Цитата дня 27. 07. 24
В Сашином телеграм-канале в ответ на её пост послала ссылку на песню, с которой знакома большую часть своей жизни. В 1970 т. ВИА «Весёлые ребята» выпустил пластинку с песней «Алёшкина любовь», ради которой, собственно, она и была куплена.
В этом году я заканчивала восьмой класс, и на школьных вечерах эта песня звучала гораздо чаще всех других, но речь сейчас не о моём выпускном классе, и о том, что заканчивала я учёбу в восьмилетней школе № 17 г. Павлодара, круглой отличницей, между прочим.
А речь о культурном шоке, поскольку вчера впервые решила узнать, о чём же поётся в знаменитой песне «The Beatles», пусть сперва услышанной в исполнении «Весёлых ребят». Битломания меня как-то не затронула, идолопоклонство перед Западом, включая и их популярную музыку, мне было чуждо. Ну есть и есть такие люди и их песни, слушала по случаю с интересом, но за пластинками не гонялась, подробностей творчества не знала, ограниченный человек, что с меня взять.
Так бы и была в счастливом неведении, пританцовывала бы, услышав знакомый мотив, так чёрт дернул посмотреть перевод текста, к тому же Интернет выдал первой ссылку на подстрочный перевод! Не буду приводить его здесь полностью, он доступен любому, а в цитату вынесла только первую строчку припева – «Об-ла-ди, об-ла-да, жизнь продолжается, бюстгальтер!» Боже мой, и эти люди указывали нам, лапотникам, как нам ковырять в нашем собственном носу! И ведь многие последовали этим указаниям и весьма в этом преуспели. Но только здесь, на экспорт это всё равно не годится!
Павел возмущённо мне возразил, что это неверный перевод, здесь это употреблено просто как междометие. Ну да, ну да, мы оба, как и все остальные русские люди (и не только), знаем, как это междометие звучит на нашем родном языке, но не обсуждать же это с сыном, он хоть и великовозрастный, но всё же мой ребёнок. Пусть уж лучше будет «бюстгальтер», хотя в более литературных переводах встречается, например, не междометие, а обращение – «брат» (bra).
Много копий сломано на ниве критики убожества текстов Битлз или, наоборот, глубины их содержания, не буду встревать, не имею ни специального образования, ни желания. Не зная точного перевода, их песни вполне приятно слушать. А для души и пения вслух в компании или соло, у нас есть свои собственные песни, которые уже наши доморощенные критики упрекали в отсутствии глубины, легковесности и даже пошлости. А у нас даже «тили-тили, трали-вали» такую мораль выдает, похлеще, чем в баснях Крылова. Или вот «Рулате, рулате, рулате, рула…» ничуть не поверхностное, бездумное восприятие жизни, не попытка морального разложения советской молодёжи или, ещё хуже, идеологической диверсии, а совсем наоборот – «если к другому уходит невеста, то неизвестно, кому повезло!». И таким примерам – несть числа.
Про технологии нам говорили, что мы отстали навсегда, ну, может, лет на двадцать-тридцать. Выходит, что в поп-музыке мы отставали от них лет на сорок-пятьдесят, но русские – шустрые ребята и сумели догнать «цивилизованный» мир, и теперь мы все живём в жёлтом доме, ах, пардон:
«В субмарине мы жёлтой все живём.»
Но и битлы были ребята не промах, они что-то знали, или как истинно творческие личности предвидели ход развития событий, недаром в этой песенке, в первой её трети «Молли (это она) остается дома и делает свое хорошенькое личико», а в конце уже «Десмонд" (это он, или, может, уже тоже она?) остается дома и делает свое хорошенькое личико». К тому же, одну их песню я бы мечтала успеть спеть:
«Я возвратился в Союз —
От счастья бесится пульс мой...
Я вернулся в Союз!» (Сильно литературный перевод)
На этом позитив про «The Beatles» заканчивается, и на прощание немножко из любимой моей Песни песней - темы про советскую песню (и любимая тавтология в придачу).
Утро субботы начинается с работы в саду, как и любое другое утро в отпуске. Основное занятие в конце июля – прополка, сама собой всплывает строчка из песни «росла как придорожная трава…». Телеспектакль «День за днём» Михаила Анчарова был заклеймён советскими высоколобыми критиками как обычная телевизионная халтура, сделанная левой ногой на потребу публике, сейчас бы смотрелся шедевром, равного которому никому из нынешних не снять никогда в жизни. А песни Ильи Катаева – просто драгоценности, некоторые там пел Валентин Никулин, например, «Ты припомни, Россия, как всё это было: как полжизни ушло у тебя на бои…», несколько песен исполнила Валентина Толкунова за кадром, в частности, мою любимую и даже слегка профессиональную «Кап-кап»- «За окном моим беда – намокают провода…», а в кадре лучшие песни спела исполнительница одной из главных ролей – Нина Сазонова.
Так вот одну из песен я потом и напевала всю прополку, как раз про жизнь, только у Битлз она продолжается междометием, а у нас:
«Что было - не забудется,
Что будет - то и сбудется,
Да и весна уж минула давно.
Так как же это вышло-то,
Что все шелками вышито
Судьбы моей простое полотно.»
И так далее день за днём!
Свидетельство о публикации №225101201523