Тпрр-107. этимология. кирпич. кирка. скирда

                ТПРР-107. Этимология слова Кирпич.

     «Так это всё-таки древне-русское слово? У болгар, например, есть слово «кирпичка». Корень тот же. Означает – «салфетка»». Цитата с сайта bolshoyvopros  некоего Владимира-2012. Вопрос был задан 13 лет назад. Заголовок его текста звучит «Кто возьмётся разобрать этимологию слова «кирпич»?
     Дорогой читатель, давай попробуем! Сначала проверим, а есть ли у болгар слово КиРПиЧКа? Спрашиваю у Яндекс-переводчика, как переводится слово Салфетка? У болгар она тоже Салфетка, также переводит и Гугл. Встретилось среди синонимов болгарское слово КъРПа, спрашиваю его обратный перевод, отвечает, что это ПоЛоТеНЦе по-болгарски. Ну а КъРПиЧКа? Это Носовой платок. Близко по значению к слову Салфетка. Автор вопроса написал КиРПиЧКа. Так по-русски он произнёс гласный звук «Ъ». Может быть это и правильно, я не знаток болгарского. Яндекс переводит слово Кърпичка, действительно, словом Салфетки.
     Специалисты-лингвисты говорят, что слово КиРПиЧ заимствовано, на сей раз у тюрков. Как на этот вопрос можно ответить с помощью ТПРР, порассуждаем. Слово делится на две части КиР-ПиЧ. Два закрытых слога, а по ТПРР Ки-Р это два первослова да ещё два в склейке Пи-Ч. Разберём  первую склейку КиР. Первослово Ки можно представить, как Кь + Ы = Ки, что означает требование к младшему - двигать что-то от себя. Второй вариант прочтения (женский) первослова Ки = Р.п.(Кя). Первослово Кя в русском первоязыке означает по аналогии с взрослым Ка – встречное движение женщины к мужчине, что для девочек недопустимо, запретно. Подтверждением этого древнего табу  является факт отсутствия в русском языке слов в составе, которых были бы Кя и Кё. Согласен со мной, читатель? Кяхта и Кёльн слова не русские! Закрепляем  первый вариант, Ки есть повелительный глагол, означающий: двинуть что-то от себя. Кому адресован этот приказ? Мужчине = Р! Именно это Ки мы видим в слове Ки-Нь! Это же значение Ки и в слове С-Ки-Р-Да.  Сено заготавливают впрок, складывая его в огромный стог. При этом люди Ки-ДаЮТ вилами с длинными черенками высоко вверх большие охапки сена. Поскольку СКиРДование это необходимая и нужная работы в крестьянских хозяйствах, то в слове СКиРДа конечное  -Да и есть согласие всех на такой способ хранения.
     КиР-Ка – ещё одно слово , содержащее склейку КиР. Очень подробный разбор этому слову даёт С. Колибаба. Его вывод известен заранее: слово КиРКа заимствовано из иврита. Тот, кто читает мои публикации, усвоил, что ТПРР принципиально относится к значению гласных в современных словах. Они дают ключи к толкованию смыслов первослов, составляющих современные слова. То, что КиРКа – землеройный инструмент говорят все толкователи и С.Колибаба тоже. Но русский язык даёт развёрнутое определение этому инструменту. Рабочий =Р бросает, Ки-дает от себя рабочую часть инструмента, т.е. бьёт ею по камню, допустим, но тут же и возвращает эту часть назад.  О возврате рабочей части свидетельствует концевое первослово Ка, которое в данном случае, есть род. падеж от первослова К. В слове КРюК концевое К, например, говорит о том, что шедший некто К (первое К) отклонился К Рю, к своей суженой Рю, а затем продолжил движение К. (В плане, графически путь такого некто изобразится ломаной, что и даст в дальнейшем форму крюка). Там и остался этот некто, а вот в слове КиРКа конечное Ка говорит, что Кинутая от себя рабочая часть инструмента возвращается = Ка. Сегодня мы воспринимаем конечное Ка как фонему, вносящую смысл уменьшительности. Но это не так. У слова КиРКа нет номинальной первообразной, однако есть настоящая уменьшительная форма – КиРоЧКа. Отвлеклись.
     Теперь говорим о второй склейке ПиЧ. Первослово Пи = Пь + Ы. Мы говорили о том, что Пи исходно это повеление, разрешение ПиТаТь, кормить женщину мужским МЛеКоМ, кормить дитя материнским МоЛоКоМ. Более взрослого ребёнка Пи-ЧКаЮТ относительно твёрдой Пи-ЩеЙ, бывает, Пи-ХаЮТ её в рот малому. Этими словами я подкрепил значение первослова Пи, как указывающего на процесс приёма пищи. Завершающее первослово Ч, означает предостережение жующего – ЧуЙ, разбирай, прежде, чем глотать, может попасться что-то несъедобное. Что же несъедобного могло попасть в рот малышу да и взрослому? Всё зависит от того, как приготовили горячую пищу. Если готовился запеченный в глине заяц, допустим, то в рот может попасть кусочек обожжённой глины, если пекли хлеб на поду, то тоже к тесту мог прилипнуть кусочек раскрошившегося КиРПиЧа. Читатель понял, что слово КиРПиЧ и было тем самым приказом выплюнуть = Ки несъедобный твёрдый камешек.
     Как я вышел, толкуя значение слова КиРПиЧ, на понимание того, что оно  связано с процессом приёма пищи. Первый сигнал пришёл от  переведённого болгарского слова КъРПиЧКа = салфетка, второй был от В.И. ДаЛя в его статье о кирпиче. Он приводит слова из песни:   Вот тебе помои, умойся; вот тебе онучи, утрися; вот тебе лопата, помолися; вот тебе КиРПиЧ, подавися! Сразу подумал, какая-то несуразность, непредставимо – формат современного кирпича и как его в рот совать? Обожжённая глина вместе с продуктом, приготовленным во времена, когда не было металлической посуды, видимо, часто попадала в рот едокам. Здесь и родилось слово КиРПиЧ. К болгарам это слово пришло уже как название предмета, в который сплёвывают любые отходы несъедобной пищи: кости рыбы, кости мяса, скорлупки, крупные семена вишни,винограда. Так, слово КъРПа с болгарского – полотенце, КъРПиЧКа – носовой платок, ну а современный им синоним – салфетка. С неё мы и начали наше толкование слова КиРПиЧ. 


Рецензии