46. Лингвистическая игра

Несложно заметить, что автор избрал своим основным инструментом поиск ассоциативных совпадений. Вместе с тем, автор далёк от идеи поставить крест на совпадениях как таковых и строить на ассоциациях и аллюзиях теории с агрессивной претензией на истину в последней инстанции. Однако в местах, где плотность найденного материала существенно возрастает, у нас есть все основания теоретизировать. А значит, мы будем это делать. Одним из подобных уплотнений можно считать тот факт, что в основу библейских сюжетов положена языковая игра. На древнееврейском (~иврите), греческом и латыни. Это, по сути, ставит крест на восприятии Библии в качестве исторического документа. Если только не воспринимать человеческую цивилизацию в качестве труппы марионеток, отыгравшей пьесу по заранее приготовленному сценарию, конечно. ))) А впрочем...

***

Шимон (;;;;;) — "тот, кто слышит".

Симан (;;;;) — «знак», «метка».
Универсальное слово для обозначения любого символа, знака, отметки.

Греко-римско-церковнославянское "Симон" - фонетически нечто среднее между Шимон и Симан.

Камень Шимона в хошене - питда.
Традиционно отождествляется с:
- топазом (в греческой Септуагинте: ;;;;;;;;);
- хризолитом (перидотом) — зелёные, прозрачные, с внутренним свечением.
Визуально — камень с внутренним светом, не отражающий, а излучающий.
Хризолит происходит от греческих слов хрисос (ЗОЛОТО) и лифос (КАМЕНЬ). Золотой камень.

Теперь об Иисусе.
Хрисос (;;;;;;, chrysos) - золото.
Христос (;;;;;;;, Christos) - Христос, помазанник, мессия.
В Септуагинте Христос (;;;;;;;) — это лингвистическая адаптация, не оригинальное греческое понятие, не эллинская концепция.
Христос от золота в греческом отличаются только буквой тау.
Т (тау) - 19-я буква греческого алфавита. В системе греческой алфавитной записи чисел имеет числовое значение 300. Происходит от финикийской буквы X (;) — тав. Символ креста.
Хрио (;;;;, chrio) — глагол первого спряжения, означает «натирать», «помазывать».
Христос (;;;;;;;) — страдательное причастие прошедшего времени от хрио (;;;;).
Образуется по стандартной модели: глагол + -;;;  (тос) ; СТРАДАТЕЛЬНОЕ причастие.
Причастие (Святые Тайны, евхаристия, святое причастие, причащение) в христианской религии — таинство. Также используется для обозначения Святых Даров.
Елеопомазание — обряд Православной и некоторых других церквей, состоящий в помазании священником ЛБА верующего освящённым маслом (елеем). При этом изображается ЗНАК КРЕСТА (ставится крест))), что символически обозначает излияние Божией милости на помазуемого.

Я говорю тебе: ты — Пётр, и на сём камне Я создам Церковь Мою.

Мф 16:18

ГОЛГОФА (греч., иврит - голгальта, арамейский - гогульто) - череп, место черепа, лобное место.  Небольшая СКАЛА или холм, где, по Новому Завету, был распят Иисус Христос.

Колено Симеоново (Шимона) можно считать олицетворением РАССЕЯНИЯ. Иаков пророчествует: «Разделю их в Иакове и рассею их в Израиле».
Колено Симеоново получило города и селения внутри территории колена Иудина (Нав. 19:1,9). Это значит, что у него не было самостоятельного, цельного удела: оно существовало как «вкрапление» в Иудею. Со временем колено ассимилировалось с иудеями и вениамитянами, потеряв самостоятельность.

Евреи в рассеянии - вот та сила и тот фундамент, на котором "Я создам Церковь Мою". Это религия на экспорт.

***

Шимон — "тот, кто СЛЫШИТ".

Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему ПРАВОЕ УХО. Имя рабу было Малх.

От Иоанна 18:10

Имя Малх, от еврейского Мелех, значит царь.

Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.

Лк 22:51

...и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: СЛУХОМ УСЛЫШИТЕ — и НЕ УРАЗУМЕЕТЕ, и глазами смотреть будете — и не увидите, ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я ИСЦЕЛИЛ их...

От Матфея 13:14

Матфей цитирует реальное пророчество из книги Исаии, только в греческой (Септуагинта) редакции, а не в еврейском оригинале.

И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите — и не уразумеете, и очами смотреть будете — и не увидите. Ибо огрубело сердце НАРОДА СЕГО, и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не узрят очами своими и не услышат ушами своими, и не уразумеют сердцем своим, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.

Исаия 6:9–10

Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.

Мф 15:24

То есть, речь ведётся о том, что евреи не принимают Иисуса как посланника своего Бога, который пришёл исцелить только этих евреев.

Вам ДАНО ЗНАТЬ ТАЙНЫ Царствия Божия, а ПРОЧИМ в притчах, так что они видя не видят и СЛЫША НЕ РАЗУМЕЮТ.

Лк.8:10-15

Итак, Тот, Кто Слышит, лишает органа слуха некоего царя и, одновременно, раба первосвященника. Режет ухо хирургически точно. Нет, чтобы в праведном пылу размахнуться как следует и, отфигачив ухо, разрубить несчастного Малха от плеча до пупа. Причём отсекает именно правое ухо. Тут либо Пётр был левшой, либо он подкрался к Малху со спины. Впрочем, есть и более возвышенная теория, напрочь оторванная от физиологических реалий.

Он отсек правое ухо — в библейской архитектуре правая сторона связана с благословением, с избранием. Отсечение правого уха — это символическое отключение от завета, от слышания, от отклика.

Сцена исцеления отсечённого уха раба первосвященника — уникальна для Евангелия от Луки (22:51). Ни в одном из других трёх канонических Евангелий — от Матфея, Марка или Иоанна — акт исцеления не упоминается.

Лука — апостол от семидесяти
Родился в Антиохии, умер около 84 года в Фивах, Беотия, Греция.
Не был одним из двенадцати, но стал СПОДВИЖНИКОМ ПАВЛА, сопровождая его в миссионерских путешествиях.
В Кол. 4:14 Павел называет его «возлюбленным ВРАЧОМ».
Лука, по большинству исторических и текстуальных свидетельств, НЕ БЫЛ ЕВРЕЕМ. Он происходил из Антиохии Сирийской, одного из крупнейших эллинистических городов того времени, и его имя — ;;;;;; (Лукас) — имеет греческое происхождение. В Послании к Колоссянам 4:10–14 апостол Павел перечисляет своих сотрудников, отдельно упоминая «из обрезанных», то есть евреев, и Луку — вне этой группы. Это текстуальное указание на его нееврейское происхождение. Лука — единственный евангелист, не происходящий из иудейской среды.

Пётр изначально проповедовал исключительно среди иудеев, как видно из его действий в Иерусалиме и Самарии.
В Деяниях 10–11 получает видение: нечистые животные, голос Божий говорит «что Бог очистил, того ты не почитай нечистым». Он идёт к Корнилию, римскому сотнику, и крестит его. Однако его отношение к язычникам остаётся неустойчивым: он колеблется, боится осуждения от иудеев, отказывается есть с язычниками, когда приходят представители Иерусалима.

Павел после обращения становится апостолом язычников.
В Послании к Римлянам 11:13 прямо говорит: «Я говорю вам, язычникам: я апостол язычников».
Его миссия — универсализация благой вести, "разрушение" границ между иудеем и эллином, между законом и благодатью.

Конфликт: Галатам 2:11–14
Павел открыто противостоит Петру в Антиохии: «Я противостал ему в лицо, потому что он был виновен».
Причина: Пётр ел с язычниками, но отделился, когда пришли иудеи. Павел обвиняет его в лицемерии, в нарушении истины Евангелия.
Это не просто спор — это архитектурный разлом: между этической последовательностью Павла и социальной адаптацией Петра.

Резюмируем.
Евангелисты-евреи чётко понимают сцену в Гефсиманском саду: царь-раб лишён способности понимать истинную суть евангельских событий. Этой группе избранных евреев-очевидцев ДАНО ЗНАТЬ ТАЙНЫ Царствия Божия. И только Лука, нееврей наученный Павлом, рассказывает (возможно - фантазирует) о чудесном исцелении уха.

Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.

Матф.7:6

Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.

Матф.15:26

Так, Господи! но и ПСЫ ЕДЯТ КРОХИ, которые падают СО СТОЛА ГОСПОД ИХ.

Матф.15:27

Добрый самаритянин (Лк. 10:25–37) действует без требования признания, без цены. Он помогает врагу, не требуя капитуляции.
Иисус в сцене с хананеянкой (Матф. 15:21–28) требует признания иерархии: «Да, Господи, я — пёс-раб у господ-евреев».
Здесь возникает архитектурный разрыв: один текст строит милосердие как безусловное, другой — как условное, требующее унижения и подчинения.
Можно было бы всерьёз рассматривать фантазии об испытании веры через унижение-смирение, но сразу же возникает вопрос: веры во что?
Спасения для нееврев не будет - об этом говорит сам Спаситель (Мф 15:24).

Каждый сверчок...

***

Латинское committo — глагол третьего спряжения, с богатой архитектурой значений. Его корни: con- (вместе) + mitto (посылать), что уже задаёт напряжение между соединением и действием.

Ecce ego mitto vos sicut agnos in medio luporum.
Се Аз посылаю вас, яко агнцы посреде волков.

Commissus — это причастие прошедшего времени страдательного залога от латинского глагола committ;, третьего спряжения.
Причастие: commissus, -a, -um — «вверенный», «совершённый», «соединённый».

Commissus = Com + m + ISSUS

Созвучие issus и Иисус — не просто фонетическая игра, а архитектурная провокация, особенно если ты читаешь issus как фантом от missus (посланный), а Иисус — как Iesus, латинская форма имени Yeshua (;;;;;;;;), означающего «спасение».

Фонетическая сцепка
Issus — [;is.sus].
Iesus — [;je;.sus] или [;i;.sus] в поздней латинской традиции.
В позднецерковной латинской фонетике Iesus может звучать почти как Isus, особенно в славянской транскрипции (Исус), что усиливает созвучие.

Оба слова несут в себе топологию отправки:
- Issus — как остаток от missus, указывает на акт отправки.
- Iesus — как «посланный от Бога», буквально воплощает миссию спасения.

Исходная форма: ;;;;;;;; (Yeshua)**
КРАТКАЯ форма от ;;;;;;;;;; (Yehoshua)** — «Яхве спасает».
Состоит из:
- ;;; (Yeho) — теофорный элемент, от YHWH;
- ;;;;;; (shua) — спасение, помощь.

Греческая передача: ;;;;;; (I;sous).
Греческий язык не имеет буквы sh, поэтому shua ; sous.
Имя адаптируется к греческой грамматике:
Окончание -;; (-os) — типично для мужских имён в греческом.
Ударение и вокализация подстраиваются под греческую фонетику.

Латинская форма: Iesus.
Прямая транслитерация из греческого I;sous.
Латинский не имеет буквы J, поэтому используется I.
Окончание -us сохраняется как мужское номинативное.

Арабская форма: ;;;; (;;s;), Иса.
Не прямая транслитерация из Yeshua или Iesous, а арабизированная форма, возможно через сирийский арамейский канал.
Структурно отличается:
Начинается с ;Ayn (;), отсутствующего в еврейской и греческой форме.
Окончание -; — типичное для арабских мужских имён.
В исламе ;;s; (Иса) ibn Maryam — пророк, посланник (ras;l), не божественный, но наделённый чудесами.

commissa = com + m + ISSA.

commissa — форма причастия прошедшего времени страдательного залога от committo, женский род, единственное число, или средний род во множественном числе.

Имена пророка — Iesus, ;;s;, Issa — в разных языковых режимах означают «посланный», «спасение», «миссия».
Фонетическая сцепка:
commissa ; Issa
commissus ; Iesus
missus ; messiah

В латинской традиции Iesus est missus — «Иисус есть посланный».
В иудейской традиции ;;;; (m;sh;a;) — «помазанник», но также ожидаемый посланник Бога.
В христианской теологии: Messiah = Christus = Iesus = missus Dei.

Committ; — совершить.
Евангелие от Иоанна 19:30. "Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух".
В греческом Иисус собрал все силы и закричал «Свершилось!».
Consummatum est — последняя фраза Христа в Евангелии от Иоанна 19:30 ; «Свершилось», «Миссия завершена».
Commissum est — фантомная форма, которую можно прочитать как: ; «Вверено», «Совершено», «Передано».

Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой.
Лк 23:46
Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.
Здесь — commendo, мягкий брат committ;, глагол доверия, вверения без насилия. Но оба — от одного корня mittere — «посылать».

Crux Commissa — Тау-крест
Это форма креста в виде греческой буквы T (тау).
В латинской терминологии: commissa — «соединённая», «сцепленная».

Глагол фиксирует форму, форма вмещает имя, имя становится страданием, страдание — грамматическим завершением.

***

О форме креста, на котором был распят Иисус, можно спорить. Автору представляются наиболее вероятными два варианта, один из которых мы рассмотрели выше. Лингвистическая игра со вторым - ниже.

Crux Immissa
Форма: Вертикальная балка длиннее горизонтальной, а горизонтальная перекладина расположена выше центра — создаётся «голова» креста.
Историческое значение: Считается, что именно такую форму имел крест, на котором был распят Иисус Христос. Это наиболее распространённый тип креста в западной христианской традиции.
Символика:
В христианстве — жертва, искупление, любовь Бога.
В дохристианских культурах — соединение небесного (вертикаль) и земного (горизонталь) начал.

Immissa — латинское причастие прошедшего времени страдательного залога от глагола immittere (третье спряжение), означающее «вставлять», «впускать», «внедрять».

Замена commissa/commissus/committo на immissa/immissus/immitto - это не просто грамматическая операция — это режим переключения, где напряжение смещается с соединения к внедрению, с вверения к вставке, с акта доверия к акту вторжения.

Причастия: commissa ; immissa
commissa — «вверенная», «соединённая», «совершённая».
immissa — «вставленная», «внедрённая», «впущенная».

Фонетическая сцепка:
commissa ; Issa ; имя пророка.
immissa ; Missa ; латинская месса, но также missus — «посланный».

Теологическая провокация
Commissus = Iesus — «вверенный», «совершённый», «посланный».
Immissa = Missa = Missus = Messias — «внедрённый», «впущенный», «месса», «мессия».

Фантомная формула:
Immissa est Iesus — «Иисус внедрён». Crux Immissa — не просто крест, а архитектура внедрения, где горизонталь — это мир, внедрённый в вертикаль — Бога.

Нейрокогнитивный сдвиг
Committo — вызывает сцепку, доверие, завершение.
Immitto — вызывает напряжение, внедрение, нарушение границы.

Это не просто грамматическая замена. Это смена режима: от сцепки к вторжению, от доверия к внедрению, от commissa к immissa, где имя не соединяется, а вставляется как клин.

***

Таким вот образом, идея спасения еврейского народа, выраженная через имя Иегошуа, с определённой целью трансформированного в свою краткую форму Иешуа, посредством языковой игры порождает евангельский сюжет.


Рецензии
Я шагаю по Москве. О правде.

http://www.youtube.com/watch?v=b4M4o-80mFI

Даниил Шаломатов   12.10.2025 10:33     Заявить о нарушении
О, сюжет! --- "Я шагаю по Москве"

http://www.youtube.com/watch?v=33mmi0TjTwc

Даниил Шаломатов   12.10.2025 10:35   Заявить о нарушении