Крупицы прошлого. Гай Валерий Катулл
******************************
Худ. Бакалович С.В. 1885.
Римский поэт Катулл, читающий друзьям свои произведения
******************************
Гай Валерий Катулл. Римский поэт умерший молодым, когда ему едва исполнилось 30 лет. Стихотворения Катулла, возможно, наиболее изысканного и лиричного из поэтов Рима, сохранились чудом. Единственный сборник его стихов был найден в XIII веке в родном городе Катулла Вероне, чтобы затем вновь бесследно потеряться в веках. К счастью, с него успели сделать копию, благодаря чему эта небольшая книжечка стихов дожила до нашего времени, очаровывая не одно поколение ценителей изящного слога.
Гая Валерия Катулла отделяют от нас 20 с половиной веков. Он родился в 87 до н. э., а умер в 54 до н. э.
Уходили в небытие, рождались и исчезали народы, возникали новые города, империи, государства.
Он жил совершенно в другом мире, чем мы.
И, конечно же, не было тогда России, - даже Руси не было.
Не было и итальянцев. А были римляне, латиняне - италийцы. Даже не было великого Pax Romana, Римской империи. Катулл родился и умер в Галии.
20 с половиной веков отделяют нас от той эпохи.
Но что есть время?
Рушились империи, возникали новые, менялся мир на нашей маленькой, голубой и такой непостижимой планете.
Но оставалось все эти века в мире и что-то вечное: красота, любовь, добро и зло.
Они скрыты в строках, написанных невозможно давно, но таких понятных нам и сегодня...
******************************
Будем, Лесбия, жить, пока живы,
И любить, пока любит душа;
Старых сплетников ропот брюзгливый
Пусть не стоит для нас ни гроша.
Солнце сядет чредой неизменной
И вернётся, как было, точь-в-точь;
Нас, лишь свет наш померкнет мгновенный,
Ждёт одна непробудная ночь.
Дай лобзаний мне тысячу сразу
И к ним сотню, и тысячу вновь,
Сто ещё, и к другому заказу
Вновь настолько же губки готовь.
И как тысяч накопится много,
Счёт собьём, чтоб забыть нам итог,
Чтоб завистник не вычислил строго
Всех лобзаний и сглазить не смог.
/Пер. Фёдора Евгеньевича Корша (1843—1915)/
* * *
Лесбия вечно ругает меня. Не молчит ни мгновенья,
Но поручиться готов — Лесбия любит меня!
Ведь и со мной не иначе. Её и кляну и браню я,
А поручиться готов — Лесбию очень люблю!
/Пер. Адриана Ивановича Пиотровского (1898—1938)/
* * *
Квинтию славят красивой. А я назову её стройной,
Белой и станом прямой. Всё похвалю по частям.
Не назову лишь красавицей. В Квинтии нет обаянья,
В теле роскошном таком искорки нету огня.
Лесбия — вот кто красива! Она обездолила женщин,
Женские все волшебства соединила в себе.
/Пер. Адриана Ивановича Пиотровского (1898—1938)/
* * *
Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев
Милых губ твоих страсть мою насытят?
Ты зыбучий сочти песок ливийский
В напоённой отравами Кирене /1/,
Где оракул полуденный Амона /2/
И где Батта старинного могила. /3/
В небе звёзды сочти, что смотрят ночью
На людские потайные объятья.
Столько раз ненасытными губами
Поцелуй бесноватого Катулла,
Чтобы глаз не расчислил любопытный
И язык не рассплетничал лукавый.
***
И вечными в веках остаются измена, нелюбовь и неверность.
* * *
Нет, ни одна среди женщин такой похвалиться не может
Преданной дружбой, как я, Лесбия, был тебе друг.
Крепче, чем узы любви, что когда-то двоих нас связали,
Не было в мире ещё крепких и вяжущих уз.
Ныне ж расколото сердце. Шутя ты его расколола, Лесбия!
Страсть и печаль сердце разбили мое.
Другом тебе я не буду, хоть стала б ты скромною снова,
Но разлюбить не могу, будь хоть преступницей ты!
/Пер. Адриана Ивановича Пиотровского (1898—1938)/
* * *
И ненавижу ее и люблю. «Почему же?» — ты спросишь.
Сам я не знаю, но так чувствую я — и томлюсь.
/Пер. Федора Александровича Петровского (1890—1978)/
******************************
От Катулла нам осталось едва ли несколько десятков полных стихотворений. С давних пор я помню эти проникновенные строки. Они существуют в нескольких вариантах переводов, но в каждом из них переводчики Серебряного века бережно сохранили их строгую нежность и печаль.
Читайте их.
******************************
КРАСАВИЦЕ
Деве-красотке поклон мой покорный,
Нос у которой не мал, не казист,
Ножки не стройны, а глазки не черны,
Пальцы не длинны и ротик не чист,
Речь, если правду сказать, не робея,
Тоже не самая прелесть и сласть.
Здравствовать, дева, желаю тебе я,
Мота формийского нежная страсть! /4/
Ты ль красота, о которой так ложно
Голос провинции суд свой изрёк?
С Лесбией спорить тебе ли возможно?
Что за безвкусный, бессмысленный век!
/Пер. Фёдора Евгеньевича Корша (1843—1915)/
**********
НА МОГИЛЕ БРАТА
Много морей переплыв и увидевши много народов,
Брат мой, достиг я теперь грустной гробницы твоей.
Чтобы последний принесть тебе дар, подобающий мёртвым,
И чтобы имя твоё, пепел печальный, призвать.
Рок беспощадный пресёк твою жизнь, он навеки похитил,
Брат злополучный, тебя, сердце мне разорвав.
Что же, прими эти жертвы! Обычаи древние дедов
Нам заповедали их — в грустный помин мертвецам.
Жаркой слезою моей они смочены, плачем последним.
Здравствуй же, брат дорогой! Брат мой, навеки прощай!
/Пер. Адриана Ивановича Пиотровского (1898—1938)/
******************************
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Кирена — один из величайших городов античности, центр исторической области Киренаика. Город, посвящённый Аполлону, стоял на территории современной Ливии в 16 км от морского порта Аполлония, возле современного города Шаххат, восточнее Бенгази. Его руины охраняются ЮНЕСКО как памятник Всемирного наследия.
"..В напоённой отравами Кирене.." - в 87 г. до н. э. началась война римского полководца Луция Лициния Лукулла с киренскими евреями, поднявшими мятеж против Рима.
2. "..Где оракул полуденный Амона.."
Храм Амона в оазисе Сива в западном Египте был важным оракулом во времена Греции. Александр Великий получил там видения.
3. Могила старинного Батта находится в Кирене, древнем городе в Северной Африке, расположенном недалеко от оракула Амона. Батт - первый царь Кирены, основавший династию Баттиадов.
4. Формия (итал. Formia) — итальянский город в провинции Латина в Лацио. Этот город был важным перевалочным пунктом на Виа Аппия, римской дороге, построенной в 312 году до н.э. Эта дорога была сердцем торговли и военной активности, преобразив Формию в бурлящий центр жизни, ремесел и всевозможных удовольствий. Отсюда и выражение "Формийский мот" - т.е. "Прожигатель жизни из Формии".
******************************
Свидетельство о публикации №225102101716
