Дорога в рай
Впрочем, как и арабское ДАРБ «тропа» от ТРОПА.
А вот в английском СТРИТ street «улица» следы проторенного пути заметишь не сразу. А они есть в сочетании звуков Т-Р-Т, как в ТОРИТЬ и ТЕРЕТЬ. Начальное С здесь означает «это самое», как определённый артикль THE. СТРИТ от латинского STRATA «мощёная», как и итальянское СТРАДА. Оба напоминают русское СТЁРТАЯ (оголённая часть местности).
«дорога». Под словом «латинское наверняка можно понимать «славяно-этрусское» с тем же буквальным смыслом ТОРИТЬ, то есть "долгим многократным действием прокладывать путь». Вполне возможно, что ТОРИТЬ родственно ТЕРЕТЬ. ПОДНАТОРЕТЬ, то есть «достичь навыка, автоматического действия» возможно лишь многократными упражнениями, тренировкой. При этом приходится СТРАДАТЬ, то есть испытывать на себе воздействие тяжкого труда. Похожим образом итальянская СТРАДА «дорога» испытывает на себе топот ног и давление колёс. Это путь, проложенный «частым и многим гнётом, боем, накатом, ходьбой».
Теперь о дороге в рай. По-арабски СЫРАТ ;;;;. Это чуть видоизменённое английское СТРИТ «улица» .СТРИТ, СТРАДА и другие европейские слова с тем же смыслом хранят тот же славяно-этрусский корень ТОРИТЬ.
Он же в русском СТРОКА, то есть «линия». Вспомним английское ЛАЙН line «строка».
Свидетельство о публикации №225101100969