Peccata capitalia главные грехи часть 1

   

Книга 1

Гордыня

***

Столетняя площадь - главная площадь королевства Моррос была уже переполнена, но по узким улочкам к ней все еще “стекались” люди. Обычно местные жители старались обходить это место стороной, уж слишком много невинных жизней оборвалось здесь, но сегодня особый случай. 

Все встали по местам: чиновники заняли обитые красным бархатом кресла в первом ряду, приготовленные специально для них. Лидеры повстанцев поднялись на высокий помост, на котором красовалась огромная гильотина. Колокол на башне Ливианской церкви (названной так в честь прекрасной королевы Ливии, жены основателя Морроса короля Лорренса Морриса д `Отриша) готовился пробить три раза. 

Толпа возмущённо загудела. Это стража вела юную девушку лет шестнадцати. Она с гордо поднятой головой поднялась на помост. Деревянные ступени жалобно скрипели под ее босыми ногами словно моля о пощаде. Без макияжа, привычной элегантной прически и шикарного платья пленница выглядела совсем ребенком. Девушка с вызовом оглядела негодующую толпу большими голубыми глазами. Ее волосы пшенично- золотистого цвета небрежно развивались по ветру, едва касаясь плеч, сама же она была облачена в длинную мешковатую белоснежную рубашку в пол. Кожа жемчужного цвета делала и без того тонкое, хрупкое девичье тело почти прозрачным. 

Лидер повстанцев - высокий темноволосый мужчина вышел вперед. Начищенные до блеска алые доспех победно сверкали на его груди, за поясом покоился легкий, но прочный и острый меч, а половину лица скрывала маска. 

—  Жители Морроса! — громко воскликнул он, обращаясь к толпе и разводя руки в стороны, будто хотел обнять каждого, кто стоит перед ним, — Сегодня, весь Моррос, свободный Моррос увидит то, за что мы все сражались! Наконец свершится правосудие! —  толпа одобрительно зашумела. Мужчина снял маску и бросил ее под ноги девушки. На месте маски теперь красовался длинный глубокий шрам, проходящий от глаза к нижней губе. — Настал конец тирании принцессы Лилит! — И снова одобрительный гул. — Эта гильотина, — он указал на деревянное устройство, — где оборвалось столько невинных жизней, сейчас символизирует наше освобождение! Начало новой, свободной страны! — Народ взорвался бурными овациями и радостным свистом. Стражники поместили голову и руки заключенной в специальное отверстие гильотины и зафиксировали ее так, чтобы девушка не смогла освободиться.

Бом...

Ливианский колокол пробил один раз. 

 — Казнь произойдет, как только колокол пробьет три раза, — строго сказал мужчина в алых доспехах. — Принцессе предоставляется последнее слово. 

В воздухе повисла звенящая тишина. Казалось, даже птицы в эту минуту перестали петь. 

Бом... Второй удар. 

 — Принцесса, Вам есть что сказать? 

Лилит улыбнулась.

— Настало время пить чай, — раздался тонкий девичий голос, похожий на звон маленького колокольчика. 

Бом...

Лезвие угрожающи блеснуло и со свистом полетело вниз. Раздался глухой удар, словно дровосек колол свои поленья. Где- то в далеке послышалось пение птиц...


Часть 1. Детство.

Густой аромат роз наполнял королевские покои, а когда в саду поднимался летний ветерок, он, влетая в открытые окна замка, приносили с собой то пьянящий запах орхидей, то нежное благоухание алых цветов боярышника. 

В одной из спален, на широкой кровати с балдахином, покрытой дорогим персидским пледом, лежала королева Анна с книгой в руках. Женщину уже несколько месяцев подряд мучала сильные головные боли. Она даже как-то потеряла сознание прогуливаясь в саду после полуденного чаепития. Лучшие лекари королевства ломали голову над причиной ее недуга, но все безуспешно. 

Подле нее на полу, сложив ноги по-турецки сидела маленькая светловолосая девочка лет шести от роду и усердно расчесывала кудри красивой фарфоровой кукле. Принцесса Лилит - а именно так звали эту девочку была точной копией своей матери. Тот же маленький, слегка вздернутый к верху нос, большие ясные голубые глаза и пшенично-золотые волосы, легкими волнами спускавшиеся на плечи. 

Раздался колокольный звон. Услышав его, девочка подбежала к открытому окну, и как только колокол пробил трижды, Лилит обернулась к матери. 

— Настало время пить чай! Сегодня подадут мои любимые шоколадные пирожные?

Королева отложила книгу и улыбнулась, однако даже это далось ей с большим трудом.

— Конечно, милая. Пойду узнаю все ли готово к чаепитию, а ты не забудь переодеться прежде, чем спуститься к столу. 

Женщина удалилась, а маленькая принцесса отправилась в свою комнату, где уже две служанки, отправленные королевой, готовили ей наряд: Бежевое платье из шифона с кружевами, шелковые чулочки и белоснежные туфли с голубыми бантами. Пока одна служанка помогала девочке одеться, вторая заботливо собирала ее волосы в замысловатую прическу. 

— Ай, — вдруг воскликнула Лилит и схватившись за голову обернулась к испуганным служанкам, смерив их презрительным взглядом.  — Осторожно, ты вырвешь мне все волосы!

Обе женщины робко отступили на несколько шагов назад. Все в замке не понаслышке знали о вздорном характере принцессы и потакали всем ее капризам. 

— Прошу прощения, Ваше Высочество, я не нарочно, - служанка с резным деревянным гребнем в руках вежливо поклонилась.

— Я все расскажу отцу, и он отрубит вам руки! — топнула ножкой Лилит. - Что стоите? Немедленно подать мне мои туфли! 

Та женщина, которая помогала с платьем взяла маленькие туфельки и с поклоном поставила их перед принцессой. 

— Это не те, что я хотела!  Мне они не нравятся! — разгневанная принцесса бросила сначала один, затем другой башмачок в насмерть перепуганных служанок (к счастью, им удалось увернуться) и босая гордо вышла из комнаты, не забыв громко хлопнуть дверью. 

 

 

***

Королевская столовая была залита теплым желтым светом. Солнечные лучики весело играли друг с другом на золоченых рамах картин, на деревянных панелях стен и на отполированной до блеска мебели. В углу горел камин, потрескивая поленьями. На столе накрытым белой накрахмаленной скатертью стояли множество блюд: кремовые эклеры, печенье на любой вкус, разноцветные кругляшки леденцов, тягучие молочные ириски и огромный шоколадный торт. 

Во главе стола сидел король Морроса Джерард, задумчиво размешивая чай серебряной ложкой и изредка почесывая густую рыжеватую бороду. Карии глазки-бусинки не мигая смотрели в одну точку. По правую руку от него сидела королева. Женщина пила чай маленькими глотками, тщательно смакую и наслаждаясь каждым из них. Рядом с матерью сидела угрюмая Лилит. Маленькая принцесса прибывала в довольно скверном расположении духа. Сегодня подали совсем не те пирожные, которые она ожидала. Девочка закатила грандиозную истерику. Разбив несколько тарелок, нарочно ошпарив молодую служанку горячим чаем, но так и не добившись своего, принцесса со злостью размазывала по тарелке огромный кусок торта. 

— Вы не важно выглядите, Ваше Величество. Вас что-то тревожит? — обеспокоенно спросила супруга Анна.

— Что? — Джерард посмотрел на жену так, будто впервые увидел ее. — Все в порядке, дорогая. Не думаю, что Вас интересует политика. 

— А Вы попробуйте. Уверена, это гораздо интереснее нашей дворовой рутины. 

— Что ж, извольте, — Джерард улыбнулся и сделал глоток уже остывшего чая. —  Вчера на заседании министров мы обсуждали обострившийся конфликт между Аллендером и Гроулем. Это потребовало нашего незамедлительного вмешательства, иначе разгоревшаяся война затронула бы и наше королевство.

— Надеюсь обошлось без потерь, — участливо спросила Анна. Обычно ее не интересовали политические дела. Все ее мысли были заняты лишь одним: подходит ли сегодня эта шляпка к туфлям и не вышло ли из моды то или иное платье. 

К сожалению политика, это единственная тема, которую был способен поддержать супруг. Король был жуткий прагматик и не любил размениваться по пустякам. Он всегда говорил коротко, четко и по делу. 

— К счастью, потери не значительные, — не без удовольствия произнес король. — Однако теперь Аллендер может стать для нас серьезной угрозой.

— Но это невозможно. Король Филлип замечательный человек, он не допустит этого, — возразила Анна. 

— Да, Филлип мой большой друг, но он слепо слушает своего министра, а герцог Лоренс очень хитер. Он не упустит возможности убрать его чужими руками и занять трон. Они активно наращивают военную мощь, и боюсь в скором времени нам придется не сладко, — обеспокоенно сказал Джерард. — Мы должны укрепить северные границы чтобы обезопасить себя. 

Вдруг Лилит, а затем и все члены королевской семьи услышали звуки флейты, доносившийся из распахнутого окна. Волшебные звуки, словно разливистое пение соловья окутывали всю королевскую столовую. 

— Какая чудесная мелодия, - воскликнула принцесса и подбежала к окну. 

В саду, в тени раскидистого дуба сидел темноволосый мальчик с флейтой в руках. Как только он подносил ее к губам, казалось даже птицы вокруг замирали, чтобы услышать его музыку. 

— Мама, кто этот мальчик? - удивленно спросила Лилит.

— Мальчик? — Анна встала позади дочки и ласково положила руку ей на плечо.

— Да, вон тот.

— Не знаю, милая.

— Наверное кто-то из прислуги, не обращай внимание, — холодно сказал Джерард. 

— Я хочу с ним познакомится.

— Вот еще! Моя дочь никогда не будет якшаться с прислугой! — воскликнул король.

— Но папа...

— Я сказал нет! Иди к себе в комнату, немедленно!

— А вот и не пойду! — топнула ножкой Лилит.

— НЭЙ! — громогласно воскликнул Джерард. 

В столовую быстрым шагом вошла гувернантка. Пожилая, полного телосложения, невысокая женщина с тугим пучком седых волос, собранным на затылке. Она низко поклонилась всем присутствующим членам королевской семьи. 

— Сейчас же наведи порядок в саду, никакой музыки что бы я больше не слышал! — приказал король. Женщина кивнув поспешно удалилась. — Анна, отведи Лилит в ее комнату.

— Идем, милая, время дневного сна.

— Но я хочу послушать музыку, — девочка сопротивлялась из-за всех сил, но матери все же удалось отвести ее в комнату. Там принцессу переодели в белоснежную рубашку для сна и уложили в кровать. 

— Мам, а папа меня совсем не любит, да? — тихо спросила девочка.

— Ну что ты, дорогая, — Анна села на краешек кровати и лакского погладила дочь по голове. — Папа любит тебя больше всех на света. 

—  Тогда почему он так строг со мной? 

— К сожалению, иногда к любимым нам приходится быть излишне требовательными. Но это лишь потому, что мы хотим уберечь дорогих нам людей от необдуманных поступков, о которых потом можно пожалеть. Поверь, папа желает тебе только добра. Он боится, что в силу своей неопытности, ты можешь наделать много ошибок в жизни, и пытается таким образом тебя защитить. 

— Правда?

— Да. А теперь отдыхай, — женщина поцеловала девочку в лоб. 

Лилит закрыла глаза, и провалилась в беспокойный сон, а в ушах все еще звучала та чудесная мелодия.

 

***

— Ваше Величество, пожалуйста, осторожнее, вы можете разбиться, — обеспокоенно сказала Нэй, оторвав взгляд от книги.  Лилит заливаясь громким смехом раскачивалась все сильнее и сильнее на качелях, сделанных специально для нее в саду. Нэй, сопровождающая принцессу на прогулке сидела на скамейке и читала свой любимый роман. 

Сад, был самым любимым местом Лилит во всем замке. Всюду были разбиты клумбы с различными цветами, которые только можно себе представить: розы, лилии, орхидеи, пионы, мыслимых и не мыслимых оттенков. Аллея из раскидистых ветвистых деревьев, которые в летний зной давали освежающую тень. Было и много клумб с красивыми экзотическими растениями, названия которых Лилит не знала. Среди густой зелени виднелись белоснежные статую в виде ангелов и прекрасных дев. Если пойти по тоненькой тропинке вверх, где мягкая земля под ногами сменяется грубыми ступенями, вырезанными из цельного камня, можно очутиться у кристально чистого пруда. Его водная гладь словно зеркало отражало высаженные по берегу кустарники, и огромную плакучую иву, ветви которой едва касались воды, а в ее тени расхаживали важного вида павлины, распушившие свои огромные хвосты.   

Вдоль дворцовой стены тянулась живая изгородь. Но главной достопримечательностью сада был огромный фонтан, в виде чаши, с окутывавшей ее змеей, отлитый из бронзы с добавлением драгоценных камней. Его струи бьют высоко вверх, и падают на тонкий край чаши, заставляя ее наигрывать нежную музыку.  Напротив него стояла резная деревянная беседка, которую оплетал розовый куст.   

Вскоре Лилит наскучила эта забава и она, ловко соскочив с качелей прямо на лету, прокралась мимо спящей Нэй и побежала в самую глубь сада. Гувернантка же так и осталась дремать на скамейке, опустив голову на грудь. 

Девочка с легкостью отыскала тот самый дуб, где три дня назад играл загадочный мальчик. Однако там никого не оказалось. Обойдя дерево несколько раз, разочарованная принцесса уже хотела отправится к пруду как до нее донёсся громкий собачий лай. Недолго думая, Лилит побежала на шум. Преодолев по меньшей мере метров триста, девочка увидела свору разъяренных собак, (штук 10, не меньше) с оглушительным лаем бросавшихся на дерево. Там, среди зеленых ветвей высоко над землей принцесса заметила мальчика, который, по-видимому, и был причиной такого поведения животных. 

Джерард - большой любитель охоты на дикого зверя, поэтому в королевской псарне всегда было много отменных охотничьих собак. 

Оглядевшись по сторонам Лилит увидела большую толстую палку и схватив ее храбро бросилась на помощь. 

— Вон! Уходите отсюда! Пошли прочь! — девочка размахивала палкой, пятясь назад, и все больше прижималась спиной к стволу дерева.  Одна из собак схватила зубами палку, стараясь вырвать ее из рук девочки, на что получила сильный удар по голове. Еще одна огромная рыжая псина рванула полы платья.

— Ты с ума сошла, они же разорвут тебя, уходи отсюда! — испуганно крикнул сидящий на дереве мальчик.

— Нет, — твердо заявила Лилит, хотя голос ее звучал храбрее, чем она была на самом деле. Сердце девочки бешено колотилось, к горлу подкатывал отвратительный комок, она готова была разреветься от страха и безысходности, однако только сильнее вцепилась в палку, будто в ней была вся ее жизнь. 

Совсем скоро собакам надоело ходить вокруг да около. Они решили атаковать.  С оглушительным лаем они бросились на девочку. Они рвали полы платья, рукава, несколько самых смелых вцепились в палку и выбили ее из рук принцессы. 

— Скорее, залезай сюда! — мальчик ловко спустился на несколько веток вниз и буквально втащил Лилит на дерево. 

— Спасибо, — девочка убрала с лица выбившиеся пряди и с опаской взглянула вниз, где оставшиеся ни с чем животные лаяли, рычали, царапали дерево когтями.  — Что им нужно было от тебя?

Спаситель молча отодвинул ворот рубахи и девочка увидела маленького серого котенка, который трясся от страха как осенний листок на ветру. 

— Он просто замечательный! — восторженно воскликнула Лилит и уже потянулась к нему что бы погладить, но тут ее взгляд упал на странный предмет, торчащий у мальчика за поясом. — Что это? Флейта?

— Эй, верни она моя, — мальчик сердито выхватил инструмент из рук принцессы и сунул ее в карман. 

— Так это ты? Ты играл эту чудесную музыку! Я видела тебя из окна!

— Из окна замка? Ты принцесса? 

— Да, меня зовут Лилит. А тебя?

— Я - Адам. 

— А ну назад, назад! — к дереву подбежал худощавый мужчина средних лет, с растрепанными светлыми волосами и старых охотничьих сапогах. —  Сидеть! — Он с силой ударил хлыстом и собаки тихо поскуливая замерли на месте. 

— Ваше Высочество, Ваше Высочество! — к ним тяжело дыша, неуклюже переваливаясь с ноги на ногу спешила запыхавшаяся Нэй. 

— Почему животные не на псарне, Рэй! — возмущенно обратилась она к мужчине.

— Я не знаю. Этот мальчишка наверное выпустил их.

— Хватит свою безответственность сваливать на ребенка! — Нэй ткнула ему в грудь пухлым пальцем. — Твоя работа следить за собаками. Ты королевский псарь, черт тебя дери! А если бы они навредили принцессе! Ты понимаешь, что с нами сделал бы Его Величество? Уводи их, немедленно! Я еще выясню где ты все время прохлаждаешься, бездельник! А вы чего там сидите!? — Нэй подняла голову вверх и взглянула на ребят. — Слезайте!

Собаки наконец ушли, а Лилит и Адам спустились на землю. 

— Адам, марш на конюшню, тебя отец ищет весь день. Ох и всыпет же он тебе! — строго сказала Нэй. 

— Мне пора. До свидания, Ваше Высочество.

Мальчик убежал, а Нэй охая занялась Лилит. 

— Вы целы, принцесса? Не пострадали? Не ранены?

— Я в порядке, Нэй, не волнуйся. 

— Боже, все платье изорвано. Это же теперь не починить. Причёска растрепалась. Все лицо и руки измазаны!  — продолжала причитать женщина. —  Идемте, приведём Вас в порядок. — Нэй обняла Лилит за плечи, и они направились в сторону замка. — Боже, какой скандал! Что же скажет его Величество! Больше ни на шаг Вас не отпущу!

***

  — Ты невыносим! Если не перестанешь смеяться, я поколочу тебя! 

Почти каждый день, как только выдавался подходящий момент, Лилит тайком сбегала в сад, где они несколько часов на пролет играли с Адамом.   

  — Ты только посмотри на себя, — мальчик, хохоча облокотился на то самое дерево, где не так давно они спасались от собак.   — Принцесса, а выглядишь ничуть ни лучше печника!

— Перестань дразниться! — обиженно топнула ножкой принцесса. — Подумаешь, немного запачкалась. 

— Замарашка рук не мыла,
     Месяц в баню не ходила. 

— Ах так... — Лилит ловко запрыгнула Адаму на спину, и они с хохотом повалились на траву. 

— Адам, смотри, какое небо лазурное! Неужели оно всегда было таким? — восхитилась Лилит, и блаженно зажмурилась, позволив солнечным лучам играть на ее лице. Они так и остались лежать на траве и смотрели как мимо них проплывают пушистые облака.

— А вон то облако похоже на пухлого медвежонка — мальчик ткнул пальцем в небо. 

— Точно. А то на корабль, — хихикнула принцесса.

— А вон там лошадь.

— Лошадь... — Лилит рывком села. —  Хочешь навестить мою Жозефину? 

— Жозефину?   

— Да, мою кобылу. Отец подарил мне ее на день рождение в прошлом году. 

— А тебе не попадет за то, что ты убежала из дворца? 

Лилит на секунду задумалась, а потом лукаво улыбнулась.

— Твой отец сейчас на конюшне? 

— Он обычно ходит обедать в это время. Там сейчас должен быть его помощник, Ави. — Отлично, идем.   

Незаметно пробравшись к конюшням, Лилит толкнула дверь одной из них.  К счастью, та оказалась не заперта. В нос ударил запах навоза и свежего сена. Из денников доносилось слабое фырканье. Каких только лошадей там не было! И крепкие, могучие вороные кони, и грациозные рыжие, с переливистой золотой гривой, и старые седые кобылки, и даже маленькие резвые жеребята. Принцесса остановилась у стоила, где мирно дремала прекрасная белоснежная кобыла.

—Привет, Жозефина, — Лилит ласково погладила ее шелковистую гриву. Лошадь приветственно фыркнула.

— Красавица, — улыбнулся Адам

— А, Адам, явился наконец. Где на этот раз тебя носило... — в конюшню вошел тощий долговязый паренек лет пятнадцати с ведром воды.  Это и был помощник конюха, Ави о котором говорил Адам.  Взгляд юноши остановился на Лилит и глаза расширились от удивления. — Ваше Высочество? Чем могу служить? И почему Вы одни? Где Ваши гувернантки?

— Не твое дело. Оседлай Жозефину! Мы хотим покататься! — приказала Лилит. 

— Но принцесса, мне не сообщили что Вы отправитесь кататься верхом. Простите, но без особого распоряжения Его Величества я не могу...

— Да как ты смеешь перечить мне! Делай что тебя велят! 

— Ави прав, Лилит. Если он отпустит нас одних, его могут сильно наказать, — вмешался Адам.

— Что ж, хорошо, тогда пусть идет с нами, — холодно сказала принцесса.   

—  Без приказа короле или королевы не положено...

— Я приказываю, тебе этого мало?!

Ави опустил глаза. Кажется, в его голове происходил противоречивый мыслительный процесс. С одной стороны, отпускать принцессу одну, верхом на лошади, да еще и без приказа короля нельзя. Случись с ней что, его голова первая полетит с плеч. С другой стороны, ослушаться приказа принцессы, даже столь юной, это значит подвергнуть сомнению власть будущей королевы, да и всей королевской семьи в целом.  Что так же может повлечь за собой печальные последствия. 

— Ладно, Лилит, идем отсюда... — Адам хотел было уйти, но принцесса жестом остановила его. 

— Ты смеешь мне не подчиниться? Я немедленно все расскажу отцу, и он прикажет до смерти забить тебя розгами на этой конюшне!

Ави заметно побледнел. Лилит не без удовольствия отметила, что он очень испугался. Перспектива быть забитым до смерти его явно не прельщала. Немного поразмыслив, юноша учтиво поклонился.

— Почту за честь сопровождать Вас, и Вашего друга во время прогулки, Ваше Высочество.

Лилит довольно улыбнулась и меньше чем через пол часа ребята верхом на Жозефине прогуливались по берегу пруда в сопровождении бедного, понурого помощника конюха, который вел ее под уздцы. Потом они стали кататься по очереди. Адаму предложили попробовать первым. Он ловко вскочил в седло

 — Смотри, ты ей нравишься, — хихикнула Лилит. 

Мальчик натянул поводья и лошадь рысью пустилась вдоль серебристой водной глади пруда, плавно переходя в галоп. 

Вскоре пришла очередь принцессы. Надо признать, в седле она смотрелась ничуть не хуже Адама. Девочка гордо выпрямилась и уверенно сжала ножками бока животного. Лукаво подмигнув другу, Лилит натянула поводья, поддела ногами гладкое брюшко своей любимицы, и послушная Жозефина тут же пустилась в галоп. От неожиданности Ави выпустил поводья из рук. Опомнившись, он тут же бросился вслед за хохочущей принцессой, но было поздно. Все произошло в считанные секунды. Из зарослей кустарников прямо под копыта Жозефине бросился упитанный черный кот. Издав громкое ржание, испуганная лошадь резко остановилась и встала на дыбы. Потеряв равновесие, Лилит выронила поводья и испуганно вскрикнув рухнула вниз. Земля вокруг бесчувственного тела девочки окрасилась в красный цвет. Кот, естественно, бесследно скрылся.   

***

 Открыть глаза для Лилит оказалось не так-то просто. Голову словно проткнул раскаленный металлический прут. Любая попытка пошевелиться, встречалась новой болью. Тело ныло так, как будто по нему пронеслась разъяренная лошадь. Хотя, почему “как будто”? 

Все вокруг было расплывчато, словно в густом тумане. Ко всему прочему все это сопровождалось тошнотой и головокружением. 

Когда зрение понемногу стало восстанавливаться, Лилит наконец смогла осмотреться. Она лежала в своих покоях. Кто-то заботливо обработали перевязал раны и переодел принцессу в чистую белоснежную сорочку.   

— Ваше Высочество, вы пришли в себя, какое счастье! — Нэй, (которую по всей видимости приставили ухаживать за принцессой) дремавшая в кресле бросилась к девочке. — Вы почти два дня пролежали без сознания. Ее Величество чуть сума не сошла от горя. Две ночи просидела у вашей постели.   

— Пить, — слабо прохрипела Лилит. 

Вскрикнув, Нэй засуетилась, налила из хрустального графина воды, и поднесла принцессе, аккуратно поддерживая ее голову. Девочка осторожно сделала несколько глотков, затем принялась жадно пить, разом опустошив чашку. 

— Мама...

— Ой, да что же это я.. Нужно срочно сообщить Их Величествам, — спохватившись, Нэй заторопилась к выходу. 

В одиночестве Лилит провела от силы минут пять, хотя ей показалось что прошло гораздо больше времени.

— Лилит, девочка моя, очнулась, — в комнату вбежала взволнованная Анна, за ней отдуваясь и тяжело дыша спешила Нэй. 

— Адам... Где Адам? 

— Тсссс, — женщина коснулась пальцем губ дочери, — Не думай ни о чем, пожалуйста. Твоя задача сейчас поправляться. 

 — Вы плачете, матушка?

— Нет, милая, что ты, — она быстро смахнула катящиеся слезы рукавом платья. 

Неожиданно, в комнату бесцеремонно вошли двое стражников. 

— Что происходит? Как Вы смеете входить в покои принцессы?! — возмутилась королева.   

— Принцесса, Вам приказано пройти с нами.

— Что вы себе позволяете! — Анна встала у кровати, преградив им путь к Лилит. — Кто смеет приказывать принцессе?

— Приказ лично короля Джерарда. Нам велено доставить принцессу. 

— Моя дочь останется здесь, — строго сказала королева. — Она еще очень плохо себя чувствует. Так что вы можете быть свободны.

К удивлению Анны, ни один из стражников не двинулся с места. 

Женщина сердито нахмурилась. 

— Что такое? Вы смеете не подчиниться приказу своей королевы? Вы хотите лишиться головы? — ее голос звенел.

— Нам очень жаль, Ваше Величество, но Король предупреждал что Вы можете быть против, и нам приказано доставить принцессу против Вашей воли.  Мы вынуждены просить Вас уйти с дороги. 

Несмотря на крики и угрозы королевы, плачь и мольбы Нэй, мужчины взяли Лилит под руки и вывели из комнаты, не дав даже накинуть плащ.   

 Лилит, Анну и Нэй (женщины как разъярённые львицы принялись защищать принцессу и бедным стражникам ничего не оставалось как взять их с собой) привезли на главную площадь города, куда со всех сторон стража сводила ничего не подозревающих горожан. Тут были все: от стариков до маленьких детей. Прямо по середине площади возвышался большой деревянный помост, на котором грозно поблескивая лезвием стояла гильотина. Ее возвел еще отец Джерарда, король Люций, чтобы ни один из подданых не смел усомниться в абсолютной власти королевской семьи, и знали, что ждет их за непокорность. Но сегодня не это приковывало всеобщее внимание. Рядом с помостом стояли три деревянных столба, на которых, к ужасу, Лилит висели, привязанные за руки их конюх, Ави и... Адам. Все трое были без рубах, с оголенным торсом. 

— Адам! — Лилит бросилась было к мальчику, но один из сопровождающих ее стражников аккуратно подхватил принцессу на руки и усадил на обшитое красным бархатом кресло, рядом с невозмутимо сидевшим королем. 

— Джерард, что все это значит? — возмутилась Анна.    

Он жестом приказал им сесть на заранее приготовленные места. 

— Объяснитесь, Ваше Величество, — потребовала королева. 

—  Я не терплю непослушания, даже от собственной дочери, — сухо произнес мужчина, даже не взглянув в сторону жены. — Ей было ясно сказано держаться подальше от этого мальчишки. Теперь пусть видит, что бывает с непокорными. 

— Ваше Величество, это же дети, проявите снисхождение, — взмолилась Анна. 

— Папочка, пожалуйста, не надо, — испуганно заплакала Лилит. 

Вместо ответа Ливианский колокол пробил два раза, словно призывая галдящую толпу к тишине. 

Вперед вышел глашатай и обратился к горожанам.

— За покушение на жизнь Ее Королевского Высочества Лилит Августы д`Отриш, конюх Густавус приговаривается к ста ударам плетью. Сын конюха, Адам приговаривается к пятидесяти ударам плетью. Помощник конюха, Авель, приговаривается к ста пятидесяти ударам плетью. Приговор привести в исполнение немедленно.   

Засвистели плети. Надо признать, все трое держались очень достойно. Даже маленький Адам не проронил ни звука. 

— Хватит, пожалуйста, — плакала Лилит. Девочка пыталась закрывать глаза, отворачиваться, но стражники по приказу короля не давали ей это сделать. 

После двадцати ударов Адам неожиданно издал хриплый вдох и обмяк. 

— Адам, мальчик мой, — слабым голосом вымолвил Густавус, сжальтесь, пощадите мальчика. Джерард поднял вверх ладонь и стража опустила плети. Один из них направился к мальчику, чтобы проверить его самочувствие.  Сняв веревки, он хотел было унести щупленькое окровавленное тельце, как вдруг Адам вскочил на ноги, выхватил из ножен стражника меч и кинулся с ним на мужчину, и тут же получил удар массивным сапогом в грудь. Удар был настолько сильным, что мальчик упал на землю. — Щенок! Я покажу тебе, — разъяренный стражник поднял свой меч и нанес удар мальчику. Адам закричал и закрыл лицо руками. Но даже сквозь закрытые ладони капали алые капли крови. 

— Убить их всех, — громогласно приказал Джерард. 

Лилит истошно закричала, вскочила было с кресла, а потом темнота...

 
***

 
— Ах ты дрянь! Да как ты посмела! — Лилит стояла у входа в свои покои, уперев руки в бока и гневно смотрела на молоденькую служанку, любующуюся на свое отражение в зеркале, с диадемой принцессы на голове. 

— Простите, Ваше Величество! — девушка поспешно сняла дрожащими руками украшение, но уронила его на пол. 

— Неуклюжая! — вспылила принцесса и отвесила ей звонкую пощечину. — Отвечай, как ты посмела взять мою диадему.

— Я... Я... я всего лишь хотела...

— Довольно, — в комнату вошла королева Анна. 

— Умоляю, простите меня, Ваше Величество, — взмолилась девушка.

—  Я сказала это не тебе, а принцессе.

— Что? Мама!?

— Оставь нас.

Служанка, учтиво поклонившись, удалилась. 

— Ты не должна так вести себя с людьми, Лилит.

— Но ведь мы же короли. Разве остальные не должны нас слушаться? —  изумилась Принцесса. 

— Милая, — Анна присела на кровать и взяла руку дочери в свои ладони. — Какая ты у меня красавица стала. Такая взрослая уже. 

Лилит и правда изменилась. С того злополучного дня прошло четыре года. Из маленькой девочки она начала превращаться в грациозную юную леди. С тонкими аристократическими чертами лица. 

— Запомни, — голос Анны стал серьезным. — Ты будущая королева.  А наша   задача - вдохновлять народ своим примером. Эта девушка, — она указала на дверь, куда несколько минут назад выбежала испуганная служанка, — Служит королевской семье, а мы, служим всему народу. Поняла меня? 

— Да, мама.   

— Глупости, — ледяной голос заставил Анну и Лилит вздрогнуть от неожиданности и обернуться. В дверях стояла величественная фигура короля. Он медленно подошел к ним. 

— Власть дана нам от Бога. — Джерард опустил руку на голову дочери и провел по ее волосам. — И мы не можем пренебрегать ею. Если кто-то усомниться во власти королевской семьи, значит он усомнился в Боге. Однако недостаточно просто обладать властью. Ее нужно уметь удержать. А для этого порой приходится быть жестким, и даже жестоким. Но таково наше бремя. И мы должны его нести, хотим мы того или нет. Да, ты проявила жесткость, но теперь ни у кого не возникнет сомнения в твоей власти. Это и есть истинное качество правителя.

— Думаю, принцесса еще слишком мала для столь резких суждений, — голос Анны стал серьезным, даже немного обеспокоенным. 

— Вы находите, Ваше Величество? — Джерард невозмутимо поднял одну бровь. 

— Да, к тому же мне бы не хотелось что бы Лилит... 

— Меня не интересует чего бы вам хотелось, а чего нет! — строго сказал король. По выражению его лица было видно что он старается всеми силами сдерживать свое недовольство. — Отныне, воспитанием принцессы я намерен заняться лично. 

— Папа... — взгляд Лилит наполнился ужасом.

— Что это значит, Джерард? — Анна встала между ним и принцессой, инстинктивно защищая дочь от гнева короля. 

— Я не могу допустить чтобы будущее столь могущественного королевство как Моррос было в руках слабого, не обладающего достаточной решимости и интересом к государственным делам правителя. 

— Джерард, перестань! — воскликнула Анна. Лилит испугалась. Она еще никогда не слышала от матери подобного тона. 

— Мама, папа, прошу вас, не ссорьтесь, —со слезами на глазах взмолилась принцесса.  — Молчи, Лилит! — рявкнул Джерард. — Если твоя мать не может тебя воспитать как следует, этим займусь я! 

— Вы ли это, Ваше Величество? — Анна приблизилась к мужу и пронзительно взглянула ему прямо в глаза. — Где тот Джерард которого я так любила? Тот добрый, пылкий, романтический юноша? Не ты ли когда-то готов был бросится в омут ради любви, или наплевать на все законы и правила, ради помощи ближнему?  Власть и могущество затмили Вам разум!

— Замолчи! —  гневно воскликнул король и с силой ударил Анну по щеке ладонью. Удар был такой силы, что та потеряла равновесие и упала на пол. 

— Мама! — Лилит бросилась к женщине. — Мамочка, тебе больно?

— Нет, милая, все хорошо, — женщина с трудом поднялась. Голос ее дрожал, глаза увлажнились, но Анна старалась держаться с достоинством, чтобы не напугать дочь. 

 — Лилит, подойди ко мне, немедленно, — отчеканил Джерард. 

— Нет! — девочка спряталась за спину матери. 

—  Анна, приведи себя в порядок, скоро прибудут послы, нужно подготовиться к приему.

— Идем, Лилит, — она окинула супруга презрительным взглядом и направился к выходу. 

 — Она останется здесь, — Джерард схватил Лилит за запястье. — Я хочу поговорить с дочерью наедине. 

Анна подбадривающе улыбнулась девочке и вышла из комнаты. 

— Пусти меня! — Лилит вырвала руку и покрутила запястье. — Как ты мог ударить маму?

— Она позволила себе говорить не подобающим образом с королем. 

— Но ты не только король, ты еще муж и отец!

— Именно как муж и отец я забочусь в первую очередь о благе своей семьи.

— Интересное у вас благо, — фыркнула Лилит. 

— Ты еще мала, и очень многого не понимаешь.  Любое волнение нужно душить в зародыше. Если дать пламю разгореться, начнется пожар, потушить который будет очень сложно. Только решительными действиями можно поддерживать мир и согласие как в стране, так и в своей семье. Поверь милая, я делаю это исключительно для вашего с мамой блага — он протянул руки, и выждав пару секунд, сам обнял принцессу. 

— Ваше Величество! Ваше Величество!  — в комнату вбежала бледная, насмерть перепуганная Нэй. — Королеве плохо! Она упала! Потеряла сознание!

— Где она? — спросила Лилит.

— Слуги понесли ее в покои. 

— Немедленно послать за лекарем! — приказал Джерард и они с Лилит поспешили к двери.   

 

***



—  Ну почему же так долго, — Лилит и Нэй уже почти час стояли у дверей комнаты королевы Анны. 

Принцесса ходила по коридору из стороны, нервно теребя ткань платья. Нэй тихонько всхлипывала, незаметно смахивая слезы белоснежным передником. 

— С ней все будет хорошо, правда, Нэй?

— Нужно молиться, Ваше Высочество, — она обняла плачущую девочку. — Господь милостив. Он не оставит нас.

Наконец дверь хлопнула, и из комнаты вышел лекарь - щуплый, седовласый старик в белой длинной рубахе и тонкой козлиной бородкой. Лилит тут же бросилась к нему.

— Как она? Как моя мама?

— Мне очень жаль, Ваше Высочество, но королева скончалась. 

Нэй взвизгнув, закрыла рот рукой.

— Нет, не может быть. Пустите, я должна ее видеть!

— Нет, Лилит, — из спальни вышел Джерард. — Не стоит туда ходить. 

— Я хочу к маме, пусти меня! — девочка с силой толкнула его, и мужчина уступил. Вбежав внутрь, она увидела тело королевы, лежащее на кровати. Бледное, полупрозрачное. Анна была красива как никогда. Лилит казалось, она просто спит и  вот-вот должна проснуться. Принцесса взяла ее за руку, и дала волю слезам.

— Лилит, — Джерард мягко тронул ее за плечо. Неожиданно, Лилит вскочила как от удара током. 

— Это ты! Ты во всем виноват! Я ненавижу тебя! НЕНАВИЖУ!



               

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Рецензии