Песня Вечная любовь

 
                ПЕСНЯ "ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ"


"Он умел петь сердцем», — говорят про Шарля Азнавура. Француз с армянскими корнями стал известен на весь мир своими проникновенными песнями. Одной из главных стала «Вечная любовь», созданная для фильма «Тегеран-43» и посвященная советской актрисе Наталии Белохвостиковой".

Песня «Вечная любовь», известная на французском как «Une vie d'amour», была написана Шарлем Азнавуром (текст) и Жоржем Гарваренцем (музыка) для советско-французского фильма «Тегеран-43» в 1981 году.

История её создания связана с Натальей Белохвостиковой, которая сыграла в фильме. Азнавур был настолько впечатлён её игрой, что обещал написать песню специально для неё; она была создана всего за два дня. Дословный перевод названия — «Жизнь в любви», а в фильме она звучит на французском, но также существуют и русские версии, например, переведённая Натальей Кончаловской.
 
Идея: Режиссёры фильма «Тегеран-43», Владимир Наумов и Александр Алов, обратились к Азнавуру с просьбой написать песню, которая бы углубила любовную линию героев.
 
Вдохновение: Шарль Азнавур был впечатлён игрой актрисы Натальи Белохвостиковой и заявил: «Я буду писать песню специально для этой мадемуазель».
 
Сотрудничество: Музыку написал близкий друг и дальний родственник Азнавура, композитор Жорж Гарваренц.

Результат: Песня была написана в рекордные сроки — всего за двое суток.
 
Текст и версии

Оригинал: На французском языке — «Une vie d'amour» («Жизнь в любви»), именно эта версия звучит в фильме.
 
Русская версия: Была переведена поэтессой Натальей Кончаловской.
 
Записи: Песня была записана в трёх версиях для альбома «Autobiographie» Азнавура:
 
 - Оригинальная версия на французском языке.
 - Версия на русском языке.
 - Дуэт Шарля Азнавура и Мирей Матьё.

Впервые текст песни «Вечная любовь» на русском языке прозвучал спустя год после рождения этой знаменитой французской баллады о любви Шарля Азнавура и Жоржа Гарваренца.

Если бы Шарль Азнавур написал всего лишь одну эту песню, то, всё равно, этого бы ему хватило, чтобы о нём заговорил весь мир.

Вольный перевод песенных строк Азнавура с французского на русский, сделанный поэтессой и переводчицей Натальей Петровной Кончаловской в 1982 году, получился настолько удачным, что русские строки «Вечной любви» неоднократно звучали и из уст самого Шарля Азнавура.

Кстати, дословный перевод названия композиции не «Вечная любовь», а «Жизнь в любви».

Текст песни «Вечная любовь» на русском
Вечная любовь,
Верны мы были ей,
Но время зло
Для памяти моей,
Чем больше дней,
Глубже рана в ней.

Все слова любви
В измученных сердцах
Слились в одно
Рыдание без конца,
Как поцелуй,
И всё тянется давно.

Я уйти не мог,
Прощаясь навсегда,
И видит Бог,
Надеясь, жду, когда
Увижу вновь
Эту мою любовь,
И дам я клятву вновь.

Вечная любовь,
Всесильной быть должна,
Где путь один:
Сквозь ад ведёт она,
Минуя мрак,
И туман, туман, обман.

Вечная любовь,
Верны мы были ей,
Но время зло
Для памяти моей,
Чем больше дней,
Глубже рана в ней.

Все слова любви,
Безумный крик сердец,
Слова тревог,
И слёзы, наконец,
Приют для всех
Уже прожитых утех.

Зорька рассветёт
И в сумраке ночном
Умрёт, уйдёт,
Но оживёт потом
И всё вернёт
Блаженный летний зной,
Извечный летний зной.

Вечная любовь,
Живу, чтобы любить
До слепоты
И до последних дней,
Одна лишь ты,
Жить, любя одну тебя,
Навсегда…


Рецензии