Бедная коза!
Беременность у коровы называется стельность,у лошади-жерёбость,у овцы-суягность,у собаки-щенность,у кошки-котность. А у козы? В литературе почему-то обычно пишется "суягность". Как у овец. Почему??? Ведь коза козлят вроде как рожает. А не ягнят.
Должна быть,если мыслить логически,сукозность. Но так почти нигде почему-то не пишут... Видимо,это слово кажется...гм... каким-то неприятным,вот и заменяют его на суягность.
Четыре с лишним года назад соседка спрашивала у меня:как правильно называются роды у козы? Я ответил:окот вроде бы. Она:котится кошка,а коза?! Мол,корова отелилась, лошадь ожеребилась,свинья опоросилась,собака ощенилась,кошка окотилась (!),крольчиха окролилась, наконец,овца оягнилась... А коза, выходит,окозлилась???
Действительно,странно как-то. Даже в интернет залез посмотреть: оказалось,ответ на этот вопрос искали и не раз. Ведь правильно действительно должно быть по отношению к козе:она окозлилась.Именно окозлилась!
Хотя везде,где не посмотришь,козы то котятся,то ягнятся... Как будто ягнят или котят рожают. Ну не нравятся народу слова с корнем -коз,что ты будешь делать!
Похоже и с ослами. Ослица обослилась?! Нет,ожеребилась:детёныш осла тоже жеребёнок. По сути. "Осёл","ослица","ослёнок"-это для обывателей. Между тем заводчики этих животных говорят про них,как про лошадей:жеребец,кобыла, жеребёнок.
Да и с терминами,касающимися непосредственно лошадей,случаются казусы. Только не связанными с названиями беременности и родов. Например,не раз приходилось от взрослых (!) людей слышать вопрос:чем отличается конь от лошади?
А лошадиные масти? По-моему,неспециалист по одному названию в большинстве случаев не определит:саврасая,каурая,игреневая,чубарая и т.д. . Да и по виду самого животного. Кроме, например,рыжей и вороной. Рыжую лошадь обыватели могут спутать с гнедой:рыжая-это целиком рыжая,тогда как гнедая имеет чёрные ноги,гриву и хвост.
Щенятся не только собаки. Щенками принято называть детёнышей,похоже,всех хищников,за исключением кошачьих. Не только хищников: грызунов,ежей и многих других.
А вот молодняк китов и дельфинов: китообразных в целом называют...телятами. Как ни странно. Просто китообразные и парнокопытные ныне выделяются в общий надотряд:китопарнокопытные. Являются отдалёнными родственниками,хоть и внешне нисколько не похожи.
Русский язык и правда великий и могучий. Часто такие термины попадаются... Да ещё слишком много иностранных слов в него вошло,для которых до сих пор не придумали русских аналогов. И вряд ли придумают.
Свидетельство о публикации №225101200777
Мария Левина 12.10.2025 22:59 Заявить о нарушении