Автор М. Э. Древсен. Деревянный лесной коттедж

"Наконец-то укрытый". Оригинальное издание:Лондон: Inglis, 1920 год.
***
СОДЕРЖАНИЕ. В безопасности. Новая одежда Бена и Кита. Молитва в дровяном сарае.  Ягнята стада Трудности на узкой тропинке Начинается битва Бена.
 Возвращение Бена. Школьники. В шторм. Маленький Красный дом. Больной человек и поверженный враг. Что может сделать маленький ребёнок. Поездка к морю. Воскресный вечер на берегу моря. Китти в беде. Подарок Бена.
*****
***
ГЛАВА I.В БЕЗОПАСНОСТИ.ЛЕСНОЙ ДОМИК - НАКОНЕЦ-ТО В БЕЗОПАСНОСТИ.
-----
Было между девятью и десятью часами вечера, в конце жаркого летнего дня.
За несколько часов до этого в городе царило оживление и волнение
поля вокруг Вуд-Коттеджа. Сто детей из  воскресной школы в большом городе играли и резвились весь день, наслаждаясь ежегодным угощением.

Они кричали и резвились на лугах, пока ярко светило солнце и дул ласковый ветерок. За два или три часа до начала моего рассказа они спели несколько своих маленьких гимнов о любви к Иисусу, а затем отправились обратно в Лондон, в многолюдные переулки и унылые, безрадостные улицы, но унесли с собой счастливые воспоминания о том солнечном дне, проведённом в приятной
на полях, где они сидели длинными рядами на траве и ели
обильный чай с пирожными и вкусным хлебом с маслом, а добрые леди
и джентльмены угощали их кружками сладкого свежего молока.
 Утром отправились в путь сто детей, но вечером вернулись только
девяносто восемь. Двое малышей нашли новый дом.

И вот солнце скрылось за чёрной тяжёлой тучей, которая медленно поднималась на западе, и ветерок, который ласкал лица детей, совсем стих; казалось, не было ни дуновения воздуха.Было тихо, и воздух стал жарким и душным; казалось, повсюду царило торжественное спокойствие.
Маленькие птички улетели в свои гнёзда или спрятались под ветвями деревьев.
Овцы на лугу, примыкающем к Вуд-Коттеджу, сбились в кучу. Старая курица собрала своих цыплят под защитными крыльями, и, когда раздался первый отдалённый раскат грома, матери вышли из своих домов и позвали
малышей, которые «должны были лечь спать час назад».
Гарри Грей и его жена сидели у входа в сад, когда бледная молния прочертила небо. Миссис Грей держала своего ребенка на коленях, потому что он не мог заснуть из-за жары. - "Смотри, Гарри, там молния", - сказала она. "Будет
гроза. О, как я рад, что наша дорогая Кит сегодня вечером в безопасности под нашей крышей! Видели бы вы, как она уютно устроилась в маленькой кроватке
между чистыми простынями и через несколько минут заснула.
Полагаю, она не спала в такой удобной кровати с тех пор, как ушла от меня. Бедняжка, какой, должно быть, была её жизнь! Мне невыносимо
думать об этом сейчас.
«Да, слава богу, малышка Кит в безопасности, — ответил отец. — Но мы должны быть очень осторожны с ней, она такая хрупкая. И смотри, жена, не перекармливай её поначалу. Она мало ела и пока не может много есть.  Куда ты положила Бена?»

«В маленькой комнате мне сначала пришлось постараться, чтобы уложить её спать отдельно от него, ведь они всегда были вместе, но она так устала, что уснула, пока я говорила. Перед тем как лечь, она сложила руки и прочитала свою маленькую молитву, которой её научил Бен. Она начиналась примерно так: —

 «Иисус, Господи, мы предстаём перед Тобой,
 Как же мы нуждаемся в Твоей нежной заботе,
Он был с ней хорошим мальчиком, и, кажется, она ему нравится. Мы
должны сделать для него всё, что в наших силах.

"Да, жена, пока у нас есть хоть что-то, он будет это есть," — и Гарри Грей прикрыл глаза рукой.
"Ах! какая вспышка!" — воскликнула миссис Грей, затаив дыхание, когда всё небо озарилось. Затем раздался оглушительный раскат грома
и посыпались крупные капли дождя.

 После этого они встали и пошли в дом, а мать,
отдав малыша Гарри отцу, побежала наверх, чтобы ещё раз взглянуть на малышку Кит, которая открыла глаза, разбуженная раскатом грома.

Малышка Кит была разлучена с родителями более чем на три года из-за жестокого обращения со стороны её тёти, миссис Роджерс, на попечение которой мать отдала её во время тяжёлой болезни.
С тех пор девочка жила в нужде и лишениях.

 Греи пытались найти Кит, но миссис Роджерс переезжала с места на место, и в конце концов они решили, что она уехала из страны.
Она вышла замуж за бездельника и пьяницу, который довёл её до крайней нищеты, а после того, как она взяла на себя заботу о Ките, дела пошли ещё хуже
стало ещё хуже, и она выставила хрупкую малышку на лондонских улицах, чтобы заработать денег, а затем, опасаясь, что её раскроют, спрятала ребёнка от родителей в одной из лондонских трущоб.

 За несколько месяцев до того, как дети получили подарок, миссис Роджерс умерла, и маленькая девочка умерла бы от голода, если бы Бен Роджерс, её двоюродный брат, мальчик девяти или десяти лет, не заботился о ней и не любил её, а также не зарабатывал на жизнь для них обоих продажей спичек. Этот человек, Роджерс, разрешил им пользоваться комнатой, в которой спал сам, но не более того  - Он почти не обращал внимания на детей, пока за несколько недель до праздника Кит не заболела.
Тогда, во время её болезни, милая болтовня Кит о Господе Иисусе тронула его сердце и заставила проникнуться симпатией к маленькой девочке.

Двое детей нашли дорогу в воскресную школу, где узнали благую весть о любви Спасителя. Они весело проводили время с другими малышами на лугах Хорнси,
когда их случайно обнаружила мать Кита, которая была вне себя от радости, найдя своего давно потерянного ребёнка. ** См. «Бен и Кит», дополнительный том к этой книге.
Раскат грома разбудил Кит, и, когда она открыла глаза, ей стало страшно. Комната с чистыми белыми занавесками на кровати и аккуратной мебелью казалась ей незнакомой. Она привыкла к тусклой задней комнате с матрасом на полу вместо кровати, на котором они с Беном спали каждую ночь. Лицо матери казалось ей незнакомым, хотя выраженная на нём страстная любовь успокоила бы её маленькое сердечко, если бы она могла правильно его понять. Но вспышка молнии напугала её, и она жалобно вскрикнула: «Бен, Бен, где ты?»
В следующее мгновение Бен вбежал в комнату. Он протиснулся мимо миссис Грей
и взял Кит прямо из кроватки на руки, пытаясь
успокоить её рыдания.
"Я здесь, Кит, не плачь," — сказал он, поглаживая её. "Позвольте ей лечь со мной в мою кровать, мэм, она не привыкла спать одна. Я всегда пел ей перед сном."  Другого выхода не было, поэтому мать, чьё сердце жаждало быть всем для потерянного малыша, на время отдала его своему старому защитнику, который, безусловно, заслужил право на её любовь.

"Поцелуй меня, Китти, ведь так я тебя называла," — сказала она,
"и люби меня немного, дорогая. Я очень рада, что ты любишь Бена; он
был хорошим, добрым мальчиком по отношению к тебе.

Кит подставила губы для поцелуя и погладила свое доброе лицо, склонившееся над ней, затем она обхватила Бена руками и сказала: "Я действительно люблю Бена, он рисовальщик", и через пять минут оба ребенка крепко спали.

«Пусть они любят друг друга, не бойся, со временем они и к нам привяжутся, жена», — сказал отец, услышав об этом.
 «Мы должны помнить, что она бы умерла, если бы не Бен; но я знаю, как ты к этому относишься.  Твоё бедное сердце так долго было разбито, что ты чувствуешь, будто не можешь по-настоящему привязаться к ней».

После того как они ещё раз взглянули на спящих детей и
поблагодарили Бога за Его милость, вернувшую им их пропавшую любимицу,
отец подошёл к своей маленькой копилке и вложил в руку жены тридцать шиллингов.


"Сходи завтра и купи детям самое необходимое," — сказал он.
"Я рад, что мы смогли немного отложить, и я смогу выделить тебе ещё больше денег на них, когда ты закончишь. Мы должны оставить Бена у себя на какое-то время.В любом случае, я думаю, ты найдёшь его умным и полезным малым.
А когда он немного подрастёт, мы сможем найти ему место
мальчик-посыльный. Мисс Рэндольф, их учительница, сказала мне вчера, что она
поговорит со своим другом, мистером Гудоллом, у которого большой канцелярский магазин неподалеку отсюда, и она была уверена, что он возьмет Бена и подарит ему подарок судно, когда он хотел, чтобы он начал действовать.
***

ГЛАВА II.НОВАЯ ОДЕЖДА Бена И Кит.

Несколько часов подряд сверкали молнии и гремел гром, но дети мирно спали в своих кроватках.
Только мать не могла уснуть от радости.
Наступило ясное и светлое утро, и всё вокруг пахло свежестью после дождя.

Маленький Кит сидел на коленях отца за завтраком, с тазом
хлеб и молоко до нее. Она выглядела очень бледной и худой, хотя
милая улыбка контента было на ее губах. Она взяла несколько ложек,
а затем осторожно отодвинула от себя миску.

"Хватит, сейчас", - сказала она. "Я бы хотел, чтобы мы отнесли это Томми Перрину,
он не получает таких приятных вещей".

- Почему, Кит? мы так далеко от Перринов, - ответил Бен.
- и эта леди говорит, что мы больше не поедем.

"Нет, ты никогда больше не бросишь маму, Котенок", - сказала она. "И
Бен, дорогой, зови меня тётей. Я твоя тётя, а отец Китти — твой дядя. Постарайся не забывать об этом и порадовать меня, вот так, хороший мальчик.
Бен покачал головой.

"Мы с Кит всегда зовём людей одинаково, не так ли, Кит? И мне кажется ужасно странным делать по-другому. «Разве ты не могла бы быть и моей мамой, мам?» — сказал малыш, глядя миссис Грей прямо в глаза.
 «Я бы помогал тебе, как мог бы; я бы одевал Кита и маленького Гарри и водил их на прогулки; я бы рубил дрова и разжигал огонь; я бы готовил селёдку и носил воду; я бы ходил и продавал спички, и...»
«Принеси домой медяки», — сказала она.
Глаза миссис Грей наполнились слезами. «Ты прав, Бен, — сказала она. — Зови нас папой и мамой, и мы будем жить все вместе счастливо. Ты будешь помогать мне, чем сможешь, и мы отдадим тебя в школу. А когда ты научишься читать и писать, ты станешь посыльным».
Правильно ли я говорю, Гарри? — спросила она мужа.

 — Ты не могла бы сказать ничего более подходящего.  Если малыш будет честным и послушным, мы сделаем из него мужчину и постараемся быть ему отцом и матерью, если Роджерс нам позволит.  А теперь мне пора на работу, — сказал он.
— добавил он, целуя Кит и подбрасывая в воздух малыша Гарри. — Позаботься о ней, мама, и постарайся, чтобы на её щеках заиграл румянец, потому что она выглядит очень нежной.

 — И он печально покачал головой. — Ты же не думаешь, что с ней действительно что-то не так, правда? — с тревогой спросила его жена.

"Нет, нет, я надеюсь, что нет; но ей понадобится вся ваша забота; она только
съела на завтрак столько, что хватило бы на воробья. Отведи ее в поле
и напои свежим молоком; с Божьего благословения она поправится ".

Сосед, который услышал хорошие новости о приезде Бена и Кита.,
Она вошла после завтрака с охапкой одежды, чтобы одолжить её малышам, пока у них не появится что-то получше.

"Вот кое-что из вещей Мэри и Билли, чтобы их нарядить. Я говорила мужу, что миссис Грей понадобится какое-то время, чтобы привести их в порядок, и мы можем одолжить эти вещи на несколько дней, пока она их подгоняет. Он сказал: «Ты права, жена. А вдруг это была бы наша Мэри!»
 «Я уверена, что вы очень добры, миссис Браун. Я просто хотела узнать, что мне делать с одеждой, потому что я собираюсь отдать её Джону
Блэр купит несколько готовых вещей, пока у меня не появится время сшить для них самой.
"

Бен стоял рядом со своей тетей, а Кит сидела у нее на коленях, глядя
довольно застенчиво ей в лицо.

"Это лучшее платье, которое есть у Кит, и оно очень маленькое.
Не так ли? - спросил он, указывая на маленькую голубую юбочку, которой они
так гордились в прежние дни. "И эта маленькая шляпка", - продолжил он,
взяв черную соломинку с выцветшей фиолетовой лентой. "Мы привыкли
думать, что это великолепно, не так ли, Кит? Почему-то она выглядит очень потрепанной на фоне
У малыша. Но у него такой красивый."

Миссис Грей рассмеялась, а соседка Браун, покачав головой, заметила, что «Бен для своего возраста очень умный мальчик».
Детей быстро одели настолько аккуратно, насколько это было возможно в данных обстоятельствах, а маленькую Кит положили в коляску, потому что её мама боялась, что девочка устанет, хотя они собирались идти недалеко.

"Я понесу малышку," — сказала она.

«А я подтолкну Кит», — крикнул Бен.

 И они отправились «за покупками». Кит очень понравилась эта поездка, и сердце Бена наполнилось гордостью при виде того, какой сияющей и счастливой она была. Он топал ногами по тротуару, пока они шли.
чтобы он мог услышать звук кожи. Он давно не носил ботинки.

"Это твои ботинки, Бен, издают такой звук?" — спросила Кит, оборачиваясь.

"Да, Кит; тебе нравится это слышать?" — спросил он.

Кит кивнула и улыбнулась. Наконец они добрались до магазина Джона Блэра, и Кит вынесли из коляски в магазин. Мать купила ей
маленькое аккуратное платье в горошек, переднички, накидку и соломенную шляпку с голубой лентой, а потом она примерила жакет, который ей очень подошёл, и в завершение купила носки и туфли.

«У меня есть много материала для нижнего белья, — сказала она, — и кусок лёгкой ткани, из которого можно сшить ещё одно платье».
Так малышка Кит была одета для праздника, а затем настала очередь Бена. Он с восхищением наблюдал за тем, как девочка примеряет каждую вещь, и его восхищение выражалось глубокими вздохами.

«А теперь, Бен, мы должны найти что-нибудь для тебя», — сказала миссис Грей, с глубоким удовлетворением глядя на Кита и целуя его милое задумчивое личико.


 «Что-нибудь для тебя, Бен», — эхом отозвался Кит.

«Не обращайте на меня внимания, — сказал он. — Я достаточно хорош, чтобы толкать карету».
«Вот куртка и бриджи, которые как раз подойдут малышу, всего за шесть шиллингов и шесть пенсов, настоящая находка, хороший прочный твид», —
сказал мужчина, вернувшийся с вещами.

Они произносятся как «very thing», и после того, как Бен получил кепку, ботинки и чулки, вся компания вернулась домой с покупками.
К тому времени, как отец вернулся домой к ужину, дети уже были одеты в новые вещи.


Он был очарован тем, как опрятная одежда меняет внешний вид детей.
Он смотрел на детей и не мог отвести глаз от Кит, а когда она пролепетала: «Мама дала мне это», — глаза матери наполнились счастливыми слезами.

 «Давай попьём чаю на лужайке, жена, детям это понравится, а  Бен и Кит должны будут нащупать по свертку в каждом из моих больших карманов, когда я вернусь домой.  Сегодня утром я увидел в магазине кое-что хорошенькое, что
Я думаю, что будет радовать мою маленькую девочку".

"И что за ребенок?" - спросила Кит.

"Да, я что-то для Гарри, тоже", - ответил отец, как он
готов вернуться к работе.




ГЛАВА III.

МОЛИТВА В ДРОВЯНОМ САРАЕ.

Примерно через час после ужина Кит крепко уснула, и мать уложила её в маленькую кроватку, радуясь, что девочка хорошо отдохнёт, ведь малейшее усилие её утомляло.

 Бен воспользовался возможностью осмотреться, ведь миссис Грей разрешила ему ходить, куда он хочет, при условии, что он будет держать коттедж в поле зрения. Он осмотрел каждый уголок маленького сада, потому что каждое растение и каждый кустарник были в диковинку для малыша, который провёл всю свою жизнь на задворках убогой части Лондона.

 Половина сада была засажена капустой, луком, фасолью и
петрушка, окружённая бордюром из душистых полевых цветов.
Другая половина представляла собой ровный участок с зелёной травой, где миссис Грей развешивала одежду для просушки, но раскидистая яблоня отбрасывала приятную тень с одной стороны, и здесь маленькая семья часто сидела летними вечерами, пока к ним так неожиданно не присоединились Бен и Кит.

Там был ещё небольшой сарай, где хранились садовые инструменты, а рядом с ним — курятник и собачья конура.
Рядом с курятником, где куры устраивали гнёзда, был небольшой огороженный дворик
Они были огорожены проволочным забором, чтобы не забредали в сад, а здесь была проделана дыра, ведущая в поле, так что «мастер Скотт», как они называли шотландского серого петуха, мог бродить со своими четырьмя товарищами — Спеклом, Бьюти, Блэк Бесс и Сноуфлейк — и не причинять вреда.

Когда наступало время ложиться спать, миссис Грей разрешала им заходить в дом через заднюю дверь.
Они ужинали, а потом «мастер Скотт» становился очень смелым, подлетал к кухонному буфету и торжествующе кукарекал.

 Бен спросил, можно ли ему заглянуть в курятник, и миссис Грей сказала, что она придёт и покажет ему курицу, которая снесла тринадцать яиц.

«Ты ни в коем случае не должен её беспокоить, Бен, потому что, если она будет спокойно сидеть, то на этой неделе у неё появится выводок цыплят, и у вас с Китом будет по одному цыплёнку».
Конечно, Бен был в восторге и пообещал быть осторожным.
После этого он пошёл на луг и подружился с «хозяином Скоттом» и старой курицей, которая накануне вечером так заботливо собрала своих цыплят под крыло.

Теперь Красавице было тяжело это делать, потому что её дети росли и их головы уже выглядывали из-под её перьев.
И хотя она расправляла крылья как можно шире, маленькие чёрные
Цыплёнок не мог найти себе места и был вынужден сидеть у неё на спине.

 К тому времени, как Кит проснулась, Бен собрал для неё букет лютиков и маргариток, а затем спросил разрешения погулять с ней.

"Будь очень осторожен и не уходи далеко, Бен," — сказала мать, опасаясь, что с её новым сокровищем может случиться что-то плохое.

«Я всегда забочусь о Кит, с ней ничего не случится, пока я рядом. Правда, Кит?» — сказал Бен, выпрямляясь.

 «Нет, меня не сбивают лошади и не сбивают с ног большие мальчики. Бен всегда
поднимает меня на руки и несёт домой, когда я устаю.
»Он лучший парень", - и она посмотрела на него в своем новом костюме с
большое удовлетворение.

- Тебе не кажется странным, Кит, находиться здесь, - сказал Бен, пока они прогуливались
взад и вперед по дороге, - с хорошими обедами, чаем, красивой одеждой и
такими красивыми курами.

"Да; и Иисус тоже здесь, не так ли? и Он дал нам эти замечательные
вещи? Леди так сказала.

"Конечно, это он; и Он помог твоим отцу и матери найти тебя.
Мы должны поблагодарить Его. Я верю, что все это происходит потому, что мы ходили в
Воскресную школу. Посмотрите, как мы приготовили прекрасное угощение, а затем как ваш
Мама пришла на поле, увидела, что ты плачешь, и узнала, что ты её маленькая дочка. Кит, мы должны поблагодарить за это Иисуса; воскресная школа принадлежит Ему! — торжественно произнёс Бен.

 — Где мы преклоним колени, Бен?

«Там есть хороший маленький сарайчик, — сказал Бен. — Пойдём, я тебе покажу».
Они открыли дверь сарая и, найдя чистое место, взялись за руки и преклонили колени, как делали много раз в маленькой задней комнате на Питерс-стрит. «Ты первая, Кит, потом я», — сказал Бен.

«Благослови меня, Господи Иисусе, и Бена тоже, — начал Кит. — Я очень рад, что...»
«Я нашёл своих отца и мать и ребёнка, и Ты дал нам всё это.
Аминь».
 «И позаботься о воскресной школе, пока нас там нет, — добавил Бен, —
и помоги мне быть полезным моим новым отцу и матери, и забери нас всех
на небеса, потому что Ты — Спаситель. Аминь».

Мать увидела, как они зашли в сарай, и, гадая, что их там задержало, на цыпочках подкралась к другой стороне и заглянула в щель между досками.

 То, что она увидела, повергло её в неописуемое изумление. Она и представить себе не могла, что малыши научились таким образом молиться и рассказывать Иисусу о себе
радости, а также их беды. Глаза Китти были закрыты, и
свет из двери падал на ее милое безмятежное личико, в то время как
Бен, нахмурив брови, мотал головой из стороны в сторону и
крепко сжимал ее руку.

"Я рад, что мы поблагодарили Его; теперь это не будет выглядеть так, будто мы
забыли", - сказал он, когда они встали. «Знаешь, Кит, это было бы очень подло, ведь Бог так заботился о нас на Питерс-стрит. Мисс Рэндольф сказала, что однажды придёт к нам и послушает наши стихи. Мы не должны их забывать. Давай пойдём под дерево и прочитаем их».

Миссис Грей вышла вперёд и, как будто впервые увидев детей, попросила их подойти и помочь ей приготовить чай, потому что скоро придёт отец и они все будут пить чай на лужайке.
Она хотела, чтобы они вынесли чашки, тарелки, хлеб и масло, а потом спели гимны.





Глава IV.

Овечки стада.

"Перед чаем Гарри нужно умыться", - сказала миссис Грей и
, взяв малыша на колени, принялась вытирать его розовые щечки. Гарри
громко закричал.

"Я никогда не кричу, когда Бен моет мне лицо", - сказала наблюдавшая за происходящим Кит
операцию с большим интересом.

"Нет, но ты старше Гарри и знаешь лучше", - сказала ее мать.

"Я становлюсь взрослой девочкой", - сказала Кит, выпрямляясь. - Я
_ по уши в делах_, видишь! - и она положила руку на макушку своих
вьющихся локонов.

«Так и есть, — смеясь, сказала её мать, — и до самых пальчиков на ногах».
«Когда Гарри будет мне по макушку и до самых пальчиков на ногах, он не будет кричать, когда его будут мыть, — воскликнула Кит.

«Надеюсь, что нет, — ответила её мать, а Бен весело рассмеялся. — Но видишь ли, он теперь хороший мальчик, и его можно поцеловать. Так что мы положим его на
пощипай траву, пока мы накрываем стол к чаю ".

Они расстелили на лужайке скатерть, и дети были
рады помочь. Это так отличалось от всего, что они делали
раньше.

Бен осуществляется подушки для комплекта и себя, и оба побежали обратно
и вперед с тарелки, чашки, и ложки, и каждый раз они приходили
со свежим статьи, малыш Гарри кричал и пинал заново.

«Ну вот, поезд прибыл, — сказала миссис Грей. — Иди к воротам и поищи отца. Через несколько минут он должен быть здесь».
Вскоре они оба вернулись в дом, держась за руки.
с посылкой в руках. Бен подождал, пока Кит откроет свою посылку,
а затем оба ребёнка воскликнули от восторга. Появилась восковая кукла с голубыми глазами и льняными кудрями, одетая в синее.

«Я не смог удержаться и не принести ей это, — сказал Грей. — Я догадался, что у неё никогда такого не было».
Кит обняла своё новое сокровище так же крепко, как накануне вечером её обнимала мать. Её глаза заблестели, а щёки залились румянцем.

 Бен на минуту забыл о своей посылке, настолько он был очарован куклой Кит.  Но когда у него появилось время подумать о своей и
Открыв её, он обнаружил, что стал обладателем «Первой книги для чтения»,
наполненной иллюстрациями. Там были картинки с собаками и
кошками, лошадьми, кораблями, солдатами и т. д. и т. п.

"А теперь, Бен, ты должен научиться читать, — сказал отец, когда они сели пить чай, — чтобы через несколько месяцев ты мог выйти на улицу и снова зарабатывать себе на жизнь, как настоящий смелый мальчик."

— Так и будет, если мой отец с Питерс-стрит позволит мне остаться с тобой. О! Я очень на это надеюсь. Но я не сделал тебе подарок за эту прекрасную книгу. Вот как мы кланяемся дворянам, когда они дарят нам
«Медяки, не так ли, Кит?» — и он встал, рассмешив их всех.
Он потянул себя за волосы на макушке, а потом пустился вприпрыжку по траве.


Затем Гарри получил свой подарок — пищащую свинку, и это добавило веселья маленькой компании, ведь они видели, как он радуется, и слышали его забавные возгласы восторга, смешивающиеся со свинячьим визгом.


В тот вечер Бен был весел. Он был так счастлив, потому что мистер Грей сказал, что ездил на Питерс-стрит в середине дня и видел их старый дом. Он принёс с собой маленькие учебники для воскресной школы и
Кит ценил "Уоллфлауэр". Он также навестил миссис Перрин, которая
была им добрым другом, и имел с ней долгую беседу. Она
много рассказывала ему о верности Бена Киту и плакала при мысли
о потере детей.

Однако Грей пригласил ее с детьми провести день в
Вуд-Коттедж через две недели, и она обещала приехать.
Роджерса (отца Бена) не было дома, но миссис Перрин сказала, что передаст ему сообщение, которое оставил Грей, и сделает всё возможное, чтобы убедить его отдать им Бена.
А потом она напишет и сообщит об этом заключённым
из Вуд-Коттеджа узнали о результате.

Ей это не составило труда, потому что Роджерс хотел уйти в море, и единственным препятствием для него было то, что он должен был оставить малыша.

Бен был очень рад снова получить свои несколько книг.

"В этой книге наши новые гимны," — сказал он, указывая на потрёпанную обложку.

"Давай послушаем, Бен," — сказала мать.

«Ну что ж, Кит, начинай, — сказал мальчик, — ты поёшь один куплет, а я — другой».
Кит с нежностью положила куклу на пол и, скрестив руки на груди,
запела:

 «Мы — ягнята в стаде,
 И нам не страшна опасность,
 Пока звучит голос и зов
 Мы слышим нашего Пастыря.

 «Мы последуем, мы последуем
 за Его зовом в наш небесный дом».

Затем Бен продолжил, исполнив два следующих куплета:

 «О, пастбища зелены,
 и цветы цветут вокруг,
 у тихих вод
 Он уложит нас.

 «Мы последуем», — и т. д.

 «О, если бы у всех милых ягнят
 Было сердце, чтобы ответить,
 Когда добрый пастырь зовёт
 Из Своего дома на небесах.

 «Мы последуем за ним», — и т. д.


 «Это очень красиво, и к тому же хорошо рифмуется, — сказали родители Кита.
 А ты знаешь что-нибудь ещё?

 «Я знаю прекрасную песню о"

 «Я хочу быть похожим на Иисуса,
 такого милого и кроткого,
 ведь никто — никто... — не...»


 «Отмеченный», — вставил Бен.

 «Отмеченный гневным словом,
 которое Он когда-либо произносил».


 «И мне нравится этот стих», — добавил Бен.

 «Я хочу быть похожим на Иисуса,
 Занимающегося добрыми делами,
 Так что обо мне можно сказать:
 «Он сделал всё, что мог».

 «А теперь расскажи нам, что ты услышал в воскресной школе от учителя», —
 сказала мать.

 «Ну, — начал Бен, — наш учитель сказал, что мы как маленькие ягнята, а
 Иисус — Добрый Пастырь; Он спустился с небес и умер за
чтобы нам не пришлось умирать за свои грехи; и она велела нам любить Его
и доверять Ему; и Он возьмёт Своих маленьких ягнят на руки и
поможет им, и даст им всё, что им нужно, и... и... — Бен замялся.


 — И однажды мы отправимся в счастливое место Иисуса там, наверху, и мы хотим быть похожими на Иисуса, — сказал Кит.

Пока она говорила, Бен, с раскрасневшимися щеками, поднялся и указал на западную часть неба, где лежали яркие облака, а солнце медленно опускалось.


"Тише! Кажется, я слышу это!" — сказал он, поднимая голову. "Возможно,
время пришло! О, возможно!"

"Во сколько?" они спросили, гадая, что мальчик имел в виду.

"Ну, конечно, чтобы Иисус пришел. Посмотри, как ярко! и мне
кажется, я слышу звук трубы! Может быть, время пришло - не так ли
?

С минуту никто из родителей не произносил ни слова. Затем мать сказала: «Это
заходящее солнце, а звук, который ты услышал, — это далёкий звон колокола.
Но скоро, совсем скоро Иисус придёт, чтобы забрать нас домой, на Небеса».
Бен сел и посмотрел на небо с явным разочарованием.

"Я думал, это труба. Учитель сказал, что Он может прийти в любой день и что мы всегда должны быть начеку, готовые к
трубный звук, когда мы хотели подняться наверх, чтобы быть с Иисусом".

"Ты так сильно хочешь пойти, Бен?" - спросила мать.

"Да, это было бы здорово, так здорово. Мы часто надеялись, что Иисус придет
приходил каждую ночь, когда мы были голодны, было темно и
холодно, не так ли, Кит?"

"Да, и он когда-нибудь приедет", - сказала Кит, кивнув головой.

"Интересно, хотят ли Его люди так же сильно, когда у них хорошие дома, и
вкусные обеды, и красивые сады?" - спросил Бен медленно и
задумчиво, как бы обращаясь к самому себе. "Интересно, будем ли мы с Китом хотеть
Его так же сильно сейчас!"

У миссис Грей не было готового ответа для Бена; она задавала один или два вопроса
самому себе - вопросы, на которые ей было нелегко ответить
. Слезы наполнили ее глаза, и она встала, чтобы уложить малыша Гарри спать.

Бен сидел очень тихо, размышляя над этим вопросом, пока тишина была
сломанное, отец сказал::

"Надо бы хотел Господь, как много светлых дней, как в
темно. Я надеюсь, что Кит и вы никогда не перестанете говорить о Нем. Он оставил
всю яркость и славу небес и спустился на эту землю, где царили грех и тьма. Это были мрачные и печальные дни для Него, но Он пришёл.

«Он пришёл спасти нас, так сказала учительница», — вставил Бен.




 ГЛАВА V.

 ТРУДНОСТИ НА НАРКОТИЧЕСКОМ ПУТИ.

 Через три недели после того, как Бен и Кит переехали в свой новый дом, у Бена началась школьная жизнь.
Он очень гордился тем, что пошёл в школу, и был полон уверенности, потому что мог правильно произносить буквы алфавита и научился читать несколько простых слов.

Мисс Рэндольф, их старая учительница из воскресной школы, зашла в Вуд
Коттедж и дала миссис Грей двадцать шиллингов на обучение Бена.
Она очень любила этих двоих детей и пробыла у них ещё немного
Она провела с ними время и поговорила с ними о Спасителе и Его доме, как делала это раньше. Она заметила, что Бен выглядел немного грустным, когда она говорила, и спросила его, счастлив ли он.

 «Пойдём в сад, и я тебе расскажу», — сказал он.

 Тогда мисс Рэндольф взяла его за руку и повела к скамейке в саду.

«Ну что, Бен, — ласково спросила она, — тебя что-то беспокоит?»
По щекам Бена потекли слёзы. «Здесь весело, но когда ты заговорила, мне показалось, что раньше я любил Его сильнее», — и Бен кивнул в сторону неба. «Неужели людям сложнее быть хорошими, когда у них есть
приятные вещи? спросил он.

"Тебе не кажется, что здесь труднее угодить Иисусу, Бен?"

"Да, внутри меня что-то идет не так", - ответил он со всхлипом. "Возможно
Теперь, когда у меня есть отец и мать, он не так заботится обо мне.

"Дело не в этом, Бен, дорогой; Иисус все тот же, Он никогда не меняется.
Это мы меняемся. Ходишь ли ты к Нему так же часто, как раньше? Не в том ли дело, что сейчас ты не так сильно в Нём нуждаешься?
Я думаю, что дело в этом, — ответил он.


"И ты должен помнить, Бен, что Сатана всегда готов искусить тебя. Трудно противостоять ему, но ты должен это делать. Если ты веришь в
Иисус, умерший за грешников, ты Божье дитя. Ты можешь
иногда терпеть неудачу, поступать неправильно и совершать ошибки, но ты все равно Божье дитя.
маленькое дитя. Гораздо счастливее быть Его послушным ребенком
, чем блуждать вдали от Него. Прежде чем прийти сюда, вы чувствовали, что вам
нужно просить Бога о хлебе насущном и одежде. Спроси его об этом
все равно сейчас, Бен. В один прекрасный день Он мог бы забрать все эти блага, если бы захотел. В тёмные дни легче оставаться рядом с Ним, потому что мы больше полагаемся на Него. Ты понимаешь, дорогой?
"Да, я понимаю!" — с улыбкой ответил малыш. "Я начал
«Подумать только, может быть, это Кит любил Иисуса, а не я!»
 «Только подумай о _Его любви_ к тебе, Бен. Он пошёл прямо на крест
ради тебя и пролил Свою драгоценную кровь, чтобы смыть твой грех. _Его любовь
никогда_ не остынет».

 «Я никогда больше не буду думать, что Он меня не любит, и я буду бороться с
 сатаной». Только это очень тяжело, потому что здесь есть мальчик, который дразнит меня и насмехается надо мной, и иногда я так злюсь и выхожу из себя».
 «Ты можешь победить его только с помощью Спасителя. Иди и расскажи Иисусу о своих искушениях. А теперь я дам тебе два маленьких печатных
Сохраняйте эти тексты и время от времени перечитывайте их. Первый из них —
«Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки Тот же» (Евр. 13.
8). Это как если бы «_вчера_» было тогда, когда Он умер за нас на кресте.
«Сегодня» — это сейчас, когда Он помогает нам идти по узкому пути, а «_вовеки_» — это когда мы будем с Ним в славе. Другой текст: «Побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия» (Откр. 2:7).

 Бен был очень доволен этими текстами и сказал, что прикрепит их над своей кроватью.





Глава VI.

 Битва Бена начинается.

Возможно, мой маленький читатель думает, что если бы он был таким же мальчиком, как Бен, то у него не было бы никаких проблем после того, как он добрался бы до такого счастливого дома, как Вуд Коттедж. Но это ошибка. Когда маленькие дети или взрослые
начинают идти по узкому пути, они встречают множество врагов, которые пытаются помешать им и сделать их несчастными. Во-первых, это сам Сатана, который не чтит кровь Иисуса и пытается сделать несчастными тех, кто чтит её. И тогда мы обнаруживаем, что, хотя все наши грехи прощены и нам не грозит суд, наши греховные сердца всё ещё с нами, и, если мы не будем бдительны, сатана искусит нас
огорчает Спасителя.

Теперь я расскажу вам о некоторых трудностях, с которыми приходится сталкиваться маленьким мальчикам и девочкам.


В прежние времена, когда его родители отсутствовали, Бен жил так, как ему хотелось, или, скорее, так, как он мог.
Его мысли в основном были заняты тем, как раздобыть хлеба для себя и Кита.
Внезапно он оказался в новом доме, где у него появились добрые друзья, а также еда и одежда.
Через несколько дней ему уже почти не терпелось снова отправиться на прогулку.
 Не то чтобы он действительно хотел вернуться на  Питерс-стрит, но _иногда_ он с тоской вспоминал те дни
когда он с такой гордостью приносил домой свои медные монетки и маленький Кит был «весь в его распоряжении».
Разве мы никогда после перемены обстоятельств не оглядывались с
некоторым сожалением на прошлые события, какими бы мрачными они ни были, если в них была хоть капля радости, которая скрашивала испытания? Да, многие из нас так поступали!

Первые неделю-две Кит была рада сидеть на коленях у матери, потому что чувствовала себя слабой и уставшей, и для неё было в новинку ощущать вокруг себя сильные и любящие руки. Бен, который пропалывал сад, мог видеть их через открытую дверь и говорил себе:
немного с горечью: «Кит теперь не хочет меня видеть».
Но он ревновал лишь иногда, потому что бывали счастливые и насыщенные
дни, когда Бен приносил пользу, колол дрова, носил уголь, мыл окна, пропалывал и приводил в порядок сад, а Кит сидела в своём маленьком кресле, смотрела на него и время от времени говорила: «Ты самый лучший работник, Бен».

Закончив работу, он надевал на детей шляпы от солнца и уводил их на луга собирать маргаритки.
И тогда все трое были очень счастливы.  Миссис Грей сказала, что нашла его
Он был ей очень полезен, и она не знала, что бы она делала без него, ведь он доставлял все её письма и был «так кстати в день стирки».
Недалеко от дороги стоял ряд маленьких домиков, и миссис
Грей знала в лицо многих людей, которые там жили. Одна семья по фамилии Сноу часто привлекала её внимание. Она состояла из отца, матери и восьми детей. Они были очень непослушной семьёй,
но мать это мало беспокоило. Она относилась ко всему
«спокойно» и довольствовалась тем, что выводила детей на улицу
когда они «докучали» ей, или время от времени устраивала им порку.
 Она не верила в суровые наказания и поэтому закрывала глаза на ложь, мелкие кражи и вспышки гнева, считая их неизбежными недостатками детей.
 «Однажды они исправятся», —
 говорила она.

 Старшие старались как можно меньше попадаться ей на глаза во время игр, и она и половины не знала о том, что они вытворяли. Один из старших мальчиков, по имени Джим, постоянно дразнил Бена.

Джим узнал, что Бен был очень бедным мальчиком и зарабатывал себе на жизнь
Он зарабатывал на жизнь продажей спичек, и для него это была прекрасная возможность стать мучителем.

 Он снимал кепку, когда Бен проходил мимо него по дороге, и говорил:
«У тебя сегодня есть спички на продажу? Мне нужно прикурить от твоей трубки».

А потом, когда Бен краснел и злился, он низко кланялся и говорил:
«Прошу прощения у вашей чести, я, должно быть, ошибся.
Я вижу, что вы благородный джентльмен в новом костюме».
 Бену было очень тяжело это переносить; над ним никогда раньше не насмехались. И однажды, после того как Джим сказал это, Бен обратился к Киту:

"Я собираюсь расплатиться с ним, Кит. Я дам ему то, что он
никогда не_ забудет".

"Что ты ему подаришь, Бен, дорогой; что-нибудь приятное, чтобы заставить его
пожалеть?" - спросила она.

- В том-то и беда, - угрюмо пробормотал Бен. - Мне не следовало бы драться
сейчас. Я обещал не делать этого. И, конечно, я хочу угодить Иисусу,
но я _не могу_ этого вынести.
Кит обняла мальчика за шею и поцеловала его, и гнев
исчез с его лица.

"П'ожалуйста, Джим, скоро ты станешь хорошим мальчиком," — сказала она. "Давай попросим
Иисуса, чтобы он пожалел его."

«В конце концов, это лучший вариант», — ответил Бен, отвечая на её поцелуй.

Было ясное солнечное утро, когда Бен расстался с Кит у ворот и впервые отправился в школу.


"Обязательно подожди меня, когда я вернусь домой," — сказал он. Кит пообещала, и он побежал, махая ей и матери, пока мог.


Джим Сноу ходил в ту же школу, и, поскольку он учился читать три или четыре года, он был в одном из старших классов.
После того как учитель осмотрел Бена, он поставил его в начало списка
младших классов. Но он добродушно потрепал его по голове и сказал:
«Ты смышлёный мальчик, учись усердно, и я поставлю тебя выше».

Бен не стал бы так переживать из-за того, что оказался в низшем классе, потому что
он очень хотел продвинуться, но когда он поднял глаза, то увидел
Джима, который смотрел на него через стеклянную перегородку соседнего класса,
ухмыляясь и высунув язык, отчего остальные засмеялись.

Бен старался не смотреть на него и не обращать на него внимания, хотя очень остро
переживал это оскорбление.

Сердце малыша забилось чаще, когда он шёл домой, а некоторые мальчики из его класса пробегали мимо него, крича: «Малыш, малыш!»
«Я бы хотел показать им, что я не малыш», — сказал он себе, неосознанно сжимая кулак.

Через минуту, когда он уже подходил к калитке, его догнал Джим.
 Настроение Бена улучшилось, когда мальчик спросил: «Может, тебя донести до дома, раз ты в младшем классе?
Тебе точно не стоит идти одному».
 «Отвали и прекрати нести чушь, — сказал Бен, — или я тебе отплачу».

Джим продолжал его дразнить, говорить, и Бен, забыв все свои добрые
резолюции, налетел на него. Конечно, Джим ответил ударом на удар, и так
был нанесен удар за ударом, и с минуту мальчики боролись.

Бен был сильным и бесстрашным, но Джим был крупнее, хотя и был
Он был далеко не так храбр и, возможно, сдался бы, но крик, донёсшийся от ворот Вуд-Коттеджа, привёл Бена в чувство, и в тот же момент чья-то рука легла ему на плечо. Перед мальчиками стояла женщина и говорила: «Как вам не стыдно, разве вы не боитесь драться здесь, на глазах у Бога? Ты слишком большой, чтобы бить такого маленького мальчика», — сказала она, глядя на Джима. Бен
перевёл взгляд на ворота, где с расстроенным лицом стояла Кит.
Она перестала кричать, когда они перестали драться, и теперь
протянула руки, умоляя Бена о чём-то.

Джим побрёл прочь, бормоча себе под нос гневные слова. Он был рад, что ему удалось сбежать, потому что его храбрость почти покинула его, но, когда он повернулся, чтобы уйти, Бен увидел, что у него разбита губа.

 Сразу же его охватило раскаяние; весь его гнев улетучился, и Бен почувствовал себя несчастным. Он бы отдал всё, что у него есть, чтобы прожить последние десять минут заново. Но это было невозможно, и Бен должен был пожинать то, что посеял. Он стоял в нерешительности. Дама подошла к нему.

 «Где ты живёшь?» — спросила она с добротой в голосе. Что-то в печальном лице мальчика, раскрасневшемся от последних слов, заинтересовало её.
минутная работа. Эта работа произвела эффект на лице Бена, и он
прижал носовой платок к царапине на щеке.

Бен взглянул на дорогу, где в тревоге стояла Кит.

"Там", - ответил он, указывая рукой, "но я твердо решил
убежать и никогда не возвращаться; я бы сделал это через минуту, если бы не
эта маленькая девочка, стоящая там. Ей было бы ужасно жаль, но я не гожусь для жизни в таком месте. Понимаете, я не могу смириться с этим.
 Дама положила руку ему на плечо и повела его за собой к Кит, говоря:

«Есть Тот, Кто поможет тебе, малыш, если ты попросишь Его».
По щекам Бена покатились слёзы.

"Это самое ужасное," — ответил он.

"Почему, мой мальчик?"

«Потому что Он был... таким... хорошим, а я пыталась делать то, чего Он от меня хочет, а теперь я всё испортила».
Они подошли к калитке, и Кит взяла Бена за руку.
Бен удивлённо посмотрел на женщину, а она всхлипнула от страха.

«Скажи своей маме, что я прошу прощения, очень прошу прощения, Кит». Я скоро вернусь к тебе, — сказал Бен, нежно отведя руку Кит в сторону.  — Но я
— Я не могу сейчас войти, — и он кивнул женщине.  Он сделал несколько быстрых шагов вперёд и оказался вне досягаемости, но не вне поля зрения, когда они оба закричали ему вслед: «Не уходи», а незнакомец добавил: «Будь храбрым маленьким солдатом Иисуса и не убегай».
 Но Бен, хоть и помедлил мгновение, быстрыми шагами направился в сторону деревни. Вскоре он побежал, и через несколько минут они потеряли его из виду.
Затем они вошли в дом и увидели, что миссис Грей убаюкивает малыша Гарри.иип. Она положила его, а затем
с удивлением повернулась, чтобы услышать, что миссис Фрэнкхэм рассказала о Бене
и его драке с Джимом Сноу.

"Надеюсь, вы извините меня за вторжение, - сказала она, - но мне
действительно жаль малыша. Я думаю, что старший мальчик его дразнил, потому что я несколько минут наблюдала за ними.
Он вышел из себя, но, думаю, он очень переживает из-за этого.
Миссис Грей поблагодарила миссис Фрэнкем за то, что та зашла, а затем рассказала ей всё, что знала об истории Бена и о том, что он был с ней совсем недолго.

"Он очень мудрый малыш, такой добрый и отзывчивый. Мы
очень любим его и действительно должны сожалеть, если с ним что-то случится
. Но я думаю, он вернется, из-за любви, которую он питает к нашей Кошечке ",
сказала она.

"Он сказал, что он вернется", - воскликнул Кит, с дрожащие губы и глаза
полный до краев слезами.

«Так и будет, дорогая. Не волнуйся, — сказала её мать, — тебе это не идёт».
 Перед тем как уйти, миссис Фрэнкем сказала, что, когда снова будет проходить мимо, она хотела бы заглянуть и поговорить с мальчиком, потому что была уверена, что он старается поступать правильно, судя по тому, что он ей сказал.

«Вы рассказали ему о Господе Иисусе, миссис Грей?»

 «Иногда мне кажется, что он рассказал мне больше, потому что многие его слова об Иисусе глубоко запали мне в душу».

 «Бедный малыш, он будет сожалеть об этом; нам предстоит сразиться с таким врагом.  Передайте ему от меня, что если он любит Спасителя, то должен принять
Он — его Капитан, и Он даст ему силы стоять как добрый воин, не поддаваясь Сатане и не падая духом.
Глава VII.

ВОЗВРАЩЕНИЕ БЕНА.

День для маленькой Кит и её матери прошёл в унынии, потому что Бен не возвращался. Они много раз ходили к воротам, чтобы поискать его,
и прошел некоторое расстояние по дороге, но Бена нигде не было видно.
Пришло время чая, и Гарри Грей вернулся. Он был очень раздосадован и
разочарован.

"Я надеялся, что мы сможем сохранить его и научить его хорошо,
ибо он дал хорошие перспективы во многих отношениях; будет очень жаль, если он уйдет
вернулся на старое место".

"Бен сказал, что вернется, и он говорит правду. «Он самый
_настоящий_ мальчик, отец, — убеждал Кит. — Иисус видит его и заставит его вернуться».

 «Твоя вера сильна, дорогая. Я выйду после чая и попытаюсь его найти».

 Но не было никакой необходимости выходить после чая, чтобы его искать, потому что
В следующее мгновение Кит слезла со стола и обняла Бена за колени.


Он только что очень осторожно поднял щеколду на кухонной двери и вошёл.
Его лицо было совершенно спокойным, на нём играла улыбка, в которой смешались надежда и страх.
Прежде чем мистер и миссис Грей успели что-то сказать, он подошёл прямо к матери.

«Мне ужасно жаль, что я подрался с Джимом сегодня утром, и если вы дадите мне ещё один шанс, я постараюсь вести себя лучше, хотя он насмехается надо мной и смеётся, называя меня «малышом из низшего класса». Я не буду обращать на это внимания. Я хочу быть... быть тем, о ком сказала та леди: «Храбрым солдатом Иисуса.» Он никогда никого не бил».

«Всё верно, Бен, дорогой. Всё прощено и забыто — ты больше так не поступишь. Мы рады, что ты дома», — сказала мать, и её глаза быстро наполнились слезами.

И, протягивая к нему руки, отец добавил: "Да, нам нужно
помнить, что над Ним насмехались, бичевали и распяли, и все же он
даже никогда не угрожал им, но молился Богу Отцу о прощении".

"Я буду стараться изо всех сил и буду таким, как Он", - сказал Бен.

"Помни, мальчик, когда над тобой смеются, если ты воспринимаешь это как шутку"
они скоро перестанут. Предположим, вас называют «малявкой из низшего класса»
если бы вы могли просто повернуться и сказать: "Я знаю, что я в детском классе,
но это не моя вина, и я не собираюсь там оставаться"; это было бы
было бы лучше и добрее, если бы ты помогал мне с уроками."Если бы ты сказал
это, Бен, они бы скоро прекратили это ".

"В этом есть какой-то смысл", - проницательно заметил Бен. «Я попробую завтра, хотя это будет очень трудно».
 «Боюсь, что так и будет. Когда мы поступаем неправильно, нам приходится страдать; но я постараюсь помочь тебе, парень».

 «Ты добрый», — ответил малыш.

«Он самый _добрый_ отец», — повторила Кит, за что была крепко поцелована, и все они рассмеялись.

«Она была совершенно _уверена_, что ты вернёшься, Бен!»

"Хорошо, что я _обещал_ ей, потому что я никогда не лгал ей;
и когда я вошел в старый сарай, далеко по дороге, я подумал, что
не мог снова встретиться ни с кем из вас, потому что знал, что вы не одобрили бы мои методы борьбы.
но я вспомнил, что сказала леди, наша учительница,
о том, что нужно быть храбрым маленьким солдатом во имя Иисуса, и я подумал: "Если бы они
попробуешь еще раз, я вернусь, потому что я никогда не смогу оставить свою маленькую кошечку.
"Видишь, я чуть не забыл, что принес тебе, Кит".

«О-о-о! О-о-о!  Самая красивая птичка», — воскликнула она, когда Бен подошёл
— Она достала из нагрудного кармана маленького мёртвого птенца.

"Но он мёртв! Мёртв!" — добавила она.

"Он был там, у ручья. Я пошла умыться после всего этого... этого... ну, ты понимаешь, после всего этого плача... и как раз собиралась нырнуть, как вдруг эта маленькая _птичка_ захлопала крыльями по земле и, наверное, испугалась моих всплесков, потому что упала в воду, а потом выбралась и улетела прямо в дыру в стене. Я
снял чулки и, перейдя вброд реку, вытащил его; но зверёк был почти мёртв, и его сердце билось так
она продолжала открывать и закрывать клюв, пока не умерла ".

Глаза Китти очень широко раскрылись, пока Бен рассказывал это, и ее
щеки покраснели. Она так нежно держала мертвую птичку
в своих руках, пока ее крошечная головка касалась ее пальцев.

"Я буду хранить ее вот так, дорогую птичку", - сказала маленькая девочка;
и весь вечер она не желала сдаваться.

"Мы должны похоронить его завтра, Кит, в твоем маленьком саду. Я сделаю
маленький ящик для его гроба и выкопаю яму".

Но она гладила крохотные желтые и коричневые перья, и сделал
не хочу думать о завтра.




ГЛАВА VIII.

ШКОЛЬНИКИ.

Когда Бен проснулся на следующее утро, на душе у него было тяжело, потому что ему
предстояло снова встретиться с мальчиками; но после нескольких слов с отцом он
почувствовал себя лучше; и, взяв Гарри Грея за руку во время завтрака, они
пошли вместе к Джиму домой.

Раздавшийся стук в дверь заставил миссис Сноу столкнуться с ними лицом к лицу.

«Этот малыш вчера забылся и, когда мальчишки стали дразнить его за то, что его перевели в низший класс, ударил твоего Джима. Он
жалеет об этом и хочет помириться с ним».
«Джим пришёл с разбитой губой, и я узнал, что это сделал твой мальчик».
 «Полагаю, он привык к подобным вещам, и мы не можем ожидать от него большего.  Раз он извинился, на этот раз всё в порядке. И я надеюсь, что в другой день он будет вести себя лучше».
 «Я никогда ни с кем не дрался, — ответил Бен.  «Парню тяжело, когда его называют «малышом» только потому, что раньше никто не учил его читать».
но я хочу попробовать, чтобы больше не воевать Джим. Вы можете попросить его уйти
вне дразня меня."

Миссис Сноу посмотрел на сосредоточенное лицо перед ней, и ее лучше
чувства взяли верх.

- Иди сюда, Джим, - крикнула она, бросаясь к Джиму, который был за дверью;
«Вот и Бен Грей пришёл сказать тебе, что он сожалеет о драке. Это больше, чем ты мог бы сделать. А теперь не дразни его снова».
Джим попытался вырваться и, убегая, крикнул: «Я ему заплачу, вот увидишь».

Все добрые чувства миссис Сноу были подавлены гневом, который она испытывала по отношению к Джиму. Она отправилась на его поиски, чтобы пообещать ему такую взбучку, которую, как он знал, она никогда не осуществит. Тем временем Гарри Грей и Бен ушли.

 «Не бойся, мальчик, будь настойчив и дважды подумай, прежде чем действовать», —
сказал отец, когда они разошлись: один — в школу, другой — на работу.

Конечно, Бену приходилось с многим мириться, но когда он однажды поступил правильно, ему стало легче противостоять новым нападкам со стороны мальчишек.

"Это тот малыш, которому пришлось идти и просить прощения у Джима," — сказал Бену близкий друг Джима, когда они в тот же день возвращались домой из школы.

Бен покраснел и прикусил губу, а затем повернулся к мальчику —

«Я в подготовительном классе, — сказал он, — и одного того, что там учится такой большой мальчик, как я, достаточно, чтобы рассмешить тебя.
Но я не собираюсь там оставаться — я хочу попытаться выбраться оттуда через две недели, и, как ты знаешь, такой большой мальчик, как я, может это сделать».
Ты мог бы помочь мне с чтением. Я сказал Джиму, что мне жаль, и мне действительно жаль, потому что я заставил пожалеть о многом многих людей.
 Бену стоило больших усилий произнести это, но это возымело эффект: мальчик не знал, что ответить, и убежал.

Через несколько дней остальные перестали дразнить Бена из-за его уроков, потому что он не боялся говорить правду. А через две недели учитель перевёл его в другой класс. Но Джим не простил Бена.




 ГЛАВА IX.

 В БУРЕ.

 Был такой же день, как и тот, когда дети из воскресной школы играли на лугах шесть недель назад. Лучи солнца
Было очень жарко, хотя лёгкий ветерок колыхал ветви деревьев вокруг.
 Вдалеке виднелась тёмная полоса облаков, но она была так далеко, что её не замечали.


 Маленький Кит выглядел довольно бледным, и когда Бен прибежал из школы, мама сказала:


 «Бен, ты мог бы покатать Кита в коляске». Вернусь к чаю.
Теперь она могла полностью доверить ему Кита, так как он показал себя очень заботливым. Устроив малышку поудобнее в «карете», она дала им в руки по куску хлеба с джемом, и они отправились за город.

Бену очень хотелось показать Киту птичье гнездо, которое он обнаружил в
кустарнике на опушке леса на некотором расстоянии отсюда, но у него было бы
достаточно времени, чтобы добраться до места и вернуться к чаю, если они
действовали быстро. И он побежал по тенистой стороне дороги, весело подталкивая Кит.


- Гнездо сейчас пустое, Кит, но тебе понравится посмотреть, где вылупились птенцы.
птицы. Это было такое уютное, тёплое местечко.
 «Что-то вроде моей маленькой кроватки, Бен».
 «Очень похоже, Кит, и ты сама похожа на маленькую птичку
ночью, когда выглядываешь из кроватки и твои глаза сияют,
как бусины».

Кит рассмеялся: «Интересно, присматривают ли ангелы за маленькими птичками по ночам?»
 «Ну, отец говорил, что ни одна из них не упадёт на землю без ведома Бога, так что, может быть, за ними и присматривают.  Люди говорят, что маленькие «птички» восхваляют Его своим пением; во всяком случае, кажется, что по ночам, когда солнце садится, они щебечут что-то торжественное.  Я слышал их в том лесу».

«Приятно думать о том, что маленькие птички благодарят Его, не так ли?» — сказал Кит.

 «Да, и мы тоже никогда не должны забывать благодарить Его, ведь у нас гораздо больше прекрасного, чем у них».

Когда они проходили вдоль живой изгороди и приближались к лесу, Джим Сноу
выскочил на них с воем, который заставил Кита закричать от ужаса
, после чего он разразился своим издевательским смехом.

"Я увидел приближающуюся молодую леди и ее кучера и подумал:
Я заставлю ее попрыгать! - воскликнул он. - Ха! ha!"

- Как ты мог быть таким жестоким, Джим? посмотри, как она напугана, - сказал
Бен с негодованием. "Таким большим мальчикам, как ты, не следует пугать маленьких
девочек. Не бери в голову, Кит, он больше так не сделает".

"Не будьте слишком уверены", - воскликнул Джим, как он скрылся за
кусты.

Было бы разумнее, если бы Бен после этого небольшого происшествия повернул домой, но ему так не терпелось показать Кит птичье гнездо.
Он подождал, пока Джим убежит к небольшому ручью, где незадолго до этого нашёл птенца для Кит, а затем повёл её дальше.

У ручья Джим присоединился к Элизе (своей сестре, которая была почти его ровесницей), которая присматривала за маленькой девочкой около года. Он заговорил с ней,
как будто приказывая ей идти домой, а затем остановился, чтобы понаблюдать за ней несколько минут. Она сняла с ребёнка ботинки и носки
и собиралась научить его ходить по воде.

Бедняжку грубо схватили за талию, а её крошечные ножки запрыгали по камням в ручье.

 «Я не пойду домой, пока не искупаю Джейн, хорошо, дорогая?»
 Джейн закричала, и Элиза встряхнула её.

«Я этого не потерплю, так что немедленно прекрати», — сказала она и, пытаясь крепче схватить ребёнка, уронила его в ручей.


Конечно, Джейн закричала ещё громче, и Элиза взяла её на руки или вытащила на берег, как только смогла.
Вся её одежда была мокрая от воды.


«Ну и ну, — присвистнул Джим. — Ты его поймала?»

"Не говори, Джим, я выжму ее вещи, и они высохнут"
до того, как я вернусь домой.

"Хотя я не буду; ты рассказывал обо мне на днях, не так ли? Но Я
должно быть, желаю Вам удачи", и он убежал в сторону
Бен и кит ушел, оставив Джейн в ее судьбе.

Элиза изо всех сил старалась высушить одежду и всю дорогу домой
размышляла, как лучше всего выйти из этой передряги, если мать
узнает.

 Бен шёл со своей маленькой подопечной, совершенно не подозревая, что за ними обоими
следует Джим, которому было очень любопытно узнать, что происходит. A
Чуть дальше по дороге, на склоне холма, Бен увидел ворота, которые были прикреплены к столбу с помощью цепи. Он поднял её, вытолкнул коляску на луг и, вытащив Кит, велел ей взять его за руку, пока он толкал «карету» вверх по склону мимо редких кустов.

«А теперь, Кит, мы оставим его здесь на несколько минут, пока будем пробираться через эту маленькую дыру в заборе в лес.
Если ты будешь вести себя тихо, то услышишь, как поют птицы, а я покажу тебе маленькое гнездо Уилл Грант показал его мне. Нам нельзя задерживаться надолго, потому что я
Я обещал вернуться до того, как отец придёт домой к чаю. Я понесу шаль на руке, если ты захочешь на неё сесть.
Они пролезли в маленькую дыру, и Бен стал искать куст.
Найти его оказалось не так просто, как он себе представлял, и ему
потребовалось почти четверть часа, чтобы найти нужное место.

Кит не возражала против задержки, потому что была занята тем, что собирала в руки всевозможные сорняки, листья и цветы, чтобы отнести их домой матери.
 Наконец они нашли гнездо, которое Уилл Грант оставил в надежде, что птица снесёт в нём ещё яиц. Бен поднял Кит, чтобы она могла его увидеть, и
чувствую это.

"Что это?" - воскликнул Бен.

Они слушали.

"Звучит, как IBM,", - говорит Кит.

Низкий отдаленный гул был слышен, что казалось, внезапно сломаться
головы. В тот же миг рядом с ними раздался пронзительный свист,
и высокий мужчина прорвался сквозь кусты.

"Что ты здесь делаешь?" он спросил. - Уходи, сейчас же. Ты
беспокоишь зверей, и ты "вторгаешься на чужую территорию".

Бен начал, и Кит прижалась к нему.

"Какие звери, пожалуйста, сэр?" Здесь есть какие-нибудь дикие звери?" и Бен
испуганно огляделся.

"Нет, нет, кролики и зайцы и тому подобное, о которых мы хотим, чтобы они держались в тайне.
Кроме того, по всему лесу расставлены капканы, и если вы
зацепите ими ноги, это будет неловко.

"Нельзя допустить, чтобы эту маленькую девочку поймали. Не
могли бы вы сказать нам, где они находятся, сэр?"

"О, где-то здесь; больше сюда не приходите. Я трачу всё своё
время на то, чтобы отвадить публику."

«Мы не имеем никакого отношения к «публике». Отец и мать не позволили бы нам зайти в одно из таких мест, пожалуйста, сэр», — сказал Бен, втайне побаиваясь высокого мужчины и желая вести себя вежливо.

 «Нет, нет, я не имел в виду пабы», — ответил
он со смехом. "Осмелюсь сказать, вы порядочные ребята, но вам
не следовало здесь находиться. Зачем вы пришли?"

"Я пришел показать этой маленькой девочке настоящее птичье гнездо в здешнем кустарнике,
но я больше не приду. Видите ли, она выросла на Питерс-стрит
и никогда раньше ничего подобного не видела".

"Гм! она такая хорошенькая, и тебе нужно немедленно отвести её домой, надвигается буря. Видишь!
Вспышка молнии осветила лес, на мгновение показав каждый лист и каждую ветку;
затем раздался раскат грома.

"Здесь небезопасно оставаться; что ты собираешься делать?"

«Карета» стоит прямо у забора, я посажу Кита и побегу домой.
Мужчина замялся; в свободное от работы время у него было доброе лицо, и эта маленькая пара тронула его до глубины души.

«Если будет сильный шторм, просто остановись у маленького домика из красного кирпича
вдоль дороги; там живёт моя жена; скажи ей, что я тебя послал; мне нужно проехать ещё немного, прежде чем я поверну».

Он помог им пробраться через кусты и сказал: «Не знаю, как вы справитесь.
Буря будет сильная, но вам нельзя здесь оставаться».
 «Мы шли и говорили, что Бог заботится о воробьях, поэтому Он
обязательно присмотрит за нами. Мы не боимся. Ты мог бы ужасно разозлиться на нас за то, что мы пришли в этот лес, но вместо этого ты нам помогаешь, видишь ли. Должно быть, это Иисус заботится о нас.
"Хотел бы я никогда не сталкиваться с такими ужасными людьми, как вы," — сказал
Майкл Крейг, ибо так его звали. "Проходя мимо, зайдите в коттедж. До свидания."

Дети снова пролезли в маленькую дырку в заборе и побежали к тому месту, где оставили коляску.
Но, к их разочарованию, коляски там не было.





Глава X.

Маленький красный домик.

За полчаса всё вокруг изменилось.

Со всех сторон надвигались сердитые тучи, и посыпались крупные капли дождя.

"Что же нам делать?" — воскликнул Бен. "Твою карету угнали, Кит.
Что скажут дома? О боже, боже! Её угнали какие-то бродяги.
Мы должны идти дальше, и, возможно, мы её догоним."

- Мне не нравятся молнии, Бен, - крикнула Кит.

- И этот дождь промочит тебя насквозь; держись поближе к изгороди.
несколько минут, пока я укутаю тебя в шаль. Хорошо, что я взял
что с нами".

Он завернул комплект как можно теплее, и заставил ее сесть позади
Он прикрывал её от дождя, как мог. По его щекам катились слёзы досады, когда он думал: «Кажется, всё идёт наперекосяк», — и рассеянно сунул руки в карманы. Так он нащупал два маленьких стиха, которые дала ему мисс Рандольф: «Иисус Христос вчера и сегодня и во веки тот же» (Евр. XIII, 8). Ему на ум пришли её слова: «Вчера — это давно,
когда Он умер на кресте за нас и избавил нас от греха; сегодня — это сейчас,
когда Он помогает нам идти по узкому пути; и навсегда — это когда мы будем с Ним в безопасности на небесах».

«Ладно, — подумал Бен, — если Иисус останется прежним, Он не забудет _нас_, но Он поможет нам выпутаться из всех этих неприятностей, в которые мы попали.
 Ещё одна вспышка, Кит! Мы не должны оставаться здесь, это небезопасно; я слышал, как отец говорил, что люди умирают под деревьями и в других подобных местах, когда сверкает молния. Что это было! Это было похоже на чей-то крик
? Слушай. Но раскат грома заглушил все остальные
звуки. "Я полагаю, это была всего лишь моя фантазия. Теперь, Кит, встань на то старое
дерево - вот оно, и обними меня за шею, и я перекину
Накинь шаль прямо на голову, привяжи её к моей спине и беги домой так быстро, как только можешь.
А я вернусь и присмотрю за «каретой».
Кит сделала, как ей было велено, и Бен, взвалив на спину свою драгоценную ношу, побежал вниз по склону так быстро, как только мог. Дождь хлестал их,
и мальчик тяжело дышал, но продолжал бежать, пока не показался маленький красный домик.

«Мы должны попытаться попасть сюда», — выдохнул он и, подойдя к двери, постучал.

Дверь открыла женщина средних лет, которая очень удивилась, увидев Бена с маленькой девочкой на руках.
плечи.

"Пожалуйста, впустите нас; джентльмен, который ходит по лесу и отгоняет людей, сказал нам, чтобы мы пришли сюда, пока не закончится гроза," — воскликнул
Бен.

Женщина впустила детей в дом и попросила их пройти в кухню и обсохнуть у огня, пока они будут рассказывать ей обо всём, что произошло.

У неё было милое грустное лицо, волосы, перетянутые седой лентой, и, хотя её платье было очень простым, почти бедным, оно было очень аккуратным. У камина стояла молодая женщина с младенцем на руках.


 «Для таких маленьких детей это ужасная буря. Расскажите нам
обо всем этом, мой мальчик, и о том, как ты встретил нашего Майкла! - сказала старшая.
женщина, поднимая Кит на колени.

Воодушевленный таким образом, Бен начал с самого начала и рассказал все об
экскурсии, птичьем гнезде, встрече с Майклом и потере
"тренера".

Женщины громко выражали свое сочувствие и говорили, что это странно
то, что его украли так быстро.

«Как только я отвезу маленького Кита домой, я побегу и ещё раз осмотрюсь, на случай, если кто-то его передвинул и он всё ещё где-то здесь», — сказал Бен.


 «Да, это было бы неплохо», — ответила она.

Пока они разговаривали, из соседней комнаты донёсся глухой кашель, и слабый голос спросил:

 «Кто это?»
 «Это Джон», — сказала пожилая женщина, вставая и направляясь в соседнюю комнату.

 «Кто такой Джон?  Твой маленький сын?» — спросил Бен.

«Когда-то он был моим маленьким мальчиком, а теперь он большой мальчик, и он очень болен, но это было бы не страшно, если бы я знала, что он счастлив».
Через минуту она вернулась и сказала: «Джон хотел увидеть детей, он всегда любил детей».
Миссис Крейг взяла Кита на руки и пошла в соседнюю комнату.
Бен последовал за ней.

Больной лежал на маленькой кровати в углу; всё вокруг было
удобным и опрятным, а рядом с ним в стакане с водой стояли несколько цветов. Его лицо было бледным и осунувшимся, а длинные и прямые тёмные волосы были зачёсаны со лба. Но у него была приятная, добрая улыбка, и он тепло поприветствовал детей.

«Я всегда любил маленьких детей», — сказал он, качая головой из стороны в сторону и с трудом подбирая слова, потому что ему не хватало воздуха.  «Господь сказал: «Разве не станете вы как малые дети»
дети. Хотел бы я _я_ так уметь. Он продолжил говорить с ними, как мог, расспрашивая, как они попали в шторм и так далее.

"Они встретили Майкла," — сказала мать, "и он отправил их сюда. У Майкла доброе сердце, хотя он и говорит строго, когда на дежурстве."

Бен стоял у окна и время от времени бросал тревожные взгляды на бурю, которая, казалось, стихала. Внезапно он
бросился к двери с криком: «Там отец идёт».
Так и было: мистер Грей быстрыми шагами поднимался на холм, не обращая внимания на дождь и бурю.

«Позови его, он, без сомнения, ищет тебя», — сказала миссис Крейг, и Бен выбежал и привёл его. Он, в свою очередь, был удивлён и очень рад, что дети в безопасности.

 Сердце Бена забилось быстрее при мысли о коляске, и он с тревогой ждал момента, когда можно будет заговорить об этом.
Тем временем мистер Грей, узнав о детях, завел небольшой разговор с матерью, которая рассказывала ему о своем больном сыне.




Глава XI.

БОЛЬНОЙ И ПАДШИЙ ВРАГ.

Миссис Крейг сразу же прониклась симпатией к Грею. Что-то в его
Его мужественное лицо придало ей уверенности, и, указывая на Джона, лежащего на больничной койке, она сказала:


"Я думаю, ты мог бы немного подбодрить моего бедного мальчика; он не так счастлив, как мне бы хотелось."

"Как это?" — спросил он. "Разве он не знает, что Тот, кто наверху, — его друг?"

«Ах, это как раз то, чего он хочет, но ты ведь знаешь Господа, не так ли? и
Я просил Его послать кого-нибудь сюда, чтобы поговорить с Джоном, и теперь Он это сделал. Он был мне хорошим сыном и тоже служил Господу,
но сейчас он не совсем спокоен, понимаешь».

«Ну как ты, друг мой?» — спросил Грей, присаживаясь у его кровати.
"Господь, конечно, верен?"

"Он верен, - медленно ответил больной, - но я не был.
Когда-то я был необузданным, но я обратился к Господу - и я верю
Я нашёл Спасителя — и пытался служить Ему — и учил молодёжь — я всегда любил детей — но что-то пошло не так в воскресной школе, и я отвернулся от Него, а потом каким-то образом отдалился от Него — сам не знаю как. Я не был верен Ему, и я мог бы быть лучшим сыном для _неё_, — указывая на свою мать.

«Не обращай внимания, Джон, — поспешно сказала мать. — Я всё простила»
 Ты всегда был послушным мальчиком, когда жил дома.
 Я должен увести детей, потому что мать хочет узнать, как они.
Но я зайду ещё раз и, возможно, пришлю друга, который сможет поговорить с тобой лучше, чем я.
 Мы всегда будем рады тебя видеть. Обязательно приходи, — с тревогой в голосе сказал Джон.

«Хорошо, я зайду завтра и посмотрю, как у вас идут дела.
А пока спасибо вам за то, что так хорошо заботитесь о детях».
Гарри Грею было трудно говорить с другими о священных вещах, но, поворачиваясь, чтобы уйти, он сказал Джону: «Помни, друг,
«Скала никогда не сдвинется с места»; это меня утешает», — и, пожав всем руки, он отправился в путь вместе с детьми.

 Мистеру Грею и в голову не пришло подумать о детской коляске, но бедный Бен не забыл о ней.  С большим усилием он сказал:

 «Кажется, карета стоит у леса». Я не смог найти её, когда начался шторм, и я боялся, что Кит простудится, поэтому как можно быстрее отнёс её к дому той женщины, но теперь я хочу вернуться и поискать её. Можно мне пойти?
"Уф-ф! Будем надеяться, что коляска не потерялась, Бен. Ты, должно быть,
Я был неосторожен. Да, беги обратно, гроза уже закончилась, и
я пойду тебя встречу. Мама не могла с ним расстаться.
Не нужно было говорить Бену, чтобы он бежал; он помчался со всех ног.

Все ветви деревьев и живые изгороди были мокрыми после недавнего ливня, а воздух был свежим и ароматным.

Через несколько минут он добрался до ворот, ведущих на луг, и первое, что он увидел, была детская коляска.
Вторым он увидел Джима, который сидел у куста, бледный и испуганный, с опухшими от слёз глазами.
 Он стонал и обхватил колени руками
руки, пока он раскачивался взад-вперед.

Бен подскочил к "карете" с возгласом удивления и
радости и схватился за ручку, как бы защищая ее от Джима, в то время как тот
подозрительно смотрел на него.

"Я полагаю, ты помешал экипажу Кит?" крикнул он, увозя его
прочь. "Это было очень плохо, Джим, мне пришлось нести ее по дороге. Зачем ты это сделал?
"Прекрати!" — снова застонал Джим. "Я просто немного развлекся. Это было вполне безопасно, если бы ты лучше следил за тем, что делаешь.
Ах, боже мой! что же мне делать?"

Бен был готов сбежать со своим спасённым сокровищем, но
Более благоразумное чувство побудило его подождать и спросить, в чём дело.

 Сначала Джим не отвечал, но когда Бен подошёл к нему и спросил, не поранился ли он, Джим не выдержал.

"Я повредил колено и не могу ходить. Мама будет волноваться, где я, а я так и не вернусь домой?"

«Я могу тебе помочь, — сказал Бен. — Давай руку».

 «Это бесполезно, я не могу сделать ни шагу».

 «Ты сядешь в карету? Она очень прочная, и я буду медленно тебя катить», — сказал Бен.

  Джим угрюмо повесил голову. Для него это было очень унизительно.
Ему пришлось сесть в коляску Кита, и Бен толкал её, но это было единственное, что можно было сделать. И хотя ему было очень стыдно за своё поведение в прошлом, он, притворившись, что немного возражает против этого плана, позволил Бену помочь ему забраться в коляску. Это была большая двухместная коляска, и он без особого труда, хотя и с сильной болью, уселся в неё.

Бен очень осторожно покатил своего поверженного врага, и чувства мальчиков были совершенно разными.

"Я рад, что у меня есть "карета"," — сказал Бен. "Мама Кита _была_
Я бы очень расстроился, если бы его потеряли или украли».

«Его бы не потеряли и не украли, — ответил Джим. — Я просто закатил его в кусты ради забавы».

Он не сказал, что забава, которую он предвкушал, заключалась в том, чтобы посмотреть, как дети будут тщетно искать его и в расстроенных чувствах отправятся домой.

"Это была не настоящая забава," — ответил Бен. «Когда ты повредил колено?
— спросил я».

 «Я был на дереве и упал», — коротко ответил он.  «Ты ведь не будешь
увиливать от ответа, не так ли?»

 «Нет-нет, но тебе лучше сказать правду.  Я не буду говорить как
Ты выместил свою злость на нас с Кит, но не делай этого снова, Джим.
Кит — очень милая девочка.
"Нет, не буду; в кои-то веки я говорю правду; особенно если ты не будешь подкрадываться ко мне."

Джим не стал рассказывать, как он забрался на дерево, чтобы посмотреть, как Бен расстроится из-за пропажи кареты.
Он также не стал рассказывать, как яркая вспышка молнии
так напугала его, что он слишком быстро спустился и упал на
колено. Но он был справедливо наказан.

 Гарри Грей встретил их на полпути и примерно догадался, как обстоят дела.
 Он сурово, но по-доброму отчитал Джима, который был
искренне обрадовался, когда добрался до собственного дома. Его внесли внутрь, чтобы
извлечь максимум пользы из этого приключения. После хорошего чая Бен пошел
очень довольный спать.




ГЛАВА XII.

ЧТО МАЛЕНЬКИЙ РЕБЕНОК СМОЖЕТ ДЕЛАТЬ.

Миссис Frankham часто передаются Бена по дороге в школу и из школы, и
она всегда была для него доброй улыбкой, а иногда и приятным
ликующие слова.

«Ты всё ещё пытаешься быть храбрым маленьким солдатиком?» — спросила она на следующее утро после приключения в лесу. И когда Бен кивнул в ответ: «Да, мэм, изо всех сил», она сказала: «Вот и правильно».
Добрый Капитан наблюдает за нами, и все наши старания окупятся, когда мы заслужим Его улыбку.
Бен довольно посмотрел на неё.

"Пожалуйста, мэм, я слышал, как отец вчера вечером сказал, что хочет поговорить с вами о том, чтобы навестить одного бедняка, который болен и несчастлив. Я думаю, он скоро умрёт. Сходите к нему!"

"Это я сделаю с превеликим удовольствием; и ты тоже пойдешь?"

"Если ты позволишь мне, - ответил Бен, - я бы хотел пойти и отнести ему немного цветов.
он любит цветы".

- Я зайду после ужина и поговорю об этом с мамой, Бен.
Кстати, когда придет отец - в середине дня?

«С четверти второго до четверти третьего», — ответил мальчик.

 «Хорошо, тогда я постараюсь прийти и принесу с собой розы».
 В назначенное время миссис Фрэнкем зашла в Вуд-Коттедж и выслушала всё, что Гарри Грей мог рассказать о Джоне Крейге.

 Её очень заинтересовал рассказ о семье, и они с Беном отправились навестить их. Миссис Крейг с радостью приняла своих гостей.

"Я так хочу, чтобы бедный Джон обрёл покой и отдохновение в Царствии Небесном, потому что, боюсь, он перенёс болезнь своего отца, и это может
может быть, он больше никогда не встанет с постели. Он привык к моим словам,
и хотя он слушает, кажется, что толку от этого мало; но, может быть, твоя стрела поразит его.

"Если Господь направит её. Я верю, что Он даст верное слово, друг мой."

Миссис Крейг провела даму и Бена в опрятную маленькую комнату, где лежал Джон, и, сказав больному несколько добрых слов, миссис
Фрэнкем сказал: «Этот маленький мальчик рассказал мне о тебе. Он так хотел, чтобы я пришёл и поговорил с тобой. Он принёс тебе цветы, потому что, по его словам, ты любишь цветы».

"Так и я", - ответил Джон, чуть-чуть, и охотно принимая их от Бена
руки, он положил их в маленький стакан, где ароматный запах достиг
его. "Мне тоже нравятся маленькие мальчики, я так люблю маленьких детей".

Бен сел на табурет возле кровати, и больной несколько минут не сводил с него глаз
, пока не забыл обо всем остальном в
своем желании постичь Слова Жизни.

«Чего я хочу, — сказал он, — так это чтобы кто-нибудь рассказал мне о Спасителе.
 Я отдалился от Него и хочу вернуться, если Он примет меня;
но иногда я сомневаюсь, примет ли Он меня».

«Ты сомневаешься в Его готовности. Послушай, что говорит Его слово: «Если мы исповедуем грехи наши, то Он верен и праведен, чтобы простить нам грехи наши и очистить нас от всякой неправды» (1-е послание Иоанна, 1:9). _Он_ верен. Мы забываем Его, но Он никогда не забывает нас. Печально скорбеть
Он простит, но единственный способ — признаться Ему в этом, смиренно предстать перед Ним, и Он простит ради Своего имени».
«Расскажи мне подробнее, теперь я понимаю», — сказал Джон, и в этот момент его хрупкое тело сотряс приступ кашля.

Малыш Бен сидел и внимательно смотрел то на одного, то на другого.

Миссис Фрэнкхэм продолжила: «Чтобы обрести покой и умиротворение, нам нужно
понять, что мы были потеряны, что мы ничего не могли сделать, чтобы спастись, но что
Иисус протянул нам сильную руку, чтобы спасти нас. Он взялся за наше дело и понёс наш грех на Своём теле на кресте. _Там_ Бог наказал грех. _Там_ Иисус избавился от него и воскрес без него, и с небес
Он предлагает полное прощение всем, кто прибегает к Нему, кто уповает на Него.
Лицо больного озарила улыбка, он забыл о себе и о своей неверности и начал восхвалять Спасителя.
Ещё несколько слов, и миссис Фрэнкем сказала:

"Можешь ли ты сейчас успокоиться в Его любви?"

"Да, я могу", - ответил он.

"Тогда не заглядывай в себя, а сосредоточься на Нем. Может быть, мы
помолимся вместе, прежде чем расстанемся?"

"Да, я поворачивалась к ней", - сказал он, пытаясь изменить его
положение в постели.

Дама молилась о том, чтобы огненные стрелы Сатаны были отражены щитом веры бедного страдальца и чтобы его взор был устремлён к Иисусу.


Затем Бен и она ушли, пообещав вернуться на следующий день.


Мальчик очень переживал за бедного Джона и был очень встревожен
чтобы знать, что он будет жить с Иисусом на небесах.

 На следующее утро он встал пораньше и, выйдя в поле, нарвал букет самых красивых полевых цветов, какие только смог найти, а затем отправился в коттедж миссис Крейг и оставил цветы у неё для бедного Джона.

Старая мать была в восторге от заботливости маленького мальчика.
Она пригласила его к сыну, который тоже был рад сказать Бену несколько добрых слов и от всей души поблагодарить его за цветы.

 «Мне бы хотелось что-нибудь с сильным запахом, — сказал он.  — Это меня освежает».
 Бен вернулся и стал искать в саду, пока не нашёл кусочек
Саузернвуд, или «старик», как его называют. Затем, после школы, он стал ждать миссис Фрэнкем и, взволнованный, закричал, как только увидел её у ворот: «Бедному больному захотелось чего-нибудь сладкого, а у меня есть немного «старика».
Приходи и расскажи ему ещё что-нибудь; я хочу увидеть его снова».

«Я хотела сначала пройти немного дальше, Бен», — сказала она с улыбкой.
Но когда он стал уговаривать её идти прямо сейчас, она согласилась, и они отправились к маленькому красному домику.

 Их снова тепло встретили, и Джон провёл их в «Сазернвуд»
Он держал его в руках, чтобы аромат мог его взбодрить, пока миссис Крейг
вела Бена в соседнюю комнату, чтобы показать ему несколько картин Джона, которыми мать очень гордилась. Миссис Фрэнкем рассказала
Джону о том, как Бен хотел прийти и увидеться с ним и как он хотел узнать, что его душа в безопасности.


Молодой человек, казалось, был очень тронут желанием маленького мальчика, и это его очень порадовало.

«Сатана пытался заставить меня усомниться, но мой Спаситель рядом,
и теперь, если Ему будет угодно забрать меня, я готов и хочу
уйти».
Он говорил о своей никчёмности и о любви Спасителя, и
Он указал на текст, который ему дали: «Кто хочет, тот пусть приходит и
пьёт воду жизни даром» (Откр. 22:17).

 Он больше никогда не сомневался в любви и силе своего Спасителя.
Благословенное имя Иисуса не сходило с его уст, пока он не был призван домой
примерно через две недели.

Малыш Бен был очень рад, что Джон уехал к Иисусу, и после этого стал частым гостем у миссис Крейг. Им нравилось, что он у них бывает, а Майкл проявлял к мальчику большой интерес.
Бен часто бродил по лесу вместе с егерем; он знал, как
Он избежал ловушек, которых когда-то боялся, и Майклу нравилось слушать, как он говорит и повторяет свои маленькие тексты.  «Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки тот же» (Евр. 13:8) по-прежнему был его любимым высказыванием.

  Миссис Крейг, конечно, горевала, но она была очень рада и благодарна за то, что её сын так счастливо вернулся домой, и она была очень признательна миссис Фрэнкем за то, что та так часто навещала его. Гарри Грей и его жена тоже несколько раз заходили к нему и читали отрывки из
Слова Божьего. Майкл часто отсутствовал, когда приходили гости.
но смерть брата сильно повлияла и на него, и на его жену, и они, казалось, жаждали услышать правду.




Глава XIII.

ВИЗИТ К МОРЮ.

Однажды в конце августа небольшая счастливая компания сошла на берег с одного из речных пароходов на Темзе. Дети никогда раньше не видели моря, и их удивлению не было предела.
Они бегали по палубе парохода, то наблюдая за рябью на воде и белой пеной, которую взбивали гребные колёса, то бросая кусочки хлеба птицам, которые следовали за пароходом.

Небольшая компания состояла из миссис Крейг, Майкла, его жены и троих детей, а также мистера и миссис Грей, Бена, Кита и Гарри.

Гарри теперь был крепким мальчиком и мог бегать.

После того как они высадились, мать и дети сели на берегу, а
Майкл и Гарри отправились на поиски жилья. Обе семьи сняли комнаты в одном и том же ряду коттеджей, в трёх минутах ходьбы друг от друга и недалеко от моря.

 После смерти Джона между ними завязалась крепкая дружба, и когда Гарри Грей предложил провести неделю на море, они согласились.
с этим нужно было разобраться немедленно. Отцы могли остаться только с субботы до
среды, а затем вернуться и забрать свои семьи домой, но все были в приподнятом настроении в предвкушении нескольких дней каникул, и Бен с Китом были в числе тех, кто радовался больше всех.

Школьная дисциплина значительно улучшила поведение Бена. Он перестал говорить грубые слова, начал очень хорошо читать и даже немного писать.
Мистер Гудолл пообещал взять его посыльным в октябре, если он продолжит прогрессировать.

 У мистера Гудолла был магазин канцелярских товаров, сувениров, письменных столов, рабочих ящиков и т. д.
безделушки и украшения более высокого класса. Поэтому Бен очень хотел продолжить обучение и с нетерпением ждал возможности снова зарабатывать себе на жизнь.


Малышка Кит быстро теряла свою бледность и худобу; её лицо часто заливал румянец, а руки и кисти становились довольно пухлыми и загорелыми. Её отец и мать едва могли выносить, когда она уходила из поля их зрения, — она была для них светом очей. Бен часто удивлялся тому, сколько веселья и задора было в ней.
Хотя временами она была тихой и нежной, иногда она всех веселила своими забавными выходками и живыми розыгрышами.

На следующее утро после прибытия на море вся компания собралась на берегу.
Старшие по большей части наблюдали за тем, как веселятся дети, и помогали им строить домики из песка, делать кучки и ямки и наполнять ведёрки солёной водой.
Как же это отличалось от того, что было почти всю их жизнь на Питерс-стрит!
Через некоторое время дети — Бен, Кит, Уилли и Нелли Крейг — убежали на
небольшое расстояние к песчаному берегу, а родители
начали разговаривать.

Они говорили о том, кого больше нет с ними, и о его счастье с Господом Иисусом. Бедная старая мать пролила несколько слезинок, но это были не слёзы протеста. Она радовалась тому, что её сын избавлен от всех печалей и страданий, и была рада, что ей не пришлось "оставлять его позади себя", когда пришёл её час. Майкл, будучи "не при исполнении", оставил свой "суровый" взгляд позади и с удовольствием отдыхал на пляже. Он
очень остро переживал потерю брата и находил утешение в дружбе с Гарри Греем, который мог указать на «Спасителя Джона».

Двум молодым матерям было о чём поговорить, пока они сидели со своими малышами. Они говорили о прошлых радостях и горестях, о детях, которых уже не было в живых, — ведь каждая из них потеряла ребёнка, — и о разных характерах и склонностях тех, кто остался на их попечении.

 «Мы думали, что у нашей Китти нет ни характера, ни недостатков, какое-то время после того, как мы её нашли, но теперь, когда к ней возвращается здоровье, мы видим, что она такая же вспыльчивая, как и все остальные».

«Лучше, чтобы у них было немного боевого духа, хотя это и требует проверки», — ответила миссис Крейг.

В разгар разговора они вздрогнули от крика
Кит, и через мгновение Майкл и Гарри были на ногах. В
дети были заняты рытьем, и не заметил, что волна на
приходя в сформировала достаточно маленький остров часть песка на
они играли.

Когда маленькая Кит подняла глаза и увидела, что ее окружает вода,
она была очень напугана; и ее резкий крик заставил двух мальчиков
поднять глаза, а двух мужчин подняться на ноги. Вода быстро
обтекала песчаный остров, и с каждой секундой он становился всё меньше
именно по размеру. Гарри Грей и Майкл как можно быстрее сняли ботинки
и побежали сменить маленькую компанию. Один догнал
Китти и Вилли, и другие, Нелли; Бен, который дергал км
на его ботинки, пытаясь заставить их, переходить вброд через воду
им; и когда они достигли суши, острова
исчез.

«Я боялась, что мы утонем и я больше никогда тебя не увижу, папа», — всхлипывала Кит, обнимая его за шею.

 «Не бойся, моя дорогая, пока я здесь», — ответил он.

 «Дети, вам нужно следить за тем, когда начнёт прибывать вода», — сказал
Мать рассмеялась, принимая Кита из рук отца: «А теперь, я думаю, вам всем лучше снять обувь и носки и зайти в море».
Это предложение было быстро принято, и через несколько минут дети уже плескались в воде. Кит и Вилли сначала немного стеснялись, но вскоре набрались храбрости и стали плескаться, как все малыши вокруг них. А малышу Гарри натерли ножки солёной водой, и ему, похоже, это очень понравилось.

Уилли Крейг был довольно грубым ребёнком. Мать баловала и
портила его, пока он был совсем маленьким, и теперь она часто
Его было трудно контролировать. Пробираясь по мелководью, он набрал в руки солёной воды и выплеснул её на Бена. Вода потекла по шее Бена, и он с раздражённым видом обернулся, чтобы сказать Вилли, чтобы тот прекратил. Но
Кит, стоявшая рядом, решила отчитать Вилли за то, что он дразнил её «лучшим мальчиком». К всеобщему удивлению, она наклонилась и от души шлёпнула Вилли по спине, но в тот же момент потеряла равновесие и упала в воду.

 Бен тут же вытащил её, но вся её одежда промокла, и маленькая  Кит очень испугалась как из-за того, что сделала с Вилли, так и из-за того, что упала в воду.
Она вся промокла. Её губы дрожали от рыданий, и она была в отчаянии.

"Тебе не повезло сегодня утром," — добродушно сказал Майкл.

"Это не причинит ей вреда," — смеясь, сказал отец.

"Но Китти была в ярости, — добавила мама, — и это стало причиной её падения."

Отец широко раскрыл глаза и присвистнул. «Китти в ярости!
 Это что-то новенькое. Какое отношение маленькие девочки имеют к ярости?»
— спросил он.
 «О, никакого, — ответила миссис Крейг, — и я уверена, что Китти не хотела этого. Вилли иногда бывает очень грубым».

Кит опустила голову и заплакала, а Бен, хотя и был очень
удивлен, увидев, что она подняла на кого-то свою маленькую ручку, все же
сразу пришел ей на помощь. Он обнял ее.

"Ей не нравилось видеть, как я забрызгиваюсь; она так сильно любит меня,
потому что когда-то у нее был только я, и она забыла, что это неправильно, не так ли
ты, Кит? Вот увидишь, она помирится с ним и они снова станут друзьями.
Кит подняла полные слёз голубые глаза и поднесла дрожащие губы к
поцелую Уилли Крейга, которому, в свою очередь, было очень стыдно.

Так закончилась первая ссора Кит, и мама отвела её домой, чтобы переодеть, потому что она промокла насквозь.

"Я и не думал, что у Кит такой характер," — сказал отец. "Но это показывает, что она становится сильнее," — добавил он с некоторым удовлетворением.

"Правда?" — с нетерпением спросил Бен. «Ура-а-а!» — и он покатился кубарем по песку, к радости остальных участников поездки.


Во второй половине дня они провели час или два в открытой лодке на море. Дети окунали руки в воду, а Гарри и Майкл пели им.
Потом они все вместе спели гимн и получили удовольствие
Слабый морской бриз обдувал их лица, пока солнце начинало клониться к закату.





Глава XIV.

Воскресный вечер на берегу моря.

Воскресным вечером, прогуливаясь, они заметили небольшую толпу людей, собравшихся на зелёной лужайке над утёсами.

Подойдя ближе, они увидели, что молодой человек читает Слово Божье. Небольшая группа женщин и детей расположилась на поросшем травой холме, чтобы послушать. Гарри и Майкл стояли среди людей.
 Проповедник заговорил ясным, отчётливым голосом.
«Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко!» (Исаия 50:6). «Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения» (2 Кор. 6:2).

 Затем, закрыв книгу, он обратился к окружавшим его молодым людям, здоровым и сильным. Он сказал им, что Христос терпеливо ждёт, чтобы спасти их. Он предлагал им спасение без денег и без платы, потому что Он заплатил долг, который они имели перед святым Богом.

 Он сказал им, что они грешники и недостойны предстать перед Богом,
не омывшись кровью Христа. «Но, — добавил он, —
Кровь была пролита, и сегодня Бог предлагает вам безвозмездное прощение, если вы
доверитесь Ему.
После того как он с любовью и искренностью призвал своих слушателей
поверить в Иисуса такими, какие они есть, он начал объяснять им, каковы
будут последствия, если они откажутся. «Господь Иисус однажды Сам закроет дверь милосердия, — сказал он, — и тогда, если вы отвергли Его при жизни и здравии, будет уже ПОЗДНО.  Вам придётся стоять и стучать в эту закрытую дверь и взывать: «О, впусти меня, Господи, Господи, открой мне», а Он ответит: «Я никогда тебя не знал, отойди от Меня».
Тогда у тебя не останется надежды, как бы громко и долго ты ни плакал, и тебе не останется ничего, кроме вечного горя. 'Смотри! СЕЙЧАС наступает момент истиныПришло время; вот, НАСТАЛ день спасения».
Затем он рассказал, что однажды во время ужасного шторма корабль потерпел крушение, и капитан с женой оказались на небольшом островке недалеко от берега. Они знали, что если их вскоре не спасут, то они погибнут, потому что волны поднимались всё выше и выше и скоро смыли бы их с островка. Однако их заметили, и сильные мужчины бросили им верёвку, чтобы помочь.
Капитан обвязал верёвку вокруг талии своей жены и показал ей, что по сигналу она должна прыгнуть на волну, и та вынесет её на берег.
берег — чтобы моряки смогли вытащить её на сушу.

Это был её единственный шанс. Но она им не воспользовалась. Муж
умолял её прыгнуть, но она упустила нужный момент и прыгнула
на уже прошедшую волну, которая поглотила её, и так разбилась о скалу и погибла.

Оратор снова призвал своих слушателей не упускать нужный момент. «Ты можешь не увидеть другого, или сатана может вырвать доброе семя из твоего сердца, когда ты отвернёшься от этого места. «Ищите
Господа, пока Он может быть найден; взывайте к Нему, пока Он близок».»

Многие из тех, кто слушал, были глубоко тронуты. Некоторых никогда прежде так не призывали прийти к Иисусу, а маленькие дети (ведь маленькие дети всегда впереди в толпе) повернулись к говорящему серьёзными и внимательными лицами. Тогда он сказал им пару слов. Он сказал им, что Спаситель любит детей и приглашает их прийти к Нему; что
Иисус сказал: «Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царство Небесное» (Мф. 19:14).

 Трое малышей слушали очень внимательно, а взрослые
Они были очень торжественны. Некоторые из тех, кто стоял там, испытали на себе всепрощающую любовь Спасителя, и для них слова Евангелия были сладкими. Другие до недавнего времени никогда всерьёз не задумывались об этом, и теперь их совесть говорила громко, а маленькое слово «теперь» звенело в их ушах.

 Крейги и Грейсы шли вдоль скал и мимо кукурузных полей. Заходящее солнце бросало яркие золотистые и багровые лучи на
всё вокруг, а океан под ними был спокоен, как озеро. Малыши
Бен и Кит никогда не видели такого прекрасного зрелища, и пока они шли
Идя рука об руку, они задавались вопросом: «Как небеса могут быть прекраснее этого?»
Однако через день или два всё изменилось.
Пошёл проливной дождь, подул холодный восточный ветер, небо затянуло облаками, а море стало неспокойным.
Однако на небесах никогда не будет холодных ветров и облаков, «потому что прежнее прошло» (Откр. 21:4);
там будет бесконечное лето любви и радости.




Глава XV.

КИТТИ В БЕДЕ.

Прошёл год. Снова наступила осень, и за это время в Вуд-Коттедже многое изменилось. У Китти появилась младшая сестрёнка.
Китти была очень счастлива, обладая своим новым сокровищем.
 Малышке Элле было уже три месяца, и Китти часто брала её на руки на несколько минут, пока мама была занята. Гарри был уже в том возрасте, когда он постоянно проказничал; но он очень любил свою сестру Китти и был для неё хорошим маленьким товарищем по играм.

Бен уже девять месяцев работал у мистера Гудолла посыльным в магазине и курьером, и дела у него шли хорошо. Он зарабатывал достаточно, чтобы не нуждаться в одежде.


Но в Вуд-Коттедже тоже были тревожные времена: однажды
Отец получил травму на лесопилке, и его привезли домой в повозке со сломанной ногой и небольшим порезом на голове.

 Это произошло примерно через шесть недель после рождения малышки Эллы, и для миссис Грей это стало настоящим потрясением. Повозка подъехала к калитке в саду, когда она развешивала одежду.  Двое мужчин вытащили её мужа из повозки, и его бледное лицо повергло её в ужас.

Но врач заверил её, что его травмы не опасны и что при должном уходе он сможет вернуться к работе через шесть недель.

 За ним ухаживали как могли, но прошло шесть недель, а он так и не вернулся.
Он пока не мог вернуться к работе, так как пережил потрясение, которое было нелегко пережить.  Каждое утро после завтрака, когда было тепло, Бен вывозил в сад большой стул, и отец сидел на нём, хорошо укутавшись, час или два на солнышке.  Он очень хотел вернуться к работе и надеялся, что сможет это сделать через неделю.  Тем временем Бен очень помогал по дому. Как только он возвращался с работы, он сбрасывал пиджак и брался за всё, что могло облегчить жизнь матери.

Он был не прочь помочь ей по дому, и она
Он с радостью ждал вечера, когда сможет вернуться домой, потому что
мог бы покормить малышку Эллу, умыть и одеть Гарри или уложить его спать;
а в погожие вечера он водил их на чудесные прогулки,
пока миссис Грей занималась шитьём.

 Однажды Гарри Грей медленно хромал по саду,
а потом сел в дальнем конце на лежавшее там бревно.

Через несколько минут он услышал резкий крик и, повернув голову, увидел
Китти и Гарри, катающихся по полу у кухонной двери. Они, очевидно, упали. Он не мог быстро подняться, поэтому мать
первой оказавшись на месте. Она подняла детей и обнаружила, что Гарри
рассек лоб и повредил колено, в то время как Китти только оцарапала
руку.

"Это происходит из-за непослушания", - серьезно сказала миссис Грей, глядя на
Китти, когда она вела ее и несла маленького мальчика в дом.

"Что все это значит?" - спросил отец.

«Китти была непослушной», — ответила она, успокаивая Гарри, который плакал, и собираясь обтереть ему лоб.

 «Я прошу прощения за это. Подойди и расскажи мне об этом, Китти».
 Китти жалобно всхлипывала и держалась за её руку.  Прошло две или три минуты, прежде чем она смогла ответить:

«Мама сказала мне не поднимать Гарри, а я попыталась спустить его по ступенькам, и мы оба упали».
 «Видишь ли, папа, Китти всегда пытается нести Гарри, а он слишком тяжёлый для неё, и они уже пару раз падали.  Сегодня утром я запретила ей делать это снова, но она ослушалась, и вот результат». Я сказала ей, что накажу её, если она снова возьмёт его на руки.
А раз она это сделала, то сегодня вечером будет пить чай одна.
И посмотри, как больно бедному Гарри!»
«Как ты могла так ослушаться, Китти?» — спросил отец.

"Я забыла, папа, и я хотела снять его с лестницы", - всхлипнула
маленькая девочка.

"Но ты уже говорил это раньше, Котенок. Маленькие девочки не должны забывать.
Возможно, отец маленького Гарри саду; вы
лучше остаться здесь, мы не можем говорить с тобой, пока после чая".

Отец задержал взгляд на Китти, уводя Гарри, но он знал, что мать права, а Китти в последнее время стала довольно беспечной.
Поэтому он лишь сказал: «Прости».
Конечно, Китти была очень расстроена и не знала, как вести себя
тихо. «Мама, поговори со мной, не смотри так сурово», — твердила она.
когда она увидела, что мать не отвечает, она сказала: «И я думаю, что Бог тоже злится, и теперь на моём сердце чёрная отметина. Что мне делать?»
 «Я не злюсь, Китти, — ответила мать, — мне только очень жаль, и ты знаешь, что смывает грех, ты знаешь, к Кому обратиться. Но сейчас я не могу с тобой разговаривать».

"Я собираюсь рассказать Иисусу все об этом, мама. Можно мне опуститься на колени?"

"О, да", - ответила ее мать. Итак, Китти соскользнула со стула и
рыдала и молилась, и ее мать уловила слова: "Омой меня, и я
буду белее снега".




ГЛАВА XVI.

ПОДАРОК БЕНА.

Вскоре вошел Бен и, увидев маленькую девочку у ворот, закричал:
"Где Китти?" Миссис Грей посмотрела на стул, на котором она сидела,
и заплаканное личико Китти поведало всю историю.

"Ты ведь не была непослушной, правда? О Кит! В чем дело, мама?"

"Она снова поднимала Гарри, и оба упали, и он
поранился. Ты слышал, Бен, как я много раз говорила ей не делать этого; теперь ей приходится
сидеть там, и никто не смеет с ней разговаривать, и... - Миссис Грей
заколебалась. Она боялась выполнять оставшуюся часть наказания.

"А я буду пить чай в полном одиночестве", - воскликнула Кит.

"О! какая жалость!" - сказал Бен. "О мама! разве она недостаточно сожалеет?"

- Я думаю, она сожалеет, но ты не должен ее отговаривать, Бен.
Миссис Грей приготовила тарелку с хлебом и маслом и кружку молока.
и отнес их в другую комнату, сказав: "Пойдем, Котенок".

Китти последовала, и Бен выглядел очень несчастным. Миссис Грей положил ее
за столом в маленькой гостиной.

"Ты меня любишь?" - спросила Китти.

"Нежно", - сказала ее мать.

"Сейчас?" - удивленно переспросила она.

"Да, сейчас".

"Когда я непослушная?"

— Да, но это печальная любовь.

«Тогда я больше никогда не буду шалить», — сказала Китти, обнимая маму за шею.


 «Надеюсь, что нет, дорогая», — ответила мама.  «Ты просила Бога помочь тебе быть послушной?»
 «Да, и «отмыть меня добела», и Он сделал это, правда, мама?»

«Он простил меня, дорогая. Он всегда отвечает, когда мы молимся правильно. А теперь ты должна спокойно допить свой чай, а потом иди и поцелуй папу».

 «Ты меня _простила_?» — с тревогой спросила девочка.

  «Да, дорогая».

 «С ней всё в порядке, мама?» — с нетерпением спросил Бен.

— Вполне, — ответила мать, и её глаза быстро наполнились слезами. — Но я думала
Ты собирался сделать тосты, Бен?
 — Да, собирался, но я ничего не могу сделать, пока Кит не счастлива. Ты же знаешь, я никогда не смог бы, — и он наклонился, чтобы поцеловать малышку в колыбели.

  Они сели за чайный стол, но Бен ничего не ел. Через несколько минут он спросил: «Как долго Китти пробудет там?»

- Пока она не допьет чай, - сказала мама, с тоской глядя на
другую дверь, которая была открыта и из-за которой они слышали
глубокие вздохи.

"Могу я посмотреть, закончила ли она?" - спросил Бен, вставая.

"Я думаю, что да, дорогая", - добавил отец.

Бен исчез в мгновение ока.

«Мальчик ничего не ест, а мы сдержали своё слово», — добавил Грей.

 «Да, и она очень сожалеет. Теперь она может войти».
 «Китти больше не будет меня бить, она не хотела», — пролепетал Гарри.

 «Ты допила чай, Китти?» — спросил Бен.

"Да, все готово", - ответила она, глядя на Бена, чтобы понять, что он думает.

"И тебе жаль, Котенок. Ты больше не будешь пытаться поднять Гарри, по крайней мере,
пока не подрастешь, потому что мама говорит "нет", а мама знает, что
лучше всего.

"Я постараюсь больше никогда не капризничать, Бен".

«Знаешь, это огорчает Иисуса»

- Да, и оставляет черные пятна на моем сердце, но это пятно смыто.
Бен; Я попросила Его сделать меня белее снега, так что оно исчезло.

"Я так рада; а теперь подойди и поцелуй отца, и я тебе кое-что покажу".

Отец был только рад поцеловать его, а затем Бен достал
подарок для Кит и вручил ей аккуратное маленькое завещание.

«У меня тоже есть одна. Видишь ли, в последнее время я очень много работаю, а мистер Гудолл больше занимается магазином, потому что сейчас «инвентаризация».
Поэтому сегодня он позвал меня и велел выбрать себе книгу.
и я сказала: «Пожалуйста, составь завещание для Кит», и он дал мне эти два экземпляра — по одному на каждого из нас».
Китти была в восторге и в то же время чувствовала ответственность за то, что у неё есть
Слово Божье.

"Пожалуйста, напиши наши имена и текст, — сказал Бен, — и добавь от имени Кит:
"с наилучшими пожеланиями от Бена"."

— И добавь от Бена «с наилучшими пожеланиями от Кит», — подхватила Китти.

 — Да, давай! — добавил Бен.

 Отец написал в обеих книгах их имена и текст. В «Китти» было: «Иисус сказал: «Пустите детей приходить ко Мне» (Мф.
19:14), а в «Бене» — «Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же» (Евр.
13:8).

А теперь мы должны попрощаться с малышами. Бен усердно трудился на своём месте и заслужил уважение хозяина.
Большего удовольствия, чем приносить домой заработанные деньги своим добрым опекунам, он не знал. Ему
приходилось сталкиваться со многими трудностями, но он научился смотреть вверх и полагаться на
Того, кто всегда был готов ему помочь. Его собственный отец, Роджерс, пропал в море примерно через два года после того, как вернулся к морской жизни, и поэтому
После этого Бен перестал считать мистера и миссис Грей своими родителями.
 Любовь, вспыхнувшая между ним и маленьким Китом в годы бедности,
Он продолжал в том же духе, и со временем он стал гордиться тем, что сделал ей много приятных подарков, а она научилась шить и чинить его одежду.

 К сожалению, Джим Сноу не сильно изменился. Правда, он больше не дразнил Бена, но связался с плохими ребятами, и однажды в воскресенье он и ещё двое мальчишек утонули в реке, катаясь на лодке.

Это сильно повлияло на Бена, и он стал избегать бездельников, а сам много размышлял над стихом, который мисс Рэндольф дала ему на память: «Побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия» (Откр.
ii. 7). Он нашёл добрых и верных друзей в лице Крейгов, и особенно его радушно принимала пожилая леди, в то время как Майкл и его жена проявляли всё больший интерес к делам Божьим.
Жители маленького красного домика и обитатели Вуд-Коттеджа быстро подружились, и в обоих домиках было проведено много счастливых вечеров. В таких случаях часто вспоминали о тяжёлых временах в начале пути.
Они возносили хвалу Господу Иисусу за Его великую любовь к ним, за то, что Он отдал Себя, чтобы спасти их от греха, и за всё, что было Ему дорого в их вечном благополучии и в Его заботе об их жизни, пока они здесь, на земле. Все они доверились Иисусу и действительно обрели НАКОНЕЦ-ТО БЕЗОПАСНОСТь.
----------------
****
*** ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОЕКТА «ГУТЕНБЕРГ» ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА «ЛЕСНОЙ ДОМИК» ***


Рецензии