Hello, where are you?

Hello, Where Are You?

Hell O(uu), w(he) r(e)a(r)you?

Хэлл'оу, вэ'р'а'йю?

Перевод:

Привет, где ты?

Ближайший ассоциативный ряд:

Hello - привет

yellow - жёлтый

Симофоны:

Where are you? (Где ты?)

Читается как вэ р'а'ю (если озвучивать согласную р)

что похоже на "в раю" по-русски.

Замечание:

Происхождение слова hello возможно имеет связь с греческим языком, то есть hello близкое к Helios - Солнце, и в тоже время русское ель и еловый соотвествует английскому слову yellow, таким образом фраза hello, where are you? (привет где ты) стандартная при общении с близкими людьми превращается в шутку для тех кто воспринимает глубинные корни языка так "(Привет!) Солнце (ты где?) в Раю?"

иногда так любовно обращаются к человеку "привет Солнышко", так что это очень похоже на вот такую шутку, вполне понятную для русского человека

а вот шутить на английском языке означает стрелять...

shoot - стрелять

что ты делаешь? I'm shooting (я стреляю) - я просто шучу!

Солнце правда похоже на цветочек, хотя скорее всего наоборот, быть может цветы созданы по образу и подобию Солнца? (Astra и звезда и цветок...)

А вот почему еловый и yellow это разные цвета, здесь нужно разбираться...

Еловый быть может имеется ввиду цвет смолы, которая похожа на цвет Солнца?

Тогда всё ясно!

Рай на Солнце?

Там же и Радость!

А ещё Солнце похоже на Апельсин!

Apple sin - грешное яблоко

Хотя почему sin это грех?

Посинеть, синяк, удариться, напиться?

Возможно.

Почему же апельсин ассоциируется с грешным яблоком?

Может потому что раньше ели его с кожурой, не умели есть, и поэтому болели от аллергии?

Скорее всего это так, так же как в истории с картошкой.

Тем более что апельсин возбуждает страсти, так же как и любые другие съедобные плоды (в основном), поэтому скорее всего апельсин ассоцировался с грехом, но это хороший фрукт - похож на Солнце.

Да, здесь в этой фразе ещё есть интересные ассоциации, но они почему-то имеют негативный оттенок:

hell - ад

low - низко

но при этом

love - любовь

то есть любовь, ад, жёлтый и приветствие почему-то оказались фонетически близкими словами, а вот почему?

собственно почему любовь и ад близки друг другу?

дело в том, что ад представляется жарким и огненным местечком, общий знаменатель здесь температура, тепло, жар, пламя, так что и любовь и ад связаны между собой этим знаком, а вот почему это низко, вполне человеческие ассоциации - ведь ад под землёй, и опять же любовь на английском означает лов, корень - ловить, черти ловят души грешников и утаскивают их под землю в ад, там тепло и горячо (может быть)

грешники ловят друг друга, обмениваются теплом, так сказать, согревают друг друга, так что это любовь, процессы очень похожие

в общем английский язык полон семантических игр, это трудно не заметить


Рецензии