После этого я получаю финансовую поддержку и
выкупаю у тебя долю. Просто, не так ли?

“ Ты выкупаешь у меня долю, а? ” тихо спросил Джим. “ Сколько?

 * * * * *

Эд Маклин пристально посмотрел на Джима. Возможно, это было не так просто, как казалось
.

“Сколько ты ожидаешь?” он спросил.

“Все, что я могу получить. Сегодняшний вечер доказал мне, что я здесь не ради своего
здоровья ”.

“О, они просто были пьяны”.

“Ты умрешь так же, когда пьяный, убивающий вас, Маклин. Что по этому поводу
Мэри Интернет?”

“Она не имеет никаких юридических претензий. Она даже не была официально признанным”.

— Я не об этом. Почему этот Хаверти не упомянул её в завещании?


 Маклин пожал плечами, и Джим продолжил:

 «Этот банкир что-то подозревает, Маклин. Завещание должно было быть оглашено две недели назад. То, что я оказался здесь ровно в назначенный срок, — это совпадение, которое банкир не хочет признавать. И ещё кое-что, о чём я хотел бы упомянуть.
Если этот банкир задумается, он поймёт, что мне следовало знать, что девичья фамилия моей матери — Хаверти. Я знал, что у меня есть родственники здесь, но не знал их фамилии!

 Маклин задумчиво нахмурился. «Боб Хоули сказал, что ты тупой», — сказал он
— заметил он.

 — Так и есть, Маклин.  Если бы это было не так, я бы уехал отсюда завтра.  Сколько я получу за эту сделку?

 — Десять тысяч долларов.

 — Понятно.  Насколько я могу судить, слушая разговоры вокруг, в местном банке должно быть больше наличных.  Ранчо и скот стоят больше ста тысяч.  Было ещё кое-что. Я услышал, как в вестибюле разговаривали двое мужчин.
Один из них сказал: «Самый перспективный золотой рудник из всех находится на Лэйзи-Эйч».
«Перспектива не означает, что рудник будет приносить прибыль», — сказал Маклин.

«В общем, разве десять тысяч — это не небольшие деньги за мою долю в сделке, Маклин?»

“Хорошо”, - мрачно сказал адвокат. “Сколько вы хотите?”

“По крайней мере половину”.

“Смешно!”

Джим Бейли пожал плечами. “Пятьдесят процентов. Без меня вы пропали.

Наконец адвокат кивнул. “Хорошо. Я бы хотел врезать Бобу Хоули
прямо по носу”.

“Он, вероятно, принял бы это лежа”, - сухо сказал Бейли. — Ты оформляешь документы, Маклин.

 — Документы?  Ты... ты... подожди-ка!  Ты имеешь в виду документы о нашем соглашении?

 — Почему бы и нет? — спросил Джим.  — Боюсь, мы не доверяем друг другу.

 — Лучше бы доверяли! — резко бросил адвокат, поднимаясь на ноги.  — Никаких документов не будет.

“ Как вам будет угодно. Я могу претендовать более чем на пятьдесят процентов. Фактически, я мог бы
завладеть всем имуществом.

“Послушай, друг мой, ” предупредил адвокат, - ты играешь по-моему, или
ты ничего не получишь. Я тебе не угрожаю - я просто констатирую
факты. Несчастные случаи случаются. Подумай об этом, и я поговорю с тобой позже.
Двойное скрещивание не принесет дивидендов в этой части страны ”.

Маклин вышел и закрыл дверь. На этот раз Бейли запер её и
лёг в постель. Он примял подушку и лёг. Он не
имел привычки разговаривать сам с собой, но в этот раз сказал:

«Клифф Де Хейвен, я не желаю тебе зла, но я бы хотел, чтобы ты дожил до того момента, когда сможешь занять эту должность».




IV

Однажды Клинт Хаверти сказал Мэри, что ей не нужно беспокоиться о своём будущем, и даже не упомянул её в своём завещании. Теперь у неё ничего не было, но она не жаловалась. Клинт Хаверти был более чем щедр к ней, и она была ему очень благодарна. Команда «Ленивого H» завершила свой первый день весенней переклички.
Новичок, Скитер Смит, показал себя хорошим работником со скотом.


Поздно вечером, после того как мужчины поужинали, Скитер бродил вокруг
вышел на крыльцо, курил сигарету и обнаружил Мэри, сидящую там в одиночестве.

“ Привет, ” сказала она.

Скитер присел на одну из ступенек.

“Здесь очень мило, мэм”, - сказал он.

“Мне это нравится”, - тихо сказала она. “Это был мой дом восемь лет. Я
люблю закаты, восход солнца и лунный свет”.

“Они красивые”, - признал он. «Мальчики рассказали мне о том, как вы читали завещание, и я хотел бы извиниться».

«Спасибо, мистер Смит», — просто сказала она.

«Люди не называют меня мистером — я Скит».

«Меня тоже не называют мэм».

«Думаю, мы квиты».

— Твой дом в Аризоне? — спросила она.

— Дом? Нет, у меня нет дома, Мэри. Где бы я ни был. ЯЯ, наверное, стану
какой-нибудь паломницей.

 — Полагаю, теперь мне придётся стать паломницей, — сказала Мэри.  — Я больше не могу считать это место своим домом.  Как только завещание вступит в силу, новый владелец
перейдёт в «Ленивую гавань».
 — Да, думаю, именно так они и поступают.  Жизнь — забавная штука.  Никогда не знаешь, что у тебя есть, — по крайней мере, наверняка.  Куда ты пойдёшь?

«О, думаю, я смогу найти работу — может быть».
«Да, я так думаю. Тем не менее женщина всегда может выйти замуж и не работать».
«Я не особо задумывалась о замужестве», — сказала она.

«Я и не осмеливался», — ухмыльнулся Скитер. «Ты когда-нибудь видела этого парня?»
они отдают «Ленивую Х»?»

«Я приехала с ним из Нортпорта на дилижансе».
«Да? Что он за человек, Мэри?»

«О, просто... ну, я бы сказала, что он обычный... насколько я могла судить. Я тогда не знала, что он наследник «Ленивой Х»».

«Полагаю, он из города».
«О да. Он сказал, что всегда жил в городе».

 Из-за угла вышел Делл Ховард, один из ковбоев.

 «Скит, не хочешь поехать в город со мной и Дэном?» — спросил он. Скитер поднялся на ноги.

 «Я с тобой, Делл», — ответил он, а Мэри сказал:

“ Не падай духом, Мэри. Говоря как бродяга, то, о чем ты беспокоишься
больше всего, никогда не случается. Однажды умер парень и завещал мне свои носки,
но я их так и не получил.

“Что с ними случилось?” - спросила Мэри.

“О, ничего особенного. Похоронили его с ними, прежде чем читать его
будет. Увидеть йух позже”.

В тот вечер, прогуливаясь по улице в Пиннакл-Сити, Скитер Смит и
Делл Ховард обнаружили Кактуса Спирса и Джима Бейли разговаривающими перед входом в отель.
отель. Делл познакомил Скитер с Кактусом, который, в свою очередь, представил им
Джима.

“ Мид, да? Так ты наследница the Lazy H? ” спросил Делл.

“Так они говорят”, - ответил Джим. Ни у кого не было никаких комментариев, как и
Джиму показалось, что ничего другого. Делл сказал:

“Я схожу на почту, пока она не закрылась, Скит”, - и продолжил.

“Рад был познакомиться с тобой, Смит”, - сказал Кактус. “Мне нужно идти на
офис.”

Что покинул Джим Бейли и Скитер Смит вместе.

«Такое случается постоянно, — сказал Джим. — Как только они узнают, кто я такой, они оставляют меня в покое. Они меня ненавидят».
«Не расстраивайся из-за этого, — посоветовал высокий ковбой. — Если ты сможешь доказать, что имеешь право на собственность, я не вижу, что они могут с этим поделать».

“ Прошлой ночью кое-что случилось, ” серьезно сказал Джим.

“ Да, я услышал об этом сегодня за ужином. Теллур рассказывал нам,
как Арчибальд получил синяк под глазом.

“Это было не смешно - не для меня”.

“Ты был предвзят, - ухмыльнулся Скитер.

“Один человек угрожал мне пистолетом”.

“Да, я думаю, что так и было. Но это ерунда, он не стрелял. Они возмущены.
ты, конечно, взял верх над Ленивым Эйчем. Но если ты имеешь на это право, зачем
беспокоиться? Они заставят тебя это доказать.

“А что, если суд не примет мои доказательства?” - спросил Джим.

“Это, - серьезно ответил Скитер, ” было бы слишком плохо. Люди такого сорта
в стране верят, что суд справедлив».

 «Что ты имеешь в виду?»

 «Если суд решит, что ты мошенник, тебя повесят».
 «Они бы так не поступили!» — воскликнул Джим.

 «Друг мой, — серьёзно сказал Скитер, — есть холмы, сложенные из надгробий людей, которые говорили то же самое и верили, что они правы. Это не та страна, где можно обманывать людей. Увидимся позже, мистер Мид.


 * * * * *

 Джим вернулся в отель и сел.  Это было второе предупреждение о том, что его могут обмануть.  Если он обманет Эда Маклина, то
Он будет страдать, а если он обманет людей, они его повесят.

 «Пятьдесят процентов — это слишком мало для моей работы, — сказал он себе. — Я должен получить всё — и ещё премию».

 И всё же, подумал он, пятьдесят процентов от ста тысяч долларов — это ужасно много денег. А потом его осенило, что Эд Маклин слишком быстро согласился на разделение прибыли поровну. Это было не то,
что сделал бы юрист. Предложил десять процентов, а потом согласился на пятьдесят.
Во всём этом было что-то подозрительное. Конечно,
он мог понять, почему Маклин не хотел никаких письменных соглашений.

В ту ночь Джим очень тщательно запер дверь своего номера, но никто не потревожил его сон.


 На следующее утро, после десяти, Джим Бейли вышел из своего номера.
 В Пиннакл-Сити было очень жарко, и в маленьком вестибюле отеля не было ни души.
 Джим бросил ключ на стойку и уже повернулся к двери, как вдруг услышал звук, очень похожий на приглушённый выстрел.

Через открытую дверь он увидел нескольких мужчин, стоявших перед салуном «Антилопа» и смотревших на другую сторону улицы. Двое из них начали быстро переходить улицу. В этот момент Хэнк
Фойгт, владелец отеля, на бешеной скорости подлетел ко входу в отель и чуть не упал.

«Ограбление банка!» — воскликнул он. «Ограбление банка!»

Он выровнял равновесие и посмотрел на Джима Бейли.

«Ну, сделай что-нибудь!» — рявкнул он на Джима.

«Что сделать?» — спросил Джим, наблюдая за тем, как с другой стороны улицы бегут люди. Хэнк беспомощно развел руками.

“Стреляли в меня”, - сказал он в изумлении. “Представьте себе это, да?”

“Я попытаюсь, мистер Фойгт”.

“Что ж, хорошо! Ты... Вон идет шериф!

Джим Бейли вышел и направился к банку, где уже собралась приличная толпа
.

Кактус Спирс пытался не подпускать их к банку.

 «Томас Эстабрук, скорее всего, мёртв, — сообщил он. — Мы послали за коронером. А теперь, чёрт возьми, отойдите и не мешайте нам!»

 Похоже, никто не знал подробностей. Томас Эстабрук лежал мёртвый за стойкой, рядом с ним на полу валялся пистолет. Он, очевидно, пытался защититься. Грабитель или грабители ушли через заднюю дверь. Деньги не были тронуты, бандиты испугались и сбежали после того, как застрелили банкира.

 Старый Хэнк Войт сказал, что не видел, сколько человек было внутри. Он
ушел внести депозит, и когда он входил в дверь, то услышал выстрел
. Мгновением позже пуля выбила щепки из дверного проема сбоку
рядом с его головой, и он не останавливался, пока не влетел в свой собственный отель
.

Эстабрук в это время был в банке один, бухгалтер уехал
в Нортпорт лечить зуб. Ожидалось, что он вернется позже
в тот же день. Шериф закрыл банк на день.

 Джим Бейли видел Эда Маклина в банке, но не успел с ним поговорить. Джим вернулся в отель и сел в тени
крыльцо. Город гудел из-за убийства их банкира, который был
очень уважаемым гражданином. Маклин неторопливо подошел к крыльцу отеля и
сел рядом с Джимом.

“Что ж, ” тихо заметил он, “ есть еще одно совпадение. Единственный человек, которого
мы боялись, убран”.

“Я об этом не подумал”, - сказал Джим. “Это было ужасно”.

“У меня есть для вас новости”, - сказал адвокат. «Я недавно разговаривал с судьёй. Он не вернётся за стол ещё две недели.
 Мы обсудили завещание, и я предложил разрешить вам жить в
ленивый Н, по крайней мере, до тех пор, пока завещание не будет утверждено. Судья сказал
что если я буду удовлетворен тем, что вы являетесь законным наследником Lazy H, то
вы сможете поселиться там. Я сказал, что я
удовлетворен. ”

 * * * * *

Бейли немного подумал.

- Это значит, - заметил он, - что я должен быть там с Мэри Дил, которая...

“Черт возьми!” - рявкнул адвокат. “Неужели вы не понимаете, что она не была
даже упомянута в завещании? У нее не больше прав, чем у меня!”

“Пиннакл Сити, кажется, думает, что да, Маклин”.

“Повесить Пиннакл Сити!”

— С удовольствием, Маклин, и в Пиннакл-Сити ко мне относятся так же.
 У меня такое чувство, что ребята из «Ленивого Х» меня ненавидят, и если я окажусь там...
я слышал, что сломанная шея — это довольно неприятно.

 — Они не причинят тебе вреда.
 — Возможно, нет. И тебе это будет выгодно, ведь тебе не придётся оплачивать мои гостиничные расходы. Ну, в конце концов, почему бы и нет?

 — Конечно, — кивнул адвокат. «Если бы они хотели тебя повесить, то могли бы сделать это
как здесь, так и на ранчо. Я отвезу тебя туда сегодня днём.
 Собирай свои вещи».

 Джим Бейли ухмыльнулся. Собирай свои вещи! Он мог бы унести их все
в сложенном носовом платке. Маклин поднялся на ноги, с облегчением вздохнул и пообещал, что скоро догонит Джима.


Старина Хэнк Войт выслушал объяснения Джима по поводу того, почему он покинул отель. Он
грустно покачал головой.

 «Я бы хотел пожелать вам удачи, молодой человек, — сказал он, — но этого будет недостаточно, чтобы вам помочь. Есть много разных способов навлечь беду на ранчо. Случайный выстрел, непослушные мустанги, какая-нибудь упрямая старая корова, которая узнает в тебе того, кто отвез ее теленка на рынок, — о, существует множество законных способов открыть свой земной конверт. Но, как я уже сказал — или нет?

“Вы сказали довольно много, мистер Фойгт”.

“Да, я считаю, что я довольно хорошо осветил тему. Что ж, если я тебя больше не увижу
приятно было познакомиться с тобой, мой мальчик.”

Джим Бейли поморщился от рукопожатия - не из-за физической боли, а из-за
подразумеваемого факта, что он ворвался туда, куда ангелы боятся ступить.

Он попытался улыбнуться и сказал: “Я сделаю все, что в моих силах”.

«Я бы посоветовал тебе раздобыть комбинезон, ботинки и пистолет, и не будь таким чистоплюем. Когда у тебя начнёт чесаться лицо, тогда и побреешься».

«Я никогда не стрелял из пистолета, мистер Войт, — сказал Джим. — Я могу застрелить себя — или кого-нибудь ещё».

“Это то, для чего они созданы, мой мальчик - для кого-то другого”.

“Я бы не хотел так рисковать”.

“Ты бы не хотел так рисковать?” Хэнк Войт посмотрел на него в
изумлении. “Ты... э-э ... ты претендуешь на "Ленивую Эйч", не так ли?”

“Да, я такой”.

“Ха! Давишься лисьим хвостом и пытаешься проглотить стог сена!

“ Не думаю, что понимаю, мистер Фойгт.

“Беги и держать claimin’, мой мальчик, и, может, это рассвет на йух
в какой-то день”.

“Ну, спасибо; вы были так добры ко мне”.

“ Ты заплатил, и я не жажду никакой трусости.




V


У Эда Маклина была собственная лошадь и повозка. Они бросили чемодан в
заднюю часть корабля и направился к лениво Х. Джим рассказал адвокату, что
Хэнк Войт сказал, но Маклин только рассмеялся.

“Хэнк-это вполне себе Джокер”, - сказал он.

“Я надеюсь, он пошутил, Маклин”.

“Конечно, пошутил. Теперь у нас все готово. Эстабрук, возможно, и доставил нам неприятности
но с этого момента все в порядке.

«Надеюсь, ты прав, но что-то мне подсказывает, что всё не так просто. Эти люди, насколько я понимаю, не всегда полагаются на закон, чтобы решить свои проблемы. Суд может признать меня законным наследником Lazy H, но некоторые из этих ковбоев, как они их называют, могут пойти на всё, чтобы помешать этому.
называются, могут и не называться.

“Забудь об этой части. Они законопослушные люди. Только потому, что они
носят оружие и говорят на странном жаргоне, они не обязательно убийцы ”.

“ Может, и нет. Я думал о том новом человеке из "Ленивого Х. Скитера"
Смит, кажется. Он намекнул, что в этой стране человека вешают за двойной кросс
.

Эд Маклин искоса взглянул на Джима Бейли.

«О-о-о!» — воскликнул он. «Почему он так сказал?»

«О, мы говорили о моих претензиях. Я намекнул, что, возможно, суд не примет мои полномочия. Он сказал, что если суд решит, что
Я был мошенником, и люди, скорее всего, повесили бы меня.
— Чушь! — фыркнул адвокат. — Друг мой, ты слишком много болтаешь! Пусть говорят другие, а ты слушай.


— Конечно, — заметил Джим, — моя жизнь для тебя ничего не значит, Маклин. Ты хочешь использовать меня в своих целях. Тебе нужен «Ленивый Х». Если эта сделка состоится, то, скорее всего, ты его получишь. Мы с тобой отличная парочка мошенников.


 — И мы не можем позволить себе поссориться, помни об этом, Джим.
 — Помни об этом сам, Маклин. Я не потерплю, чтобы надо мной командовали. Ты можешь что-то предложить, но не приказывай. Я всю свою сознательную жизнь выполнял приказы и
Мне это не нравится”.

“Я запомню это, Джим. Иногда ты растираешь меня не так, как надо”.

“Извини. Мне понадобится комбинезон и ботинки. И если ты знаешь,
где я могу достать пистолет...

“ Что, черт возьми, ты будешь делать с пистолетом?

- Что, - ответил Джим трезво“, это то, что никто не знает, до
эксперимент был сделан. Я хочу быть мужчиной среди мужчин».

 «Понятно, — ответил Эд Маклин. — Что ж, готов поспорить, что в первый раз, когда ты достанешь этот пистолет, ты будешь единственным мужчиной среди
мужчин».

 Мэри Дил была единственной, кто встретил Джима Бейли с улыбкой. Текс Паркер
повернулся и ушел, а Теллур попятился на кухню. Там
В доме на ранчо была дополнительная комната, которую передали Джиму. ЕД
Маклин говорил довольно долго с бригадиром, а потом пришел, чтобы
несколько слов с теллуром, на деревянные сваи.

“Слушайте t’ меня, Маклин!” Теллур скривился. “ Ты думаешь, я собираюсь
приготовить хорошую еду для этой антилопы?

— Непрошеный гость, — поправил Маклин.

 — Нет, — заявил повар.

 — Тебе ведь нужна работа, Теллур? Что ж, просто помни, что этот молодой человек — наследник «Ленивого Х».

«Не нужно мне тыкать в это. Что касается работы, я могу найти её на любом ранчо к западу от Миссисипи. Не указывай мне, что я должен делать. Будешь продолжать в том же духе, и тебя не наймут, чтобы ты неправильно цитировал закон перед незнакомой собакой в этой стране».

 «Посмотри на это с другой стороны», — предложил Маклин. “Молодой человек ничего не может с этим поделать"
он был племянником Клинта Хаверти.

Теллур подумал об этом.

“Хорошо. В память о Клинте Хаверти я покормлю его. Но я не собираюсь
нянчиться с ним. Мальчикам это не понравится. Ему не будут рады, но если
он выдержит, мы попытаемся.

“Это прекрасно, Теллур. Ты разумный”.

“Убирайся отсюда, пока я не расколол тебя топором. Разумный! Ха!”

 * * * * *

Маклин вернулся в Пиннакл Сити в счастливом расположении духа. По крайней мере,
проблема с расходами была решена. Он даже решил купить Джиму Бейли кое-что из одежды.
ботинки и комбинезон. Что касается пистолета, то он считал, что Джим ещё слишком неопытен для таких вещей, как шестизарядные револьверы.

 Вскоре Джим понял, что в «Ленивом Х» он стал изгоем. Он ел вместе с ковбоями, но они его полностью игнорировали. Еды было много, и
очень хорошо. У Арчибальда Хааса всё ещё был заплывший глаз, и он бросал на Джима Бейли убийственные взгляды, помня, что Джим помог
 Теллуру и Кактусу стащить его с лестницы отеля. Мэри ела одна,
и после ужина Джим вышел на крыльцо, где сидела Мэри.


 «Тебе понравился ужин?» — вежливо спросила она.


 «Еда мне понравилась, — ответил он, — но компания была совсем не в моём вкусе».

Мэри грустно кивнула. «Прости, Джим, — сказала она. Я ничем не могу помочь. Я говорила с мальчиками, но они сами себе на уме».

— Я понимаю, — тихо сказал он. — Со мной в городе обращались так же.
 Мэри, позволь задать тебе вопрос. Если бы я уехал из этой страны, отказался от наследства, получила бы ты «Ленивую лошадку»?

 Мэри покачала головой. — Нет, я не... то есть не была... связана с Клинтом Хаверти. Оно достанется Эйсу и Дику Хаверти, потому что они ближайшие родственники — все его оставшиеся родственники, насколько кому-либо известно».

«Я видел их обоих, — сказал Джим. — Думаю, я останусь».

«Я верю, что ты поступаешь разумно, Джим. Если ты уедешь, это мне нисколько не поможет».
«Мэри, расскажи мне что-нибудь о Клинте Хаверти. Разве он тебе ничего не рассказывал?»
что вы могли бы стать совладельцем поместья?»

«Он сказал мне, что мне не о чем беспокоиться».

«Понятно. Был ли он в порядке физически и психически?»

«Насколько всем было известно, единственной проблемой Клинта Хаверти было плохое зрение. Он не хотел, чтобы кто-то знал, что у него проблемы со зрением, и не носил очки. Я читал большинство его писем к нему».

— Полагаю, он умер естественной смертью? — спросил Джим.

 — О, ты не слышал? — спросила Мэри.

 — Только то, что он умер, Мэри.

 — Его сбросила лошадь, когда он возвращался из Пиннакл-Сити, и он
перелом черепа. Обычно он ездил на плохой лошади, и врач говорит, что эта лошадь сбросила его, а потом ударила копытом по голове».

«Я этого не знал, — вздохнул Джим. — Я боюсь лошадей».

«Ты справишься с этим, — рассмеялась Мэри. — Через несколько месяцев ты будешь носить бриджи и скакать по холмам вместе с остальными мальчиками».

«Звучит очень романтично, но я всё равно не верю, что у меня получится».

Скитер Смит закончил ужинать и вышел на крыльцо, чтобы выкурить сигарету. После обычных приветствий он сказал Джиму:

«Если ты собираешься стать владельцем и управляющим Lazy H, вот что я тебе скажу
Ты должен знать, Мид. «Ленивую Х» грабят. По крайней мере, так считают Текс Паркер и его ребята.


— Текс говорил это несколько раз, Скитер, — сказала Мэри.

 — Я знаю. Он говорит, что это видно по подсчётам. Текс поехал в город, чтобы поговорить с шерифом. Это серьёзно, Мэри.


— Как можно украсть корову? — спросил Джим.

Скитер слегка приподнял брови и взглянул на Мэри, которая с трудом сдерживала улыбку.

 — Методы, — ответил Скитер, — бывают разными.

 — Понятно, — неопределённо заметил Джим.  — Я правда не знал.

 Некоторое время они молчали.  Затем Скитер сказал:

— Как вам скотоводческие угодья, мистер Мид?

 — Я их боюсь, — честно ответил Джим.

 * * * * *

 Скитер улыбнулся. — Вам нужно сесть на мустанга и узнать всё на собственном опыте.


 — Мустанг — это лошадь, не так ли, мистер Смит?

 — Да, и зовите меня Скитер.

— Спасибо. Я никогда не ездил верхом, но, полагаю, мне придётся научиться.
Думаю, сначала мне нужно раздобыть комбинезон и ботинки. Потом я смогу раздобыть ружьё и...

— Подожди! — рассмеялся Скитер. — Ты когда-нибудь стрелял из шестизарядного ружья?

— Никогда. Но я предполагал...

«Тебе не понадобится ружьё. Чем дольше ты сможешь обходиться без него, тем лучше. Послушай моего совета, Джим, научись ездить верхом, вязать узлы, клеймить скот, оценивать говядину и всему такому. Этот шестизарядный револьвер не делает из тебя ковбоя — он делает из тебя человека, который по той или иной причине ожидает, что однажды на его след выйдут неприятности».

 «Спасибо, Скитер, ты был очень добр ко мне».

Скитер рассмеялся и поднялся на ноги.

«Друг мой, — сказал он, — кажется, где-то в Библии есть слова о том, что нужно быть осторожным с теми, кто приходит с дарами».

«Но ты не принёс мне никаких даров, Скитер».

“Дружба - это дар”.

“Ты хочешь сказать, что я должен остерегаться дружбы?”

“Пока она не испытана и не доказана - да”.

Скитер вернулся в барак. Джим сказал:

“Мэри, он странный ковбой, тебе не кажется?”

“Да”, - ответила девушка. “Он другой. Я верю, что он сделает
замечательный друг, и я бы не хотел быть его врагом”.

“Я не верю, что у меня никогда не было настоящего друга, Мэри”.

“Мало кто когда-либо делать, Джим. Дядя Клинт говорил, что был другом
кто-то, кто знал все о вас, но вы понравились, несмотря на это.”

“В моем случае”, - сказал Джим медленно: “я вряд ли мог ожидать этого”.

— Утром, — сказала Мэри, — я попрошу Арчибальда оседлать для тебя лошадь, Джим. Ты мог бы научиться ездить верхом, как только сможешь.

 — Ты слишком добра ко мне, Мэри, — серьёзно сказал он.

 — Скажи это завтра вечером, и я тебе поверю, — сухо ответила она.

На следующий день в «Ленивом Х.» было уже далеко за полдень. Арчибальд Хаас сидел на ограде загона в тени платана и смотрел на Джима Бейли, который объезжал древнего скакуна по кличке Питер Отшельник, названного так из-за его привычки как можно больше времени проводить в одиночестве.

 «Это шишка на передней части седла», — объяснил Арчибальд.
«Это рог. Он нужен для того, чтобы обматывать верёвку, а не для объятий. Если ты не знаешь, что делать со своими лишними руками, пусть они болтаются,
они не упадут».

«_Я_ мог бы», — устало предположил Джим Бейли.

«Угу, мог бы». - А теперь, что я сделаю, - предложил Арчибальд, “ когда
лошадь начнет брыкаться, ты попробуешь скакать вместе с ней. Вы с Питом должны идти вприпрыжку.
идите вместе. И когда он несется, дубль оны ноги. Никакой пользы от него иду
в одну сторону, а тебя другие. И еще одно, что лошадь вожжой сломал.
Тебе не нужно хвататься за повод обеими руками и дергать его
челюсть отвисла. Попробуй еще раз. ”

Во время ужина Джим Бейли, пошатываясь, побрел к дому. Питер Отшельник
совсем не пошатывался, он лег там, где был. Это было почти чересчур
для его древних костей. Арчибальд Хаас сказал Мэри:

“Все, что ему нужно, - это завершающие штрихи”.

“Что ты имеешь в виду, Арчи?” - спросила она.

“ Просто пристрели его и положи конец его страданиям.

— Ты же не собираешься застрелить Питера-отшельника!

 — Конечно, нет. Я не имел в виду его.




 VI

На следующее утро Джим Бейли был в плохом состоянии. Он едва мог доковылять до
стола, за которым завтракали остальные члены команды. Они уже поели и ушли.
перед тем, как Джим Бейли пришел на завтрак. Там был Арчибальд Хаас.

“У меня для тебя уже оседлан жеребец”, - сказал он.

Джим Бейли застонал.

“Это немного быстрее, чем у Пита”, - сказал Арчибальд. “И более
долговечный”.

Теллур поставил завтрак Джима на стол, отступил назад и оценивающе оглядел
Джима.

«Я нашёл для тебя пару ботинок, — сказал он. — Они не парадные, но на каблуках. Тебе нужны каблуки».

 «Что мне нужно, — простонал Джим, — так это две новые ноги, две новые руки и таблетка от головной боли».

 «Тебе больно садиться?» — спросил Арчибальд.

— Да, — мрачно ответил Джим, — но мне также больно вставать или ложиться.


 — Ты когда-нибудь пробовал висеть на руках? — серьёзно спросил Теллуриум.

 Арчибальд стоял в дверях кухни, широко зевал и объявлял:

 — А вот и этот упрямый адвокат из Пиннакла.

 Джим не хотел разговаривать с Эдом Маклином. На самом деле он не хотел ни с кем разговаривать, но Маклин зашёл на кухню. Из-за жаркой погоды у Маклина на лбу выступили капли пота, и он постоянно вытирал лысую голову розовым платком. Джим видел, что адвокат не в духе. Он коротко отказался от завтрака.

Джим закончил и, прихрамывая, вышел на улицу вместе с Маклином, который повёл его к загону для скота, где они могли поговорить так, чтобы их не подслушали.

 «Вчера вечером я получил по почте, — сказал Маклин с некоторой мрачностью, — письмо и вырезку от моего друга из Фриско. В вырезке говорится о смерти Боба Хоули».

 «Боба Хоули?» — быстро спросил Джим. «Боб умер?»

Эд Маклин посмотрел на Джима Бейли не слишком дружелюбным взглядом.


 «Судя по временному фактору, — ответил он, — Боб Хоули, должно быть, умер в ночь перед тем, как ты покинул Сан-Франциско.
 Боб Хоули сказал мне, что тебя зовут Де Хейвен».

— Ну, — сказал Джим, — разве это так уж удивительно?

 — Согласно этой вырезке, да. Тело, которое, как предполагалось, принадлежало Джиму
Бейли, было опознано как тело Клиффа Де Хейвена, и полиция
ищет Джима Бейли, который жил в одной комнате с Де Хейвеном. Они хотели бы знать, почему у Де Хейвена были при себе статьи, по которым его можно было опознать как Бейли.

 Джим Бейли тщательно обдумал ситуацию. Ему было бы легко объясниться с полицией. Он сказал:

«Ну?»

[Иллюстрация: «Вы самозванец!» — сказал адвокат.]

«Вы, — обвинительным тоном сказал адвокат, — самозванец».

Джим Бейли рассмеялся: «Значит, чайник называет воду чёрной, да?»

 «Ты можешь сказать мне правду, Бейли, — ответил Маклин. — Я не хочу, чтобы полиция Сан-Франциско выследила тебя в Пиннакл-Сити».

 «Они не зайдут так далеко», — сказал Джим и начал рассказывать адвокату, что именно произошло.

 «Значит, Де Хейвен просто присвоил твой костюм, да?»

 «Это всё. Я взял его письмо — и рискнул.

 — Хорошо.  Я сейчас вернусь.  Что с тобой такое?

 — Учусь ездить верхом, — простонал Джим.

 — Держись подальше от плохих лошадей, — предупредил адвокат.  — По крайней мере, держись от них подальше.
пока эта сделка не будет завершена. Мне нужен живой наследник Lazy H.”

 Эд Маклин уехал, а Арчибальд спустился из кухни с парой старых ботинок на высоком каблуке. Каблуки были стёрты с внешней стороны,
что указывало на то, что у владельца были кривые ноги.

“Они не очень, но помогут”, — сказал Арчибальд.

 * * * * *

Прислонившись к ограде загона, Джим с трудом натянул их. Они были немного тесноваты, но не слишком. Идти было трудно, особенно с его больными ногами. Там была старая пара комбинезонов и старая
сомбреро висело на крючке в конюшне. Комбинезон был в обтяжку, но
сомбреро болталось свободно.

Арчибальд одобрительно оглядел его.

“Прямо сейчас, ” заявил он, - ты в трех шагах от того, чтобы быть"
неженкой. Не уверен, что тебе поставили бы диагноз "сломленный".
ковбой или подающий надежды пастух. Однако, друг мой, ты не напугаешь коров.


 Мэри спустилась в конюшню. Она хотела убедиться, что с Джимом не играют злую шутку. Увидев его, она сдавленно вскрикнула, а он от души рассмеялся.


 «Как я выгляжу, Мэри?» — спросил он.

— Как ты себя чувствуешь? — хрипло прошептала она.

 — Ужасно.

 — Ты выглядишь именно так, Джим. Ты собираешься снова кататься верхом?

 — Я попробую.

 Арчибальд вывел гнедого с римским профилем, оседланного и в уздечке.
 Между этой лошадью и Питером-отшельником было мало общего, разве что у обоих было по четыре ноги. Мэри сказала:

— Как думаешь, Арчи, он справится с Блонди?

 — Ну, — ответил ковбой, — я думаю, что Блонди — единственная лошадь в округе, которая может с ним справиться. Он не будет брыкаться. Ты же знаешь Блонди. Если он уйдёт с ранчо на четыре-пять миль, то всё равно вернётся.
об аде и паводке.

Мэри кивнула и смотрела, как Джим садится в седло. Это была очень болезненная процедура.
и по лицу Джима это было видно.

“Не заходите слишком далеко”, - посоветовала она. “Если вы заблудились, дать Блонди его
голову, и он вернется домой. И если он захочет вернуться домой, не пытайся
остановить его; это его разозлит.

“Я сделаю все, что в моих силах”, - ответил Джим.

«Пусть этим займётся Блондин, ты просто настройся», — посоветовал Арчибальд.

Мэри покачала головой, когда Джим скрылся за поворотом старой дороги.

«Ты ведь не переживаешь из-за этого придурка, не так ли?» — спросил погонщик.

— Не волнуйся, — ответила она. — Я не думала, что у него хватит наглости сесть сегодня на лошадь.

 Арчибальд усмехнулся. — Мало того, в этой одежде он выглядит почти как человек, Мэри.

 — Боюсь, представления людей о человечности различаются, — сказала девушка.

 Джим Бейли вскоре понял, что Блондин не похож на отшельника Питера.
Блондинчик _хотел_ отправиться в путешествие. Мэри сказала, что Блондинчик привезёт его домой; так зачем беспокоиться? В холмах дул прохладный ветерок, что делало поездку приятной. Он свернул на тропу, ведущую через широкую лощину, и пустил Блондинчика вскачь.

Впервые в жизни Джим Бейли почувствовал себя свободным. Он не направлялся в какое-то определённое место и не собирался возвращаться домой, пока лошадь не решит повернуть назад. Всё, что ему нужно было делать, — это наслаждаться пейзажем. Больные мышцы теперь болели гораздо меньше, и ему начала нравиться верховая езда.

 На вершине холма они нашли ещё одну хорошо протоптанную тропу и продолжили путь. Они шли по тропе за тропой ещё час или больше, пока не добрались до
Джим начал гадать, когда же Блондинке захочется вернуться на ранчо. К этому времени они уже были высоко в горах, где
он мог видеть голубую дымку долины. Вдоль тропы пасся скот.
существа с дикими глазами быстро уходили в сторону, в кусты.
Порвали два оленя из зарослей и пошел подпрыгивая в тяжелых
обложка. Это все было в новинку, чтобы Джим Бейли. Вдруг Блонди остановился
короче, качая головой. Джим легонько пнул его, но лошадь
развернулась, чуть не сбив своего всадника, устремилась вниз по тропинке через
кустарник и пошла размашистой походкой. Джим громко рассмеялся. Блондин
собирался домой.

 Похоже, Блондин решил срезать путь, вместо того чтобы идти в обход
Они поехали обратно тем же путём. Тропа была крутой, и копыта лошади глубоко врезались в землю, спускаясь в каньон. Они достигли дна и продолжили спускаться через заросли мескитового дерева, где тропа была почти непроходимой. Колючки мескитового дерева резали комбинезон и ботинки Джима, и теперь он понимал, почему ковбои носили кожаные чапсы.

 Внезапно они выехали на поляну площадью, наверное, в два акра. Прямо впереди, у края зарослей, стояли две оседланные лошади.
Рядом с лошадьми находились двое мужчин, один из которых стоял на коленях рядом с привязанным животным.
годовалый жеребёнок. В нескольких футах от него лежала небольшая кучка хвороста, над которой поднималась тонкая спираль почти бесцветного дыма, указывающая на то, что там разжигают огонь для клеймения. Блондин резко остановился, и одна из лошадей тихо заржала.

 * * * * *

 Оба мужчины обернулись, и один из них вскочил на ноги. Джим начал приветствовать их, но тут раздался выстрел, и он почувствовал, как Блондин отшатнулся от удара пули. Раздался ещё один выстрел, и Джим почувствовал, как его
отбросило в сторону, когда лошадь упала на бок. Оглушённый падением,
Джим поднялся на ноги, смутно осознавая, что эти люди
в него стреляли. Пуля задела его рукав, и Джим Бейли
внезапно почувствовал желание оказаться как можно дальше за
короткий промежуток времени.

[Иллюстрация: раздался ещё один выстрел, и Джим отлетел в сторону.]

Говорят, что в сапогах на высоком каблуке невозможно быстро бегать,
но Джим Бейли опроверг это утверждение. Это был первый раз, когда ему пришлось бежать, чтобы спасти свою жизнь, и он выложился по полной.
 Ноги совсем не болели, и он нырнул в густой кустарник со скоростью испуганного зайца.  Он не только
Он бросился в кусты, но продолжал бежать, а пули свистели мимо него.


Наконец он в изнеможении рухнул на землю и стал ждать худшего. Он не слышал звуков погони. Прошло полчаса, но не было слышно ничего, кроме жужжания пчелы и пения птиц. Джим осторожно поднялся на ноги. Рядом с ним что-то зажужжало, и он инстинктивно замер. Через несколько мгновений ромбовидная гремучая змея
медленно развернулась и легко скользнула в подлесок. Джим Бейли
вздрогнул. Змея проползла не более пяти футов.

Он осторожно вернулся на расчищенную площадку. Там лежал Блондин,
повернувшись на бок, но двух мужчин нигде не было видно. Он подошёл к лошади, но животное было мертво. У Джима упало сердце. Он знал, что до «Ленивого Х» далеко, но в каком направлении?

 «Должно быть, вниз по склону, — рассудил молодой человек, — потому что мы поднимались всё время вверх. Если я когда-нибудь выберусь отсюда живым, то с меня хватит Дикого Запада.


 В тот вечер, после захода солнца, Скитер Смит ехал верхом вдоль подножия холмов к северу от Лейзи-Эйч. Он увидел, как какой-то мужчина споткнулся
из устья небольшого каньона. Мужчина остановился на открытом месте,
оглядываясь по сторонам. Увидев Скитера, он нырнул за кусты.
Он вел себя так странно, что Скитер осторожно приблизился к нему.

Это был Джим Бейли, исцарапанный, с окровавленным лицом и порезанными руками.
Один рукав его рубашки был полностью пропала, остальная часть одежды в
пух и прах. Из разреза на штанине комбинезона торчало голое колено, покрытое колючками кактуса.

«Мид! Что с тобой случилось?» — ахнула Скитер.

«Я гулял», — устало ответил Джим.

— Да, я так и думал, что ты что-то задумал. Вот, — Скитер вытащил левую ногу из стремени, — зацепись ногой за стремя и встань позади меня.
— Ты имеешь в виду, вдвоём на одной лошади?

— Верно. Цепляйся за стремя, и я помогу тебе сесть. Не стой там, как сова, — забирайся.

С его помощью Джиму удалось забраться на Скитера. Он глубоко вздохнул.


«Я поехал верхом, и кто-то подстрелил мою лошадь», — сказал он.


«Да? Что ж, это интересно. Подстрелили твою лошадь, да?»


«Он и в меня пытался выстрелить», — пожаловался Джим. «Ты уверен, что знаешь дорогу
обратно на ранчо? Мне кажется, ты идешь не в ту сторону.

“ Твой компас сломался, приятель, ” усмехнулся Скитер.

“ Я чувствую себя совершенно разбитым, ” сказал Джим. “Даже змеи жужжали надо мной”.

Все мальчики были на ранчо, ожидая ужина, когда приехали двое мужчин.
Прискакали. Мэри беспокоилась о безопасности Джима. Они обтерли его водой и опустили его покрытые волдырями ноги в воду, пока Арчибальд с помощью плоскогубцев вытаскивал колючки кактуса.

 Джим рассказал им, что случилось с ним и Блонди. Никто не выразил сочувствия. Текс Паркер спросил Джима, сможет ли он найти место, где они убили Блонди.

— Надеюсь, что нет, — сказал Джим.

 Текс сказал: «Давайте поедим, ребята. Нам придётся следить за канюками, чтобы найти Блонди и вернуть седло. Мне кажется, что кто-то клеймил чужих коров. Это могло быть единственной причиной, по которой они подстрелили парня. Хотел бы я оказаться на его месте».

— Ты бы, наверное, остался в каньоне, — сказал Теллуриум. — Иди и возьми его, пока я не выбросил!


Джим с трудом доковылял до стола и плотно поел, несмотря на то, что всё тело у него болело.


— Как только ты подготовишься ко сну, — сказал Теллуриум, — я прокрадусь к тебе.
лошадь-линимент. Вот такой он-мужской лекарство от Тутова от вросших
ногти с перхотью. Как тебе нравится быть ковбоем?”

“Спроси его об этом утром, - посоветовал Делл Ховард, “ он крепко спит”.




VII


В тот вечер Скитер Смит отправился в Пиннакл-Сити один. Когда он привязал
свою лошадь к стойке у салуна, то увидел свет в кабинете Эда Маклина.
 Адвокат работал с какими-то бумагами, когда вошёл высокий худощавый
ковбой. Толстый адвокат отодвинул бумаги в сторону и откинулся на спинку стула, гадая, что привело незнакомца в «Ленивую гавань».
приехать в свой кабинет. Скитер сказал “Привет” и сел.

“Что я могу для вас сделать, сэр?” - спросил Маклин, потянулся за своей трубкой на
рабочий стол-топ.

“Я подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать, что Джим Мид поехал в холмы
сегодня какие-то угонщики скота подстрелили у него лошадь. Пацану пришлось
идти домой, и он очень плохо свое дело”.

“Работа?” - спросил адвокат. “Он не работает на Ленивого Х.”

“Что ж, ” протянул Скитер, - будем считать это сделкой, а?”

Маклин яростно пыхтел своей пустой трубкой, не сводя глаз с худощавого
лица напротив него.

“Договорились?” - тихо спросил Маклин.

— Да, согласен. — Скитер наклонился вперёд и понизил голос.

 — Я хочу поучаствовать в этой сделке, Маклин, — сказал он.

 Маклин уставился на Скитера, но увидел лишь пару спокойных серых глаз.  Он с трудом сглотнул и посмотрел на свою трубку.

 — Я не понимаю, что ты имеешь в виду, — возразил он.

 — Нет?  Скитер медленно улыбнулся. — Что бы ты сказал, если бы я сказал тебе, что знаю Джима Мида?


 — Я бы сказал, что ты врёшь, — если только ты не имеешь в виду Джима Мида из «Ленивого Х». Он единственный Джим Мид в этой сделке.


 Скитер покачал головой.  — Ты ошибаешься, друг мой.  Я знаю настоящего Джима  Мида, единственного.

“Это ложь - и я знаю, что это ложь!” - рявкнул Маклин.

“Клинт Хаверти сказал вам, что Джим Мид мертв, не так ли? Джим Мид
предполагалось, что он погиб семь лет назад при взрыве на мине
в Колорадо.

“Клинт Хаверти сказал, что погиб!” - огрызнулся Маклин. “ К чему ты клонишь,
Смит?

“Идея Клинта Хаверти завещать ранчо мертвецу”.

Эд Маклин понял, что попал в собственную ловушку. Он посмотрел
прищуренными глазами на высокого ковбоя и резко спросил:

“Какова твоя цена, Смит?”

“А что получит парень?” - спросил Скитер.

“Половина ... я полагаю”.

“Хорошо, я возьму половину твоей половины, Маклин”.

“По какому праву?” - горячо рявкнул Маклин. “Почему, ты...”

“ Подумай хорошенько, ” спокойно посоветовал Скитер. “ Я могу сорвать твою сделку, Маклин.
И не пытайся выкинуть что-нибудь смешное.

“ Что ты имеешь в виду, Смит?

- Ну, - ухмыльнулся Скитер, “вы могли бы стрелять в себя и загубить всю
интернет. Я бы хотел заработать немного больших денег».

 Скитер встал и вышел, тихо закрыв за собой дверь. Эд Маклин подошёл к двери. В свете, падавшем из салуна «Антилопа», он увидел, как Скитер Смит отъезжает от стоянки и направляется обратно к
Лэзи Х. Маклин сел за свой стол с очень мрачным выражением лица.

 «Я не осмелюсь сказать Бейли, — сказал он себе. — Он так испугается, что уйдёт. Половина от моей половины, да? Да кем он себя возомнил, бедняга? Если кто-то думает, что сможет помешать мне заключить эту сделку, — пусть попробует».

Он надел шляпу, выключил свет, запер входную дверь и вышел через чёрный ход в свою маленькую конюшню. Маклин держал в конюшне лошадь для коляски, но эта лошадь также была очень хорошим верховым животным.

 * * * * *

Ноющие боли в каждом суставе, и воняющая лошадей-мазь, Джим Бейли сел на
ранчо-дом крылечко, его опухшие ноги, заключенная в паре теллура-х
старые тапочки. Кактус Спирс, заместитель шерифа, и Теллур, повар
сидели на ступеньках, обсуждая приключение Джима с конокрадами.
Кактус жалобно сказал:

“ Если бы ты только мог вспомнить, какого цвета были те лошади. Они ведь не были розовыми, не так ли?

 «Розовыми?»  — переспросил Джим Бейли.  «Возможно».

 «Розовыми!» — фыркнул Теллуриум.  «Почему не зелёными?»

 «Не в это время года, — сказал Кактус.  — Большинство из них уже созрели.  Нет, я
не думаю, что ты найдешь зеленый, Теллур.

“ Нет, я думаю, уже поздновато, ” серьезно кивнул повар.

“ Мальчики сегодня смотрят на канюков? ” спросил Кактус.

Теллуриум кивнул. “ Только так они смогут найти седло и
уздечку, Кактус. Джим понятия не имеет, где он встретил свое Ватерлоо.

Кактус ухмыльнулся. «Ты, должно быть, двигался очень быстро, Джим», — заметил он.

 «Я не помню ни скорости, ни усилий, — серьёзно ответил Джим.
 «В один момент я был рядом с лошадью, в меня стреляли, а в следующий момент
 я был в нескольких ярдах оттуда, прятался под кустом со змеёй».

— Да-а-а, — протянул Теллуриум, почесывая подбородок, — готов поспорить, что змея взглянула на него одним глазом и сказала: «Бесполезно его бить, потому что он слишком быстро восстанавливается».


После короткой паузы Теллуриум сказал:

«Он очень заботится о поголовье скота на этом ранчо. Бедняга
Отшельник Питер совсем выбился из сил, а Блондинчик пропал». Я не знаю, какого _кабалло_ мы дадим ему в следующий раз.
— Если _кабалло_ означает «лошадь», то выбрось эту мысль из головы, — сказал Джим, потирая затекшую икру.

 Мэри вышла из гостиной и присоединилась к ним.

— Мы думаем, какую лошадь подарить Джиму в следующий раз, — сказал Кактус.

“Я думаю, ему очень повезло, ” сказала Мэри. “Двое мужчин стреляли в него,
заблудился в горах и все такое. Это был настоящий опыт”.

“ Так оно и было, ” согласился Кактус, поднимаясь на ноги. - Мне нужно идти.
вернусь в город и скажу Мейсу Адамсу, что Джим не остановился посмотреть на
масть лошадей. Увидимся позже, ребята.”

В тот вечер ребята вернулись с работы, но не нашли мёртвую лошадь. Теллуриум хотел сходить в город после ужина. Он позвал Арчибальда, но тот договорился сыграть в покер в общежитии. Теллуриум позвал Джима Бейли. Скитер Смит и Текс Паркер
вошёл в дом раньше них. Джиму пришлось надеть старые тапочки, но большая часть боли прошла.

 Теллуриум и Джим ехали в повозке, запряжённой лошадьми. Теллуриуму нужно было купить продукты, и он оставил Джима одного. Чуть позже Джим встретил Эда Маклина перед отелем. Адвокат выглядел недовольным, а в его глазах читалась усталость. Он критически оглядел Джима.

«Ты неплохо выглядишь для наследника Lazy H».

 Джим Бейли мрачно посмотрел на толстого адвоката.

 «Не нужно язвить, Маклин. Меня вчера чуть не убили».

“Да, я слышал об этом. Держись подальше от холмов”.

Его тон разозлил Джима Бейли. Он вспылил.

“Не пытайся мной командовать”, - сказал он. “Я уже говорил тебе это раньше.
У меня есть отличная идея плюнуть на все твои дела и
уехать из этой страны”.

“О, у тебя есть, не так ли? Послушай меня, Бейли. Маклин подошёл ближе и понизил голос. «Ты отсюда не уйдёшь».

 «Не уйду, да? Кто меня остановит?»

 «Я — и очень быстро!»

 Джим Бейли прицелился. Он никогда в жизни не бил человека, но сейчас он ударил  Эда Маклина прямо в нос, вложив в удар всю свою силу.
Это уронило адвоката прямо на широкое сиденье его штанов. Затем, в
полуистеричном движении, Бейли наклонился, схватил Маклина за одно из
ушей, дернул его голову вбок и прокричал в перевернутое ухо:

“ Ты и кто еще, Маклин?

 * * * * *

Если Маклин и знал, то не ответил.

Джим Бейли отступил назад и огляделся. Скитер Смит вышел из дверей отеля и посмотрел на него со странной ухмылкой на лице.


«Забавно вышло, не правда ли?» — спросил Джим.


«Мне это показалось забавным», — ответил Скитер.

Эд Маклин медленно поднялся на ноги, зажимая одной рукой кровоточащий нос. Он ничего не сказал — просто пошёл через дорогу в свой офис. Несколько человек видели, что произошло, и с любопытством смотрели на Джима Бейли. Теллуриум загружал какие-то коробки в повозку перед универсальным магазином.

 «Думаю, Теллуриум готов вернуться на ранчо», — сказал Джим.

“Да, он разгружают”, - согласился Скитер, и смотрел, как Джим Бейли подойти
тротуар.

“Ты и еще кто?” повторила Скитер Смит. “Интересно, что
Маклин сказал ему?”

Джим Бейли и Теллур вернулись на ранчо.

“Что у тебя чешется, малыш?” - спросил повар. “Ты ни о чем не говоришь”.

“Я сбил человека с ног на улице”, - ответил Джим.

Теллуриум сказал: “Эй!” и сбавил скорость до шага.

“Ты сбил человека с ног?” недоверчиво спросил он.

“Я ударил его прямо по носу. Видишь ли, я никогда раньше не бил человека.

— Ты хочешь сказать, что собирался его ударить?

 — О, конечно.

 — Хм-м-м-м!  Кто это был?

 — Эд Маклин, адвокат.

 — Маклин, ты ведь не шутишь со Старым Теллуриумом, не так ли?

 — Нет, я не шучу, Теллуриум.  Я сбил его с ног.

— Ну, чувак, привет! — воскликнул повар. — Сынок, ты импровизируешь. Да, сэр,
Аризона делает из тебя мужчину. Ну и ну!

“Это было ужасно?" - быстро спросил Джим.

“В некотором смысле - да, так оно и было”.

“В некотором смысле? В каком смысле? ” спросил Джим.

“У меня не было возможности увидеть, как это делается. Я бы с удовольствием”.

Джим Бейли глубоко вздохнул. “ Тебе не нравится Маклин?

— Ну, я никогда не посылала ему ни любви, ни поцелуев, сынок.

 Парни в бараке не верили Теллуриуму, пока Скитер Смит не вернулся и не рассказал им ту же историю.  Было так много домыслов о причинах этого, что игра в покер прекратилась.  Делл Ховард сказал серьёзно:

«Похоже, в нём всё-таки есть что-то от Хаверти.
Клинт Хаверти ткнул бы тебя в нос, не успев и глазом моргнуть.
Ну, носу Маклина это всё равно не повредит. Может, это его немного взбодрит».

«Самое забавное в этом, — заметил Скитер, — то, что после того, как он сбил Маклина с ног, он схватил его за ухо, развернул его голову в сторону и прокричал ему в ухо: «Ты и кто ещё?»

«Может быть, — заметил Текс Паркер, — мы недооценили этого парня».

«Он просил меня достать ему шестизарядный револьвер», — сказал Теллуриум.

«Не подпускайте его, — сказал Делл Ховард. — Мы все хотим дожить до того момента, когда ранчо перейдёт в другие руки».




VIII

По просьбе родственников тело Томаса Эстабрука было отправлено в Филадельфию. Новым главой банка скотоводов стал Джеймс
Уэллс, недавно приехавший в страну. Эд Маклин, всё ещё страдавший от заложенности носа и возмущения, не теряя времени, обсудил с новым банкиром вопрос о завещании Хаверти. Уэллс, естественно, не испытывал никаких подозрений, а Маклин был очень убедителен. Уэллс сказал, что готов оставить всё на усмотрение суда, и Маклин вздохнул с облегчением.

Однако Маклин был далек от удовлетворения тем, как шли дела.
Джим Бейли проявил себя воинственно, а Скитер Смит бросил вызов
monkeywrench в оборудование Маклина. Между двумя из них она хотела
кажется, что Маклин может очень мало ожидать от ленивых Х.

Там была небольшая активность вокруг ленивым ч утра. Мэри была
наверху, наблюдала через окно, в то время как Теллур и Арчибальд были
в безопасности на кухне. На ограде загона для скота возле конюшни сидели Джим Бейли и Кактус Спирс. Джим рассматривал старый «Кольт»
.41 с серповидной рукояткой, и Кактус терпеливо объяснял суть сделки.


«Это будет стоить тебе двадцать долларов, но я готов подождать, пока ты... пока суд вынесет решение по твоему делу, если ты проживёшь так долго.
 В любом случае я получу пистолет обратно — надеюсь».
— Что ты имеешь в виду — если я проживу так долго, Кактус?

— С твоей-то рукой... «Божья коровка» на ноге будет означать, что ты или кто-то другой скоро умрёшь.

 «Я могу научиться, не так ли?» — спросил Джим.

 «Ты знаешь, что такое спорный вопрос?» — серьёзно спросил Кактус.

 «Спорный вопрос? Нет, кажется, не знаю, Кактус».

 «Что ж, это спорный вопрос. Тебе предстоит пройти долгий путь, прежде чем ты перестанешь быть угрозой для самого себя. После этого ты станешь угрозой для всех остальных.


— Я хочу научиться обращаться с оружием, — вздохнул Джим. — Я чувствую, что это необходимо, Кактус.


— Хорошо, попробуем ещё раз. Нельзя стрелять обеими руками. Если бы это было правильно, у него было бы две рукоятки. Эта тамошняя штука
Это молоток. Эта точка на его поверхности должна пробить крышку на гильзе, а не твой большой палец, как было продемонстрировано ранее.


Этот рычажок под ним — спусковой крючок. Не _тяни_ его. А теперь давай сделаем это вместе. Давай, взведи курок. Эй! Не направляй его на моё колено! Так лучше. Теперь он взведён. Возьми его в правую руку.
 Вот так. Теперь обхвати указательным пальцем правой руки спусковой крючок и...

_Бах!_ Часть левой пятки Кактуса исчезла, пистолет вырвался из руки Джима и упал позади него, а Кактус Спирс быстро пригнулся
Он направился к дому, где было безопасно!

 «Вернись и покажи мне что-нибудь!» — позвал Джим, но Кактус лишь вздрогнул и продолжил идти на кухню.

 «Надеюсь, ты доволен!» — рявкнул Теллуриум. «Отойди от этой двери — она из тонкого дерева!»

 «Посмотри на мой каблук!» — пожаловался Кактус.

 «Жаль, что это была не твоя голова», — сказал Теллуриум. «Притащил ружьё к этому мальчишке! Он не умеет стрелять».

 Джим Бейли подошёл и заглянул в окно.

 «Убирайся отсюда, ты... ты угроза!» — взревел Арчибальд, хватаясь за занавеску.

 «Я больше не могу стрелять — ружьё разряжено», — крикнул Джим.

— Хорошо! — выдохнул Кактус. — Он дважды выстрелил случайно и трижды — неосознанно. Одно можно сказать — он не боится оружия.

  — Полагаю, ты называешь это добродетелью! — фыркнул Теллуриум. — Я был там, рубил дрова, и первая пуля попала в топор.
 — Я же говорил ему выбрать для первого выстрела простую цель, — вздохнул Кактус.

— Ты хочешь сказать, что он действительно стрелял _в_ Теллуриума? — ахнул Арчибальд.

 — Хватит уже! — фыркнул Теллуриум. — Ты так сильно испугался, что съел два дрожжевых пирога, думая, что это крекеры!

 — Мне показалось, что они какие-то невкусные. Они ведь не причинят мне вреда, правда?

“Держитесь подальше от солнца”, - посоветовал Теллур. “Если они когда-нибудь нагреются"
и начнут подниматься - вам лучше связать свои ноги”.

 * * * * *

Джим обошел дом и сел на крыльцо, положив пистолет рядом с собой.
Мэри вышла, и он улыбнулся ей.

“Урок окончен, Джим?” - спросила она.

“У меня закончились боеприпасы - и инструкторы”, - ответил он. “Я не из тех, кого
ты бы назвала способной ученицей, Мэри”.

“Ты научишься”, - ободряюще сказала она.

“Сомневаюсь в этом. У меня никогда ничего не получается хорошо. На самом деле, все, что я знаю, это как
возьми с собой набор книг, и не слишком хорошо. Здесь все это кажется
таким далеким и туманным, как то, о чем ты мечтаешь и пытаешься вспомнить ”.

“Тебе здесь не нравится?” - спросила она.

“Нравится?” Джим медленно улыбнулся. “Нет, не могу сказать, что нравится. Я не вписываюсь,
Мэри. Видите ли, сначала я подумал, что большинство присутствующих здесь довольно
тупые. Когда я пытаюсь делать то же, что и они, я понимаю, что я дурак.


 — Ты научишься, Джим, — тихо сказала она. — Когда ты какое-то время будешь владеть «Ленивым
Х», ты не променяешь ни одного маленького пса на целый город.
 Тебе никогда не захочется туда возвращаться.

Джим медленно покачал головой. «Я не понимаю тебя, Мэри. Ты будешь единственной, кто по-настоящему пострадает, и всё же ты не злишься на меня. Все остальные злятся на меня».
 «А почему я должна злиться? — спросила она. — Это не моё ранчо».

 «Но разве ты не злишься из-за того, что... что Клинт Хаверти ничего тебе не оставил?»

 «Нет, Джим, это не злость. Сначала было немного больно».

 «Ты очень милая девушка, — медленно произнёс Джим, но не посмотрел на неё. — Я думаю, что ты самая милая девушка из всех, кого я знаю. Я всегда боялся девушек, но тебя я не боюсь».

В голосе Мэри послышался смешок, когда она сказала:

“Ты же не пытаешься заняться со мной любовью, правда, Джим?”

“Нет”, - ответил Джим, поднимаясь на ноги. “ Я ... я не мог этого сделать. Наверное,
Я просто хотел, чтобы ты знала, что я ценю тебя. Я ничего не знаю
о любви - кроме того, что она должна быть честной.

Затем он сошел с крыльца и спустился в конюшню. Теллур осторожно вышел и прищурился, глядя ему вслед.

 — Он больше не нашёл патронов, Мэри? — спросил повар.

 — Не думаю, Теллур. Его ружьё лежит на крыльце.

 — Он не такой уж плохой парень, Мэри, — заметил повар.  — Я не
Не думаю, что он причинил бы кому-то вред намеренно, но, боже, что бы он с тобой сделал случайно! Лучше убрать этот пистолет, пока он не нашёл ещё несколько патронов. У него их больше, потому что Кактус дал ему почти полную коробку.

 — Я уверен, что в следующий раз Джим будет осторожнее, Теллур.

 — Да, будет, да? Послушай, дорогая, если бы он в следующий раз был хотя бы в шесть раз осторожнее, нас бы не осталось, чтобы пойти на выборы. Ему нужен был бы духовой пистолет с лопнувшей пружиной.

 Арчибальд нашёл в ящике с овсянкой спрятанную бутылку крепкого алкоголя.
конюшня в тот день. Кто-то из ковбоев припрятал ее там,
но Арчибальд был не привередлив. Он взял свою выпивку там, где нашел.
Затем он известил Теллура, и они спустились в конюшню и сели
на ящик для овса. Им ничего не нужно было для охоты. Через несколько
напитки теллур задумчиво сказал :

“Арчи, я думать Ф и сам цветок.”

«Мозги уже не те, да?» — заметил Арчи, которого не интересовали выводы Теллуриума. «Дай ей ещё раз, она всё ещё стоит».

 * * * * *

Они выпили ещё.

“ Знаешь, Арчи, ” сказал Теллуриум, “ я тут поразмыслил про себя.
Почему Клинт ничего не оставил Мэри? Не отвечай ... ты
только меня смущают. Он любил ее как дочь, и ты это знаешь.”

“Что ты сделаешь, т-ты ... заставляешь меня плакать?”

“ Я пытаюсь заставить тебя понять, Арчи. Была проделана грязная работа. Какое дело Клинту до этого юнца? Да он в жизни не видел Джима Мида. Арчи, — Теллуриум понизил голос до театрального шёпота, — на перекрёстке есть грязная работка.

 — Какая именно? — спросил Арчибальд.

“Ты очень помогаешь”, - вздохнул Теллур. “Я имею в виду вот что: это будет
неправильно. Клинт Хаверти никогда не хотел этого”.

“На каждого из нас осталось по три-четыре больших глотка”, - сказал Арчибальд.
“и мы не хотим, чтобы владелец этой бутылки нашел нас. Мы спрячем
пусто в овес”.

“ Арчибальд, ” строго сказал Теллуриум, “ насколько ты хорош в ограблении.
человек?

Арчибальд уставился на Теллуриума совиными глазами.

“Ты пытаешься покопаться в моем прошлом, да?” - проворчал он. “Ты меня п-заставляешь’
напоить, чтобы подбросить мне дров, да?”

“ Арчи, ты бывший мастер ложи ”Локо"!

«Ладно, осыпайте меня почестями, но не пытайтесь меня подкупить. Пусть спящие собаки спят — это моя мать. Ну, кого ты хочешь ограбить?»

 — тихо прошептал Теллуриум, и Арчибальд молча кивнул. Это был безумный план, но Арчибальду он понравился.

— Мы пойдём в город сразу после ужина, — сказал Теллуриум, — и не забудь положить в карман большой носовой платок, Арчи.
— Я буду там с колокольчиками, — заявил Арчибальд.

— Можешь оставить колокольчики здесь — это не вечеринка.

Эд Маклин был не на шутку встревожен тем, как развиваются события.
Этот удар в нос показал, что у Джима Бейли есть собственное мнение и он может доставить неприятности. А ещё был этот суровый Скитер
Смит, который слишком много знал. Маклин и не думал отдавать Скитеру Смиту какую-либо часть «Ленивого Г.». Если дело дойдёт до серьёзной разборки, он поклянется, что
Джим Бейли его одурачил; что Маклин принял его за того, кем он не был.
У Бейли не было доказательств обратного. Боб Хоули, детектив, был мёртв, и у Маклина остался только один контакт, который мог помочь найти нужного человека.

 В ту ночь Маклин сидел за своим столом и размышлял.  Лично я
Он чувствовал себя в безопасности, но ему хотелось большего, чем просто личная безопасность, — он хотел стать владельцем Lazy H. Он долго и упорно строил планы, чтобы провернуть эту сделку.  Он посмотрел на свой старый сейф, наполовину скрытый в тени от лампы на столе, и задумался, не может ли там быть какого-нибудь клочка бумаги, который в случае расследования будет или может быть использован против него. Он был уверен, что всё опасное убрано, но, глядя на сейф, почувствовал желание ещё раз всё проверить.

 Он подошёл к сейфу, осторожно повернул диск и открыл дверцу.
Он открыл тяжёлую дверь и начал доставать бумаги, раскладывая их на столе. Внезапный порыв ветра сдул со стола одну из бумаг, и холодный сквозняк коснулся его затылка.

 * * * * *

 Он медленно повернул голову, понимая, что кто-то открыл заднюю дверь. Там стояли двое мужчин в масках, один из них целился в него из шестизарядного револьвера. Мужчина прорычал из-под маски:

— Не двигайся! Держи руки на виду.

 Другой мужчина подошёл к столу и схватил несколько бумаг
и начал складывать их в карман. На самом деле некоторые из них уже лежали у него в кармане пиджака, когда голос позади него сказал:

«Бросай бумаги!»

Его рука вынырнула из кармана, сжимая бумаги, и он бросил их на стопку бумаг на столе.

«Вон туда, к двери», — снова прорычал голос, и двое мужчин в масках подчинились. Один из них прошептал:

“Боже мой, еще одна партия!”

Он был прав, за ними стояли еще двое мужчин в масках. Маклин,
побледнев, наблюдал, как один из второй пары подметает бумаги и
складывает их в мешок.

“Сейф пустой?” - спросил грабитель.

— Да, — хрипло прошептал Маклин.

Двое мужчин быстро отступили и вышли на улицу. Двое первых пристально смотрели на Маклина. Они тоже вышли, оставив испуганного адвоката стоять на коленях перед сейфом.

Он медленно поднялся на ноги, подошёл к задней двери и выглянул в ночь. Вокруг никого не было. Он запер дверь и вернулся
к его столу, где он тяжело сел, уставившись на свой пустой сейф. Каждый
бумаги не было. Вдруг сказал он вслух:

“О чем я беспокоюсь, вообще? В сейфе не было ни одной компрометирующей бумаги
. Это работа для шерифа.”

Он надел шляпу, запер дверь и спустился в офис шерифа. Кактус Спирс был там, но Маклин не хотел с ним разговаривать. Он нашёл шерифа в салуне «Антилопа», где тот играл в покер. В игре также участвовал Скитер Смит. Маклин подождал, пока шериф сбросит карты. «Мейс, можно тебя на пару слов?» — спросил он.

Шериф вышел вслед за ним на улицу, где Маклин рассказал ему, что произошло в офисе.


«Два разных набора?» — сказал шериф. «Эд, похоже, тебе это приснилось. Зачем этим четверым твои документы?»

Адвокат покачал головой. «Шериф, я бы хотел знать», — сказал он.

 «Вы не смогли опознать никого из четверых?»

 «Нет, не смог, чёрт бы их побрал! Такие вещи сбивают с толку».
 «Ну, я не знаю, что мы можем с этим сделать, Эд. Они пропали — и твои документы тоже. Может, они вернут их тебе».

“Полагаю, мне придется подождать и посмотреть”, - вздохнул Маклин.

Теллуриум Вудс и Арчибальд Хаас медленно ехали обратно к
Ленивый Х. С тех пор, как они вошли в кабинет Эда Маклина, было сказано не так уж много.
Наконец Теллуриум заговорил.

“Арчи, ты хорошо рассмотрел этих двоих?”

“Да. Да, я их хорошо видел.”

— Достаточно хорошо, чтобы опознать их?

 — Нет, достаточно хорошо, чтобы стоять там, куда они меня поставили.
 — Знаешь, — заметил Теллур, — ужасно забавно, что двум другим мужчинам пришла в голову та же идея, что и мне. Это доказывает, что я умный.

 — Да, — согласился Арчибальд, — ты умный, Теллур, но эти двое были самыми умными.

 — С чего ты это взял?

«Они принесли мешок».




IX


Новость об ограблении офиса Маклина доставил на ранчо Скитер Смит, и Джим Бейли услышал её на следующее утро за завтраком. Он
понял, что если в том сейфе и было что-то компрометирующее, то это
Теперь было слишком поздно что-либо предпринимать. И, как ни странно, Джиму
Бейли было всё равно. Он потерял всякое желание помогать Маклину. Конечно, он
хотел, чтобы Мэри получила часть «Ленивого Х», но это было выше его понимания. Что касается его доли в сделке, то он так и не получил её. Он совсем не доверял Маклину, и чем дольше это продолжалось, тем меньше он ему доверял.

В тот день в "Ленивый Эйч" зашел Эд Маклин. Он сказал, что вышел подышать свежим воздухом.
Но вскоре он застал Джима одного.

“Я слышал о вашем ограблении”, - сказал Джим. “Они что-нибудь выяснили?”

«Они забрали все бумаги из моего сейфа, — ответил Маклин, — но это им мало чем поможет — я об этом позаботился. Послезавтра приговор вступит в силу. Я поговорил с судьёй. Всё, что тебе нужно сделать, — это явиться в суд вместе со мной и ответить на вопросы. Если кто-то в Пиннакл Сити думает, что сможет помешать мне получить контроль над этим ранчо, то он сильно ошибается».

 «Я могу», — серьёзно заявил Джим Бейли.

— Ты? — ахнул адвокат. — Не будь дураком, Бейли.

 Джим Бейли коротко рассмеялся. — С меня хватит, Маклин, и тебе лучше бы тоже.

 — Жёлтый, да? — усмехнулся адвокат.

Джим пожал плечами. «Я соглашусь при одном условии, Маклин».

 «Каком?»

 «Как только я стану владельцем Lazy H, я передам его Мэри Дил».
«Ну и дураком же ты оказался! Ты хоть на минуту задумался о том, что я...
так ты запал на эту девчонку, да? Что ж, если...»

— Передай это ей, — упрямо сказал Джим, — и мы оба уйдём. Ты говоришь, что я трус. Полагаю, это значит, что я боюсь. Так и есть. Я считаю, что вчерашнее ограбление было совершено потому, что четверо мужчин не поверили, что завещание было подлинным. То, что меня признал суд, не изменит их мнения.
Ты не хуже меня знаешь, что завещание было составлено с нарушениями, Маклин.
Клинт Хаверти не лишил Мэри Дил её доли — и ты это знаешь.

 Маклин прищурился, глядя на Джима Хаверти. Если бы взгляды могли убивать,
Джим Бейли был бы уже мёртв.

 — Что ещё ты знаешь такого смешного? — напряжённо спросил адвокат.

«Я знаю, что, когда ты пойдёшь в суд, чтобы утвердить это завещание, Джима Бейли там не будет. Когда я приехал сюда, я попался на твою уловку, потому что
не знал этих людей. Это выглядело как возможность легко заработать. Но
теперь мне не нужны эти лёгкие деньги».

Эд Маклин мрачно уставился в пространство. Его планы рухнут, если этот
глупый мальчишка будет упорствовать в невыполнении своей роли.

“Ты позволяешь хорошенькому личику уберечь тебя от состояния”, - сказал он.

“Мы оставим женщину в покое, Маклин. Я ухожу. Даже если
братья Хаверти получат Ленивую Задницу, я ничего не могу с этим поделать ”.

“ Значит, это твое последнее слово, а, Бейли?

“Это окончательно, Маклин”.

“Ладно, ты проигравший”, - сказал адвокат и направился к машине, чтобы сесть в нее.
в багги. “Увидимся в суде”, - сказал он и уехал.

“Он примет меня в суде?” спросил себя Джим. “Что у него под
Интересно, где его шляпа?»

 Он подошёл к дому и встретил Арчибальда Хааса.

 «Как насчёт потренироваться в стрельбе, Джим?»

 Джим улыбнулся. «Ты готов рискнуть?»

 «Конечно, если хочешь попробовать. Никогда не знаешь, когда тебе понадобится оружие. Хорошо уметь стрелять».

— Да, я думаю, ты прав, Арчибальд; я принесу ружьё. Никогда не знаешь, когда оно может пригодиться.


* * * * *

 Арчибальд повел его далеко вниз по высохшему руслу реки, где даже самый плохой стрелок в Аризоне не стал бы подвергать опасности чью-то жизнь. После часа инструктажа
Арчибальд швырнул неповреждённую консервную банку в кусты. «Десять футов или сто — ты всё равно промахнёшься», — сказал он.

 «Этот последний выстрел мог бы убить человека», — сказал Джим.

 «Да, я знаю, но я пригнулся. Ты не создан для того, чтобы быть стрелком, Джим. Ты должен закрыть глаза, стиснуть зубы и напрячь все силы, чтобы удержаться на ногах. Затем
пистолет выскальзывает у тебя из рук, и я трачу своё драгоценное время на то, чтобы выковыривать из него песок. Ты когда-нибудь пробовал стрелять из дробовика?

 — А с ним у меня получилось бы лучше?

 — Ну, хуже бы точно не получилось.

 Джим с отвращением плюхнулся на крыльцо и отбросил пистолет в сторону.
Теллур вышел, вытирая руки о фартук и слегка ухмыляясь.

«Много шума — мало толку, да?» — заметил он.

«Точно. Я просто не умею стрелять из шестизарядного, Теллур».

«Что ж, хорошо, что ты это понял. Мэри недавно уехала в город.
Она спрашивала, не хочешь ли ты поехать с ней, но ты был слишком занят, бросая
— Я бы с радостью пошёл с ней, но это слишком опасно.

 — Для меня было бы честью пойти с ней, — сказал Джим.  — Прости.  Когда она вернётся?

 — Не знаю.  Она сказала, что может ненадолго зайти к миссис Войт; может быть, останется на ужин — она не знает.  Маклин был поблизости?
Проверяешь, не узнал ли он, кто ограбил его прошлой ночью?

 «Нет, я не думаю, что он это сделал, — рассмеялся Джим.  — Он сказал, что они не взяли из его сейфа ничего ценного».
 «Я просто подумал», — сказал Теллуриум и вошёл в дом.

 Джим сидел и размышлял.  Он знал, что Теллуриум и Арчибальд
прошлой ночью ездили в город. Могли ли эти двое старожилов быть одной из двух пар людей в масках? Это было бы в их духе — сделать что-то подобное, пытаясь помочь Мэри Дил. Но кто были те двое, задумался он?

 Мэри Дил не пришла домой к ужину, но никого это не обеспокоило.
Теллуриум не ложился до полуночи, ожидая её, но она так и не пришла.
 Джим услышал, как Теллуриум ходит по гостиной, и вышел посмотреть, что случилось.  Старый будильник на комоде Джима показывал, что уже почти половина первого.  Теллуриум стоял у окна и смотрел в темноту.

 — Что случилось? — спросил Джим.  Повариха отвернулась от окна и посмотрела на Джима.

«Мэри ещё не вернулась», — сказал он с тревогой в голосе. «Она бы не задержалась так поздно — одна — если бы не сказала, что останется там на всю ночь».

 «Что с ней могло случиться?» — с тревогой спросил Джим.

Теллуриум пожал плечами. «_Кто знает?_ Надевай штаны, малыш, мы едем в город — я и ты».


Теллуриум запряг пару лошадей, и они отправились в Пиннакл-Сити. Теллуриум знал, где живёт семья Фойгт, поэтому он стучал в дверь, пока не вышла миссис Фойгт. Мэри поужинала с ними и ушла около семи часов. Она сказала, что едет домой.

 Было уже слишком поздно, чтобы искать дополнительную информацию, поэтому они поехали обратно на ранчо, надеясь, что Мэри будет дома, но её там не оказалось.
Теллуриум пошёл в барак и разбудил мальчиков. Они все собрались в
в главной комнате, где они все обсудили.

“Она ездила верхом на ирландке”, - сказал Теллур. “Он возвращался домой”.

Мальчики кивнули.

“Никто не причинил бы Мэри вреда”, - сказал Текс Паркер.

“Может быть, она упала с лошади или ее сбросили”, - предположил Джим.

“Мэри - хорошая наездница, ” сказал Делл Ховард, “ а Айриш никогда в жизни не брыкался"
. В этом Мэри его обыграла”.

— Ладно, — сказал Текс, — нам нужно что-то предпринять. Теллур, ты и Джим оставайтесь здесь, а мы пойдём в город. Мы будем искать вдоль дороги и расспрашивать всех в городе. Кто-то должен был видеть её после того, как она ушла от Фойгта. Давайте, ребята.Они поспешно вышли, направляясь к конюшне.
“ Ты мог бы с таким же успехом лечь спать, Джим, ” сказал Теллур. “ Нет смысла устраиваться.“Сейчас не время для сна”, “ ответил Джим.
 * * * * *
Ночь была долгой. Делл Ховард и Бак Айвз вернулись к завтраку
и посмотреть, вернулась ли Мэри.
«Мы не можем найти никаких следов её пребывания в Пиннакл-Сити, — сказал им Делл.— Мы формируем две поисковые группы». -  «Я пойду с вами, — заявил Теллуриум. Я бы сошёл с ума, ничего не делая. Джим может позаботиться о ранчо». -  «Я бы хотел пойти с вами», — сказал Джим.
“ Ты принес бы нам больше пользы прямо здесь, - сказал Делл.
Они втроем уехали в облаке пыли. Джим побродил вокруг место, не зная, что делать. Делл Ховард бросил почту с ранчо на стол, и Джим взглянул на нее. Там была газета из Феникса, небольшой каталог почтовых заказов и одно письмо в простом коричневом конверте. Джим посмотрел на имя с озадаченным выражением на лице. Оно было адресовано Джиму Миду, «Ленивый Х», Пиннакл Сити, Аризона.

 Он медленно вскрыл его, гадая, кто бы мог ему написать. Внутри было всего одно письмо, лист испачканной бумаги, на котором чернилами были написаны выцветшие буквы:ТЫ ВЫПОЛНЯЕШЬ УСЛОВИЯ СДЕЛКИ, КАК И ДОГОВОРИЛИСЬ, ИЛИ ОНА НИКОГДА НЕ ВЕРНЁТСЯ.
Письмо было без подписи и без даты. Джим сел на стул и уставился на открытую дверь, сжимая в руке лист бумаги.
«Выполняй условия сделки, или она никогда не вернётся», — прошептал он. «Должно быть, это дело рук Маклина».

Он перечитал записку, поднеся её к свету. Чернила были такими
слабыми. Он услышал, как во дворе ходит лошадь. Он сунул записку в карман и подошёл к двери. Это был Айриш, Мэри
Джим привязал лошадь к перилам крыльца и вошёл в дом. Айриш заржал, и Джим подошёл к животному, с которым, похоже, всё было в порядке.

 Джим привязал Айриша к перилам крыльца и вошёл в дом. Он понятия не имел, что собирается делать, но он собирался что-то сделать. Он
надел эти ненавистные сапоги на высоком каблуке, одолжил старый ремень и кобуру и пристегнул свой «41-й». Всё лучше, чем сидеть в доме на ранчо.

Подпруги Мэри были слишком короткими, но, к счастью, они были с пряжкой, и он смог их удлинить. Айриш, похоже, не
ум. В самом деле, маленького гнедого мерина, потер переносицу против Джима
локоть.

“Ты пришел домой, ирландец, - сказал Джим, - так почему ты не можешь взять меня с Мэри?”

Лошадь не издала ни звука в ответ. Джим вспомнил, что забыл
зарядить пистолет, поэтому он наполнил барабан короткозамкнутым пистолетом 41-го калибра,
убрал его в кобуру и направился вниз мимо конюшни. Он возвращался тем же путём, которым ехал, когда застрелили Блонди. Возможно, это был не тот путь, но это был единственный путь, по которому он когда-либо ездил верхом.
 В любом случае, рассуждал он, учитывая, что в холмах полно всадников, ищущих его, один путь ничем не лучше другого.

Казалось, что Мейс Браун, шериф, собрал всех всадников в округе, разделил их на три группы и назначил каждому определённую территорию.  Никто не знал, что случилось с Мэри и где её искать.  Это была слепая зона, но все мужчины жаждали действий.

  Эд Маклин мрачно стоял в своём кабинете и смотрел, как всадники выезжают из Пиннакл-Сити. Ему пришлось разыграть свой козырь, и он
задумался о том, как отреагировал Джим Бейли. Он был уверен, что они оставили
Бейли в «Ленивом Х», потому что он не стоил того, чтобы брать его с собой
поиск. Не было ни единого доказательства, которое связывало бы Маклина с исчезновением Мэри Дил, и если бы случилось самое худшее... Маклин пожал плечами. В конце концов, он должен защитить себя. Суд рассмотрит это завещание завтра, и теперь он был совершенно уверен, что Джим Бейли не откажется от своей роли в обмане.

 Маклина беспокоил только один момент — возможность того, что Джим Бейли так и не получил то письмо. Это была неприятная мысль, и в конце концов он решил съездить в «Ленивую гавань» и перекинуться парой слов с Бейли. Он оседлал коня и поехал.
только для того, чтобы обнаружить, что ранчо опустело. Он вошел и огляделся.
На полу главной комнаты, рядом со столом, лежал вскрытый конверт.
в нем была отправлена записка.

Маклин положил конверт в карман с ухмылкой на пухлых губах. Никто
никогда не смог бы распознать надпись карандашом на том конверте,
и что касается записки, Маклин этого не боялся.
Убедившись, что на ранчо никого нет, он поехал обратно в Пиннакл-Сити.




X


Ближе к закату Джим Бейли начал обдумывать своё положение. Он
Он проехал много миль, но не встретил ни одного человека и теперь понятия не имел, где находится. Он потерял всякое представление о том, где находится, но, как ни странно, не беспокоился. Тот факт, что после захода солнца быстро темнеет, его не пугал.

 Он ехал по коровьей тропе, огибая вершину холма, и увидел внизу группу зданий. Он остановился, частично скрытый высокими кустами. Поместье состояло из грубо построенного ранчо с двумя или тремя комнатами, нескольких обветшалых загонов и огромной конюшни с покосившимися стенами. Две лошади свободно бродили по захламлённому двору.

Пока Джим осматривался, из-за дома выехали два всадника.
Они ехали медленно. Внезапно один из них указал куда-то за конюшню.
Мгновение спустя другой всадник резко свернул вправо и поскакал
мимо загонов, а затем остановился в густых зарослях между Джимом и
ранчо. Джим не видел его, но чувствовал, что тот спрятался.
 Другой всадник спешился, бросил поводья на землю и вошёл в дом.

Поведение этих двоих показалось Джиму Бейли странным. Через несколько минут мимо конюшни проехали пять всадников и остановились у дома.
Он увидел, как мужчина вышел на улицу с непокрытой головой и заговорил с ними. После
короткого разговора он вернулся, надел шляпу, вскочил в седло и уехал вместе с ними.

 Джим понял, что эти пятеро были из поисковой группы и что этот мужчина присоединился к ним. Но почему другой мужчина спрятался от них,
задавался он вопросом? Через несколько минут он увидел, как другой мужчина проехал мимо загонов, спешился у дома и вошёл внутрь.

Джим решил не спускаться туда. Он заметил, что от ранчо отходит дорога, и предположил, что она ведёт к
Пиннакл-Сити. Мужчина пробыл там довольно долго, но в конце концов вышел
с большим узлом, который он привязал к задней луке седла.
Мужчина, казалось, внимательно следил за происходящим вокруг.
Вскочив на лошадь, он продолжал вертеть головой, осматриваясь.


Затем он развернул лошадь и поехал обратно тем же путём, которым они приехали на ранчо. Джим Бейли понятия не имел, почему решил последовать за этим мужчиной.
Он съехал с вершины холма и поскакал вслед за всадником, который ехал медленно, но в направлении, противоположном Пиннакл-Сити.

Джим Бейли не сводил глаз с мужчины, пока они шли по длинной заросшей кустарником лощине, следуя по хорошо протоптанной коровьей тропе. Становилось всё темнее, но он всё ещё мог видеть мужчину, когда они вышли из лощины. Тот шёл по пересечённой местности, и Джим боялся, что потеряет его из виду. Он не осмеливался торопиться. Предметы становились всё более размытыми, пока он вдруг не понял, что стемнело. В последний раз, когда он видел другого всадника, тот направлялся
через какую-то пересечённую местность и ехал довольно прямо.

 Была полная луна, но в столь ранний час от неё было мало толку
Вечером Джим остановился и попытался оценить своё положение.
 Оглядевшись по сторонам, он понял, что не знает, в какую сторону шёл. Айриш был не прочь отдохнуть.

 «Если мы продолжим путь, — сказал Джим вслух, — то заблудимся ещё больше, чем сейчас. Я не знаю, почему пошёл за этим человеком, Айриш. Что ж, у него, должно быть, есть цель, а это сейчас мне нужно больше всего — цель».

 * * * * *

 Так Айриш и шёл, уворачиваясь от кустов и груд камней, огибая заросли кустарника, пока Джим вдруг не понял, что он стоит на краю
могучий каньон. Далеко по каньону он видел лунный свет сияет
на скалах. Где-то койот поднял свой голос в неудовольствие,
и позвоночник Джима щекотно немного. Еще и еще добавил
их голоса, пока они звучали, как произносить гусей.

Джим повернулся ирландский нежно и начал по окружности. По краю росли низкорослые сосны и
огромные, искривленные мансаниты. Под копытами Ирландца заскрипел кремнистый камень.
Внезапно впереди послышалось ржание лошади. Животное было привязано к коряге из толокнянки и стояло в лунном свете.
Это была та самая лошадь, за которой следовал Джим.

Он въехал в тень нескольких невысоких сосен и спешился. Он надёжно привязал Айриша и вернулся к другой лошади. Всадника там не было, но Джим нашёл старую тропу, ведущую вниз по крутому склону утёса.

Это была не совсем тропа, но даже в лунном свете он мог разглядеть свежие следы от ботинок.


Джим внимательно осмотрел местность. В двадцати футах внизу тропа исчезала в абсолютной темноте.

«А что, если Мэри там, внизу? — сказал он себе. — А что, если они спрятали её там? Зачем тому человеку спускаться по тропе, если только он не...»
для этого была очень веская причина — и что же это могла быть за причина? Этот человек спрятался от отряда, в то время как другой пошёл дальше. Это само по себе выглядело подозрительно.

 Он посмотрел на луну, на глубины каньона и добавил полушёпотом:

 «Раз уж ты задаёшь вопросы, Бейли, какого чёрта ты делаешь здесь один, заблудившись?»

Немного дрожа, он соскользнул с обрыва и начал спускаться по тропе, прислонившись к склону и осторожно втыкая каблуки в землю и в выступы скал.  Джим Бейли был напуган.
Свет погас, и ему пришлось идти медленно, на ощупь
его путь. Казалось, прошли часы с тех пор, как он покинул предел. Это было похоже на
спуск по наклонной лестнице, нащупывая впереди каждую ступеньку. Что-то
царапнуло его по щеке, и он остановился, нащупывая что-то вокруг
левой рукой. Это была веревка.

Это было больше, чем у обычных лассо, и он был в состоянии обнаружить,
чтобы она была завязана вокруг какая-то старая обманка. Осторожно он
расследование. Прямо под ним тропа обрывалась почти отвесно. Очевидно,
веревка была нужна для того, чтобы помочь людям спуститься по
невозможному участку тропы. Внизу виднелась лишь тёмная
масса, похожая на множество домов, нагромождённых друг на
друга.

Джим глубоко вздохнул, крепко схватился за верёвку, развернулся и
медленно начал спускаться, нащупывая ногами опору на стене.
 Грубая верёвка натирала ему руки, но он медленно продвигался вниз.
 Он спустился примерно на три метра, когда почувствовал сильное натяжение верёвки.
 На мгновение он подумал, что его обнаружили, но непрерывное натяжение указывало на то, что кто-то поднимается по верёвке.
Джим в панике подумал о том, чтобы попытаться вернуться, но это было невозможно.
Одна из его болтающихся ног зацепилась за верёвку, сделав один оборот, и
он быстро начал спускаться. Веревка жгла ему руки, но он даже не чувствовал этого. Внезапно он врезался в кого-то.

 Остальная часть спуска прошла для Джима Бейли как в тумане. Он потерял контроль над веревкой левой рукой, правая разжалась, и он пролетел несколько футов в пустоту, приземлившись на скользкие камни, а затем резко остановился на ровном участке у скалы.

Всё, что он услышал от другого мужчины, было испуганное ругательство, когда он врезался в него.
Но он знал, что тот был неподалёку. Джим понял, что порезал щёку, потому что кровь стекала ему в рот.
и ему казалось, что его руки обожжены. И всё же он был уверен, что кости не сломаны.

 * * * * *

 Но Джим Бейли остался на месте. Он стоял в тёмном углу и не собирался двигаться, пока другой мужчина что-нибудь не предпримет. Его пистолет оставался в кобуре, и теперь он достал его. Ощущение пистолета в руке успокаивало, даже если он знал, что не сможет из него выстрелить.

Затем он услышал, как справа от него кто-то выругался. Он ругался вполголоса, и его грубая одежда шуршала о камни. Затем он повысил голос и сказал:

— Кто это? _Quien es?_

 Джим не ответил. Мужчина ещё немного выругался и стал бросать камни в тёмные пятна. Один из них едва не попал Джиму в голову, и это его разозлило. Он подобрал осколок камня и бросил его обратно в мужчину. Судя по реакции, камень попал в цель, но мужчина не был уверен, с какой стороны он прилетел.

— Вылезай оттуда, или я тебя убью! — прохрипел мужчина.

 Джим подумал, что его заметили, но через мгновение мужчина выстрелил почти под прямым углом к тому месту, где прятался Джим. Мужчина явно был
выискивая темные пятна на его пули. Джим сгорбившись ниже,
старый .41 зажатыми в обеих руках.

_Wham!_ Мужчина выстрелил снова, и пуля врезалась в камни почти сразу за спиной
Джим, который повернул дуло своего пистолета, закрыл глаза и
нажал на спусковой крючок. Пистолет 41-го калибра чуть не выскочил из рук Джима
Зажатый двумя руками человек взвизгнул, то ли от боли, то ли от неожиданности.

— Только не говори, что я во что-то попал! — воскликнул Джим вслух.

 Мужчина ничего не ответил; он горько ругался, и Джим слышал, как он перебирает камни. В любом случае, он больше не стрелял. Джим
Он осторожно изменил положение, наблюдая за скалами, которые в лунном свете отливали голубым. Судя по звукам, мужчина пытался сбежать.


Джим вдруг понял, что если его враг сможет вернуться к той верёвке и подняться по ней к тропе, то он может забрать верёвку с собой.

Без верёвки вернуться на край обрыва будет невозможно.
Эта мысль на мгновение повергла его в панику, и он выполз на залитую лунным светом полосу. Но ничего не произошло.

 Пытаясь найти дорогу обратно, он чуть не сорвался с крутого обрыва.
обрыв. Глядя вниз, он мог видеть, возможно, на сотню футов ниже, там, где лунный свет освещал скалы. Он осторожно отступил назад, и рядом с ним упал валун размером с футбольный мяч. Несколько камней ударились о него, но не попали в голову. Он быстро скользнул обратно в густую тень, радуясь, что остался жив, но понимая, что другой мужчина теперь находится над ним.

 Джим теперь действовал осторожно. Время от времени он слышал этого человека, но не мог точно определить, где он находится.  Джим вдруг понял, как сильно он устал.  Его лицо и руки были опухшими, на них были синяки
их слишком много, чтобы перечислять. Он нашёл рыхлый камень, который поддался под его коленями, когда он осторожно пополз вверх. Он вспомнил, что приземлился на рыхлый камень и грязь. Возможно, это было то самое место.

 Над ним раздавался скрежет и шорох, как будто кто-то скользил по камню. Он встал, и что-то задело его руку. Это снова была верёвка. Он схватился за неё, но она выскользнула из его рук. Мужчина добрался до тропы и взял в руки верёвку.

 В внезапном отчаянии Джим прислонился к стене, взвёл курок,
схватил ружьё обеими руками и выстрелил почти вертикально вверх.
 Он дёрнулся назад, на мгновение потеряв равновесие, и через долю секунды в него врезался тяжёлый предмет.
Сознание покинуло его в окружении падающих звёзд.





XI

Он понятия не имел, как долго был без сознания, но угол падения лунного света изменился.  Он сел, пытаясь вспомнить, где находится.
  Какое-то время он ничего не понимал, пока к нему не вернулась память. На голове у него был порез, а ноги немели, но онемение было вызвано неудобной позой, в которой он находился неопределённое время.

Через некоторое время он смог передвигаться и решил, что кости целы
. Прямо под ним на залитом лунным светом выступе лежал яркий предмет,
который оказался отличным шестизарядным револьвером с тремя камерами
заряженный. Справа был край обрыва, где он уже почти
упал в темноту. Вдруг он понял, что человек пал
с тропы, врезался в него и исчез за краем.

Его мутило от осознания того, что он застрелил человека. Он медленно вернулся на выступ. Теперь его освещал лунный свет, и он стоял
Он смотрел на него. Он вспомнил кое-что о древних обитателях скал и задумался, не было ли это одним из мест, где они жили. Некоторые из древних стен сохранились. Он прополз через пролом и оказался в помещении, которое могло быть ещё одной комнатой жилища.

 В лунном свете, сидя у стены с кляпом во рту и повязкой на глазах, со связанными руками и ногами, сидела Мэри Дил. Её лицо было почти не видно, но Джим знал, кто она. Он неуклюже снял повязки и веревки. Его руки были слишком распухшими, чтобы он мог работать быстро и уверенно.

 «Как ты, Мэри?» — спросил он.

Но Мэри не могла ответить, потому что ее челюсти свело судорогой. Он мог
видеть, как лунный свет поблескивает на слезах, стекающих по ее щекам, и он сказал:
“Боже мой”.

Она пыталась тереть ее челюсть руками, но ее руки не
работы. Джим помог ей, тщательно массируя ей челюсть, пока она не
говорить.

“ Со мной все в порядке, Джим, ” хрипло сказала она.

Но с ней было не всё в порядке. Восстановление кровообращения — болезненный процесс. Джим растирал её руки и пальцы.


— Откуда ты? — спросила она.

 — С ранчо, — ответил он. — Я знаю, откуда я, но не знаю, где я.

— Это Каньон Разрушения, Джим. Самый глубокий в стране.

 — Он кажется глубоким, — сказал он. — Они причинили тебе вред?

 — Нет, не сильно. Что стало с тем человеком? Я слышала выстрелы...

 — Я застрелил его, — просто сказал Джим.

 — Ты застрелил его? — В её голосе слышалось недоверие.

 — Случайно, но с определёнными намерениями, — сказал он. — Видишь ли, он был на тропе и пытался забрать верёвку. Так что я... я как бы выстрелил в верёвку, если можно так выразиться. Он упал в каньон. Ты знаешь, кто это был, Мэри?

 — Нет. Они поймали меня недалеко от города, в темноте. Они завязали мне глаза
и заткни мне рот тряпкой. Я помню ту веревку. Они привязали ее под
моими руками и спустили меня сюда. Но как ты нашел меня, Джим - ты из всех
людей?”

“Айриш вернулся домой”, - сказал он. “Они все отправились на охоту за тобой, а меня оставили на
ранчо; поэтому я поехал верхом на айрише. Мы последовали за тем человеком”.

“Они охотятся за мной?” - спросила она.

“За каждым мужчиной в стране. Что в этом мешке?

Мэри не знала. Джим вытряхнул содержимое и обнаружил, что это была
еда - консервы и немного холодного печенья.

“Я ничего не ела со вчерашнего вечера”, - сказала Мэри. “Может быть, они собирались
накормить меня. Но, Джим, что, по их мнению, со мной стало?”

— Они не знают, Мэри, но я знаю. Я тебе кое-что покажу.

 Он достал из кармана письмо, развернул его и чиркнул спичкой.
 На бумаге не было никаких следов. Джим смотрел на неё, пока спичка не обожгла ему пальцы.

 — Я не понимаю, — сказала Мэри.

 — Я понимаю, — устало ответил Джим. — Они использовали исчезающие чернила.

“Но к чему было все это?” - спросила Мэри. “Ты сказал, что знаешь, что стало с
меня ... ”

“Я ... я не знаю, что ... я только знал, почему, Мэри. Я должен тебе сказать. Меня
зовут Джим Бейли, а не Джим Мид.

“ Джим Бейли? Почему ... я думал, ты...

— Я знаю. Послушай, Мэри, я расскажу тебе эту историю. Я ничуть не горжусь этим. Я не знал, что тебе может быть больно. Это не входило в наши планы, но я понимаю, почему это было сделано.

 * * * * *

 И тогда Джим Бейли, прислонившись к дверному проёму древней и исчезнувшей расы, рассказал Мэри Дил всю историю, начиная с Сан-Франциско.
Во время поездки с Клиффом Де Хейвеном и Бобом Хоули до
того момента, как он покинул ранчо «Ленивый Х» на лошади Мэри. Джим
не жалел себя, он рассказал всё.

 Мэри ни разу его не перебила. Когда он закончил, она сказала:

— Джим, уже почти утро; нам лучше убраться отсюда — если получится.

 — Мэри, ты не хочешь чего-нибудь съесть?

 — Не сейчас — нам нужно спешить — пока сюда не пришёл тот мужчина.

 — Верно, — согласился Джим.  — При свете я ничего не смогу разглядеть.

 Им удалось найти дорогу обратно к верёвке. Свет был лучше, и восхождение уже не казалось таким страшным, как в темноте.  Мэри пошла первой, цепляясь за верёвку и перекидывая ноги через выступы, пока не повисла рядом со старым выступом, запыхавшаяся, но в безопасности.  Руки Джима были не в лучшей форме, чтобы справиться с этим
Он вцепился в верёвку, но ему удалось забраться наверх, хотя он был на грани обморока. Они немного отдохнули, прежде чем подняться на вершину.


 «У тебя руки в крови, Джим! О, я раньше этого не замечала. И лицо у тебя опухло!»


 «Я в порядке, — устало сказал Джим. — Я жив, и ты жива — и это уже кое-что».


 «Кое-что, чего я не ожидала», — тихо сказала Мэри. — Смотри, Джим! Восток окрасился в розовый цвет. Скоро рассветет.

 — Нам лучше подняться на вершину, Мэри.

 Им предстоял крутой и опасный подъем, но они не обращали на это внимания, пока не добрались до вершины. Там у них подкосились ноги, когда они оглянулись назад
вниз по утесам. Там был ирландец, как и лошадь того человека.

“Тебе лучше ехать на ирландце, Джим”, - сказала Мэри. “Мы не знаем другого”.

Джим слабо рассмеялся. “ Послушай, женщина, ” протянул он, подражая Арчибальду и
Кактус Спирс, “ я могу оседлать что угодно на четырех лайгах. Дай мне его.

Лошадь фыркнула на Джима, когда он начал отвязывать ее. Внезапно Мэри предупреждающе вскрикнула, и Джим резко обернулся.
Сквозь скалы у края обрыва, не более чем в пятидесяти ярдах от них, скакал всадник. Он увидел их и резко натянул поводья.


У Джима Бейли теперь было два ружья, но он достал то, которое нашёл. Всадник
Он выстрелил один раз и попал в дерево, к которому была привязана лошадь, промахнувшись
на три фута мимо головы Джима Бейли.

Тогда Джим Бейли выстрелил — выстрелил одной рукой, не закрывая глаз. Всадник
отпрянул в седле, лошадь резко развернулась, и всадник выронил
ружьё, схватившись за луку седла и яростно пришпорив лошадь.
Мгновение спустя он уже скакал обратно вдоль обрыва.

“Нет!” - изумленно воскликнул Джим Бейли. “Я не могу в это поверить!”

“Ты ударила его!” - воскликнула Мэри.

“Да!” - выдохнул Джим Бейли. “Знаешь, Мэри, я стрелял по
не по тем мишеням - консервным банкам”.

Джим испытал немного затруднений в монтаже, но он сделал это, и составили
резко лошади.

“Ты знаешь дорогу в город вершина?” спросил он.

“Мы едем на ранчо”, - сказала она резко. “Вы, должно быть, те
руки устремились вверх”.

“Мы намерены города Пиннакл”, - заявил он трезво. “Я хочу посмотреть
на здания, улицу, людей. Не только это, но я должен быть в суде, чтобы
доказать, кто я такой. Показывай дорогу”.

“Да, сэр”, - сказала она рассудительно. “Следуйте за мной, пожалуйста”.

 * * * * *

Три группы всадников, проводивших в поисках всю ночь, вернулись в
Завтрак вершина города Ел, усталость и уныние. Они были
заканчивая завтрак, когда теллур и Арчибальд пришел в от
Ленивый Х. Теллуриум печально покачал головой в ответ на их невысказанный
вопрос. Арчибальд устало сказал:

“Этого проклятого чувака там даже нет. Его не было там всю ночь.
и еще, потому что никто не спал в постели.

“Боже мой, мы что, и его потеряли?” - спросил Кактус.

Текс Паркер спросил: «Какую лошадь он забрал?»

«Думаю, ни одну», — ответил Теллуриум. «Седла нигде нет, Текс».

К ним присоединился Эд Маклин и услышал, как они обсуждают Джима Бейли. Это было
Уже почти пора открывать суд. Взгляд Маклина был немного печальным, когда он сказал Тексу Паркеру:

«Куда бы отправился Джим Мид, Текс?»

Текс покачал головой. Скитер Смит устало улыбнулся.

«Возможно, у тебя не будет кандидата на должность Ленивого Эйча, Маклин», — сказал он.

Маклин отвернулся и направился к каркасному зданию, в котором располагался суд Пиннакл-Сити. Мужчины с любопытством посмотрели на Скитера.

«Что ты имеешь в виду, Скит?» — спросил Кактус.

«Они проверят, что сделает Хаверти этим утром, Кактус».

Кактус кивнул. Все мужчины слишком устали, чтобы обращать на это внимание. Они встали
Они стояли вокруг, ожидая, что шериф предложит им следующий шаг.

 «Ребята, — наконец сказал он, — я не знаю, что делать дальше. Мы осмотрели все возможные места, и...» Мейс Адамс остановился, глядя на улицу, где появился одинокий всадник. Он, казалось, пьяным шагом сидел в седле, медленно въезжая в город.

 «Это Эйс Хаверти!» — воскликнул Кактус. «Он не был пьян, когда уходил от нас прошлой ночью».

«Этим утром», — поправил шериф.

Эйс Хаверти подъехал к зданию суда, попытался спешиться и упал в грязь. Он с трудом поднялся на ноги и
направился к двери здания суда.

«Это странно», — заявил шериф. «Нам лучше выяснить...»

Эйсу было трудно открыть дверь. Мужчины вошли вслед за ним, и он прорычал:

«Держитесь от меня подальше — я вас убью!»

«В него стреляли!» — прошептал кто-то.

В большом зале суда было несколько человек. Пожилой судья сидел за своим столом, а Маклин стоял рядом с ним и быстро говорил, прося судью отложить оглашение завещания, пока он будет искать Джима Мида, который куда-то пропал. Затем дверь распахнулась, и в комнату, пошатываясь, вошёл Эйс Хаверти
Его левое плечо и рука были в крови, колени подгибались, когда он, пошатываясь, подошёл к судейскому столу.


«Что, во имя всего святого!» — выдохнул судья.

Эйс Хаверти попытался что-то сказать, удержать равновесие, но внезапно рухнул перед столом.
Мужчины толпились в дверях. Лицо Маклина стало цвета древесной золы, когда он перевёл взгляд с Эйса Хаверти на толпу.

 Снаружи донёсся пронзительный крик.

 «Вот она, Мэри Дил, и её подручный!»

 Маклин повел себя совершенно неожиданно.  Он развернулся и прыгнул к открытому окну.
Он распахнул окно, выходящее на главную улицу, и выпрыгнул из него, как дрессированная собака, прыгающая через обруч. Он приземлился на четвереньки на тротуаре, скатился на пыльную улицу и упал на ноги Джиму Бейли, который только что спешился. Лошадь ускакала, но Джим Бейли упал на адвоката. Мгновение спустя Джим Бейли крепко схватил Маклина за уши и стал трясти его лицом в пыли.

Затем сильные руки протянулись сквозь облако пыли, подняли Джима Бейли и понесли его в здание суда.
 Джим
Бейли вошёл вслед за ними. Мэри была там, и все пытались говорить одновременно.

 Маклин, задыхаясь от пыли, указал дрожащим пальцем на Джима Бейли и пролепетал:

 «Он лжец! Этот человек — самозванец! Арестовать...»

 «Заткнись! — рявкнул шериф. — Хватит шуметь! Давайте во всём разберёмся. Мэри, что с тобой случилось? А вы все заткнитесь и дайте ей рассказать.


 * * * * *

 Мэри рассказала им всё. Она рассказала, как Джим Бейли нашёл её, как она дралась с неизвестным мужчиной на утёсе и что он ей сказал.
он сам. Толпа молчала, пока Теллур галопом не влетел в дверь.
в дверях он размахивал листом бумаги.

“Посмотри на это, ладно?” - крикнул он. “Я ... я только что нашел это! Это рукопись Клинта
Хаверти. Это то, что он написал.ЛД Маклин поставить на волю! Я
носил ее в кармане и ... стоп, пожар!”

“Ты грязный вор!” - кричит Адвокат. “Вы провели меня! Вы...” Маклин
резко остановился, в его глазах стояли слезы.

“Позвольте мне взглянуть на это, мистер Вудс”, - сказал судья.

Теллур передал его судье, который внимательно вгляделся в него.

“Это почерк Клинтона Хаверти”, - сказал он. “Похоже, это
инструкции относительно его завещания. В нем говорится: "Передайте Тексу Паркеру тысячу
долларов, Теллуру и Арчибальду по пятьсот, по одному доллару каждому
Эйсу и Дику Хаверти. Оставшуюся часть Ленивого Ч я хочу подарить Мэри
Сделка. В неё входит ранчо, скот и всё, чем я владею, включая все деньги в банке. Вот и всё. Составьте договор прямо сейчас».

 Судья посмотрел на толпу и сказал: «Это подписано Клинтом Хаверти, джентльмены. Мистер Маклин, что вы знаете об этой бумаге?»

 Маклин покачал головой.

 «Судья, этот человек лжёт», — сказал Скитер Смит. «Он работал с Эйсом и Диком
Хаверти, они грабили «Ленивую Х». Они ограбили дилижанс и забрали заказную почту, а потом ограбили банк и убили мистера Эстабрука!»

«Я этого не делал!» — прохрипел Маклин. «Эти два невежественных дурака забрали почту. Я
сказал им... они пытались ограбить банк и...»

 «Спасибо, Маклин», — улыбнулся Скитер. «Я собирался привлечь тебя за переделку «Ленивого Х» в «Бокс-4 Х», но мне нужно было, чтобы ты рассказал мне об ограблении почты. Я сразу понял, что дело в бренде, и я подозревал, что дело в ограблении почты, но мне нужно было, чтобы это как следует обсохло».

 Судья мрачно посмотрел на Джима Бейли. — Что ж, молодой человек, что вы можете сказать в свою защиту?


 — Ничего, судья, — устало ответил Джим. — Я всё признаю. Я сказал Маклину, что не буду участвовать в обмане, поэтому он забрал Мэри
Сделку похитили, чтобы заставить меня явиться. Видите ли, судья, после того, как Мэри исчезла, я получил записку, в которой говорилось, что, если я не выполню свое обещание, она никогда не вернется" с моим согласием.
“ У вас есть эта записка, сэр?
Джим Бейли улыбнулся и достал из кармана листок бумаги.
“ Она была написана исчезающими чернилами, судья, вот листок.
Судья просмотрел документ и положил его на свой стол.
“Молодой человек, вы признаете, что вы не Джим Мид?”
“Я настаиваю на обратном, судья”.
“С ребенком все в порядке, судья”, - сказал Скитер Смит. “Он неправильно начал,но сейчас с ним всё в порядке. Маклин увидел возможность присвоить «Ленивую Х».У Хаверти было слабое зрение, поэтому Маклин подменил завещания и обманом заставил Хаверти подписать то, которое он составил в своих интересах, передав «Ленивую Х» Джиму Миду, а не Мэри Дил. Понимаете, судья, я всё время знал, что этот парень — не Джим Мид.
“ Вы знали это все время, сэр? И как вы узнали, что этот мальчик
не Джим Мид?  Скитер улыбнулся. “ Потому что я Джим Мид, судья. Несколько лет назад мне сообщили, что я погиб при взрыве.
“Понятно. Итак, вы Джим Мид. Ну, я ... разве это не совпадение, что
вы должны прийти сюда именно в это время, сэр?

“ Не совсем так, судья, ” улыбнулся Скитер. “ Видите ли, я заместитель маршала США. Меня прислали сюда расследовать ограбление почты, но я использую
фамилию Смит, особенно когда чую неладное.
 * * * * *

Мейс Адамс защелкнул наручники на Маклине, который уставился на них каменным взглядом.
Теллуриум сказал: «И они говорят, что этот парень застрелил обоих братьев Хаверти. С моей стороны это просто вера — я видел, что он сделал с консервной банкой. Почему бы кому-нибудь не вызвать врача для Эйса Хаверти — он жив. Да ладно вам, Джим, я отвезу тебя на ранчо, где смогу приготовить тебе кое-что из конской мази.
Джим покачал головой. “ Мне жаль, Теллур, ” сказал он, “ маскарад окончен.
Я больше не поеду на ранчо. Я не собираюсь.
Джим Бейли, прихрамывая, направился к двери, выходя один. Никто ничего не сказал, но все посмотрели на Мэри, которая поднялась на ноги и, прихрамывая, пошла за ним. Они скрылись за дверью.
«Я не любитель пари, — сказал Арчибальд Хаас, — но готов поспорить на доллар против ломаного гроша, что он снова пойдёт в «Ленивую гадюку».

Скитер и Текс Паркер подошли к открытому окну, за которым стоял Маклин.
Он сделал сальто назад. Мэри и Джим стояли всего в нескольких метрах друг от друга.  Джим сказал: «Но, Мэри, я обманщик. Я всем лгал. Я просто никчёмный пёс. А ты...»
 «Я рада, что ты это понимаешь, — серьёзно сказала Мэри. — Ты говорил, что любовь должна быть честной — и ты честен, Джим».
— Кто-нибудь хочет принять моё пари? — спросил Арчибальд.
 Скитер и Текс отвернулись от окна, и Скитер серьёзно сказал:
 — Я не люблю портить то, что кажется хорошим пари, ребята, но держите свои кривые гвозди в карманах.
**********

 [Примечание редактора: этот рассказ был опубликован весной 1948 года
из журнала _Giant Western_ .]


Рецензии