Без груза предрассудков

     Английские лингвисты предпочитают расписаться в своей беспомощности, когда речь заходит о происхождении их слова ЛОРИ lorry «грузовик». Принцип «так не доставайся же это слово никому» для них предпочтительнее, чем связывать это слово со славянскими языками.
     У Николая Бадусова такого предрассудка нет и он спокойно, уверенно и совершенно справедливо связывает английское ЛОРИ с русским ЛАРЬ. Общее между ними не 4 колеса, а понятие «кузов, вместилище». Кузовок для грибов и ягод стал в русском языке КУЗОВОМ автомобиля, а русский ЛАРЬ «ящик» дорос в английском до значения «грузовик, то есть автомобиль с ёмким кузовом для грузов».
     "А ларчик посто открывался"(И.Крылов)


Рецензии