Самобытный язык Климовского района
Примечательно, что самих старообрядцев местные православные и люди неверующие называют "москали", но это не имеет пренебрежительного оттенка, а сложилось исторически. Старообрядчество имело в данных местах большое влияние в 18 -19-м веках и не могло не отразиться на языковой палитре этого региона. Приезжая на летние месяцы в детские и юношеские годы в село Чернооково я окунался в особую языковую среду.
На фото достопримечательность села Чернооково, природный памятник областного значения - криница, родники, бьющие из-под земли с удивительно чистой, целебной водой.
Интересно, что само слово "криница" есть во всех трёх языках, в белорусском она обозначена как "крынiца", а в украинском "криниця". Происходит от древнеславянского "крино", что связано с корнем обозначающим воду. Так же Криницей звали языческую богиню плодородия обитающую в ключах.
Белорусских слов, искажённых и в чистом виде достаточно много. Вместо "говорить" произносят "казать", вместо "почему" - "чаго", вместо "он" - "ён", "юбку" называют "спадницей", "вилку" - "видёлкой" (искажённое белорусское "відэлец") и т.д. Вообще ранее прилегающие земли входили в сферу интересов племени радимичей, основавших находящийся в ста двадцати километрах юго-западнее город Гомель и наводивших шороху на местных, воевавших с киевскими князьями, строптивых и непокорных. Их жестокость и сквозь многие века отразилась в выражении:"радимец тебя побери", где слово "радимец" - искажённое "радимич".
Украинских слов в говоре мало. Более всего меня привлекло слово "грубка", так у нас называют небольшую печь с лежанкой либо варочной плитой. В русском языке данное слово считается устаревшим, а в украинском живо и сейчас.
Но вернёмся к словам, которые встречаются только здесь. Если этимология слова "дивиться", которым здесь заменяют слово "смотреть" вполне понятна, как и слова "пуня", которое я встречал в рассказе Ивана Бунина ( "пуней" называют "сарай"), то однозначно непонятно, почему "кукурузу" называют "киёк". "Ум" или "разум" называют "тям". Слово "слабоумный" звучит как "малотямошный". Перекликается с ним слово "пришалёпочный", что означает "придурочный". Так же выражение "где тебя "чемер" носит?" означает "где тебя чёрт носит, где ты запропастился?", слово "чемер" упоминается в словарях, как устаревшее и обозначает "болезнь". Употреблялось и выражение: "шастаешь, как планида", раньше "планидой" называли "комету", "яд" звался "атрутой", слово "недогрей" означало "дурачок", "махотка" - "малый горшочек", "челестник" - "проем между припечкой и внутренней частью печи", "вахлак" в значении "необразованный", "гемер" - "спина", "мост" - "пол в доме", "сеголета" - "в этом году", "клопат" - "пусть", "застрома" - "хлам", "навести орешку" - "сломать что-либо". Впрочем, всё вышесказанное относится к периоду, когда ещё были живы мои бабушка и прабабушка, практически с начала нулевых годов этого столетия я редко посещаю те места, возможно только у стариков и сохранились такие выражения. И всё же жаль, если языковая субкультура Климовского района канет в Лету, в ней сохранился голос далёкой старины, говорящий с нами через века.
Свидетельство о публикации №225102501264
