Человек, придумавший себя...

— "That’s not a knife… this is a knife!"

На заре своей творческой биографии Пол Хоган работал такелажником на строительстве моста Харбор-Бридж в Сиднее и развлекал коллег шутками. Однажды он попал на телешоу талантов, соврав, что отлично танцует чечётку и метает ножи (Метать их ему действительно пришлось, но несколько позже). Там наглый пролетарий с честными шутками из жизни простого люда, и от души высмеявший жюри, пришёлся всем по душе. Так родился Пол Хоган — народный комик.

Позже он создал телешоу The Paul Hogan Show, где впервые появился типаж весёлого простака, который затем превратился в Мика Данди.

Во время путешествия по Северной Австралии Хоган услышал историю настоящего охотника на крокодилов — Рода Энсела, чудом выжившего после нападения хищника. Так родилась идея: А что, если такой парень поедет в Нью-Йорк? Как он себя поведёт в мире каменных джунглей?

Хоган сам писал сценарий фильма и создавал образ Данди опираясь на свои наблюдения за «бушменами» — людьми, живущими вдали от цивилизации. Впоследствии фильм стал для Австралии примерно  тем, чем стала «Москва слезам не верит» для СССР — нетленкой, любимой зрителями всех возрастов.

Прогремела кинокартина и в международном прокате, почти догнав по кассовым сборам в 1986 году «Топ Ган».
И в Штатах, и в Советском Союзе зрители обожали Мика Данди за простоту, надёжность и чувство юмора, а австралийский жаргонизм только добавлял колорита.

Хоган долго отказывался от продолжений, считая, что персонаж должен остаться таким, каким его впервые увидели на экране: искренним, чуть растерянным в большом мире, но при этом своим парнем.

Лавры австралийского Клинта Иствуда Хогана обошли стороной. После «Крокодила Данди» он снялся во множестве фильмов, но ни один не повторил феноменальный успех первого, впрочем любимого многими до сих пор.

Словарь Мика Данди:

mate приятель, дружище, универсальное обращение, как «бро» или «дружище».

bloke  мужик, парень обычный мужчина, «наш человек».

sheila девушка, баба — слегка шутливо или грубовато.

fella парень, мужик.
 
skippy шустрик, живчик, резвый, прыгучий. Отсылка к австралийскому сериалу “Skippy the Bush Kangaroo” («Скиппи — кенгуру из буша»).

g’day (good day) привет! типично австралийское приветствие.

no worries без проблем, универсальное выражение спокойствия: «всё норм», «ничего страшного».

ta-ta пока-пока, бывай!

arvo (afternoon) день, послеобеденное время «See ya this arvo» — «Увидимся днём».

barbie (barbecue) барбекю «Throw another shrimp on the barbie!» — культовая фраза, хоть в фильме и не звучит.

boozer паб, кабачок.
 
outback глубинка, дикая местность австралийская пустыня, сердце страны.

billabong заводь, лагуна, слово из аборигенских языков, встречается и в песнях.

swag котомка, походный мешок, традиционный мешок путешественника (swagman).

bush буш, дикая местность противоположность городу: «выехать в буш» = «на природу».

drongo простак, придурковатый парень, не обидно, но с оттенком «ну и балбес».

reckon считать, полагать вместо “think”: «I reckon he’s right» — «Думаю, он прав».

crook больной, недовольный «I feel crook» — «Мне паршиво».

servo (service station) заправка, от сокращённого service station.

ute (utility vehicle) пикап, типичный австралийский транспорт.

esky переносной холодильник, незаменим на барбекю.


Рецензии