Откровение 19, 13

1. Откровение 19:13


Дословный перевод стиха с греческого оригинала (Текстус Рецептус / NA28 практически совпадают):


И он одет в одежду, обагрённую кровью, и имя ему — Слово Божие.


Современный перевод:

Он одет в одежду, пропитанную кровью, и его имя — Слово Бога.


Литературный вариант:

Он носит одежду, окрашенную кровью, и зовут его Словом Божьим.


2. Ключевые моменты


«Одежда, обагрённая кровью». Глагол «бапто» («погружать, красить») буквально означает «окунуть в жидкость, чтобы окрасить».

Это может означать реальную кровь врагов (контекст 19:11–16) или символическую кровь искупления (отсылка к Ис 63:1–3, где Мессия возвращается с окровавленной одеждой после суда над народами).

Имя: «Слово Божие». Единственное место в Откровении, где Иисус прямо назван Логосом — так же, как в Ин 1:1.

Это связывает видение Иоанна с прологом Евангелия: Мессия, который был у Бога, теперь является Судией.


3. Грамматическая структура


Стих построен из двух частей, соединённых союзом «каи» (и):

Описание внешнего вида (перфект страд. зал. — действие завершено, одежда уже окрашена),

объявление имени (настоящее время — он называется, то есть постоянно имеет это имя).


4. Символика крови


Кровь здесь может быть:

кровью врагов, как в Ис 63 (суд),

его собственной кровью, как в Откр 1:5 (искупление),

или обобщённым образом власти и жертвы — кровь как знак как суда (наказания), так и спасения.


5. Итог


Современный точный перевод (по смыслу и стилю):

Он был одет в одежду, пропитанную кровью, и его имя — Слово Бога.

Этот стих объединяет два аспекта Всадника (Откр 19:11-13) — воинственного Судию и Божье Слово (Замысел, План), через которое осуществляется суд и спасение. Кровь на одежде выражает триумф победы над злом, свидетельство искупительной Жертвы.


Рецензии