Заплутали путники-путаники

     Этимологи из числа моих соотечественников заплутали, трактуя происхождение слова ЭСТРАДА. По их мнению оно того же происхождения, что и такие  слова со значением «улица», как
итальянское STRADA или испанское ESTRADA.
     Извините, господа, но вы пошли не по той улице и свернули совсем не в тот переулок. Исходное понятие здесь вовсе не «путь, дорога», а «показ, подмостки». Вам об этом английское STAGE и
французское  ESTADE (оба со значениями “подмостки» и «эстрада»)  прямо говорят.
   ЭСТРАДА - слово арабского происхождения. Корень в нём АЙН-РА-ДАД «демонстрировать, показывать». Отсюда же и общеевропейское ART “искусство». ЭСТРАДА как жанр искусства от арабского ИСТИАРАД «показ, демонстрация».   От арабов слово пришло к испанцам во времена арабского господства в Андалузии. Здесь же и оформились его значения «жанр» и «подмостки как место для публичной демонстрации»». Русское СТАЖ сродни английскому СТЭЙДЖ и буквально означает «более высокая ступень».


Рецензии