4. 2 Учреждение

Ведьмы гиблого леса
Часть IV Камень преткновения
Глава 2 Учреждение
В будний день в церкви после службы к отцу Говарду Эдгар Олдингтон наведался лично, чтобы уладить последние их совместные дела. Священник, увидев виконта, бодрого и в хорошем расположении духа, тяжело вздохнул и весь напрягся, предвкушая помои лицемерия, которые будто выплескивались ему в душу при общении с этим выдержанным, но опасным человеком. Он мысленно прочитал молитву и собрал в кулак все свое самообладание. Эдгар подошел.
--- Доброго дня, святой отец.
--- Мое почтение, милорд.
--- Дела, как Вы знаете, меня не отпускают. Я просматривал анонимные письма, которые мы получили. Все они бессодержательны. Мужья клевещут на жен, внуки на старух, женщины на соперниц. Все жертвуют свои сбережения и долю имущества. В былые времена такие доносы выкашивали полдеревни. Не говоря уже о том, что пытки тогда были настолько кровожадными, что и говорить страшно. Я считаю, что вполне можно свернуть работу «ведовской комиссии». Из соображений экономии. Людей успокоим, скажем, что все проверяется, осуществляется сбор доказательств, и, если какой-либо случай подтвердится, непременно будет назначен день суда, и правосудие восторжествует над отступниками христианской веры. А пока паника уляжется, жизнь войдет в привычное русло, люди с радостью встретят Рождество. Часть вырученных средств я жертвую Вашему приходу в знак благодарности за пример благочестия. Также Вам отходит просторный деревенский дом в деревне за лесом. Однако, мне кажется, будет оскорблением Божьего величия установить там алтарь и обустроить приход, потому что все тамошние жители знают, что этот дом принадлежал родителям юной ведьмы Клэр, так безапелляционно обличенной на последнем нашем заседании. Для всех ее разоблачение стало большим разочарованием в ее добродетели. Над Вами она тоже смеялась, ну, а ее благочестивые отец с матерью, если помните, еще во время процесса отошли в мир иной, не пережив предательства дочери. Только их святая жизнь и спасает дом от проклятия и изгоняет всех привидений. И только поэтому я решился предложить его Вашему приходу. Надеюсь, Вы сумеете придумать ему достойное назначение.
--- Покорно благодарю, милорд, - сказал отец Говард. – В этом доме можно устроить лечебницу для душевнобольных. Дом имеет две комнаты, и это очень важно. Важно содержать мужчин от женщин отдельно.
---- Неужели даже в несчастных существах, лишенных разума, могут просыпаться плотские чувства?
--- Понимаете, милорд, просто все эти женщины совершенно одержимы идеей выйти замуж. Бог настолько глубоко вложил в них это святое желание, что почти у каждой оно принимает форму навязчивости. И воспользоваться такой женщиной любому мужчине не составит большого труда. У этих людей притупляется чувство стыда, многие подвержены разного рода маниям. Я читал труды одного французского лекаря, в которых он упоминал о безумии своей пациентки, считавшей себя воскресшей Жанной Д’Арк. Так она чуть не подняла людей на революцию, настолько убеждена была в своей святости. А уж если появится, как было не раз, воскресший Иисус Христос, невозможно будет закрыть глаза на то, что даже самые благочестивые из этих женщин захотят вступить с ним в плотскую близость, чтобы забеременеть от Сына Божия. В стародавние времена таких людей считали бесноватыми и сжигали на кострах, теперь мы считаем, что их нужно лечить.
--- И много у вас сумасшедших?
--- Слава Богу, нет. Безумие – это душевные травмы, нанесенные бесами. Наказание, попущенное этим несчастным за грехи. Сестры милосердия читают им Евангелие и Псалтырь, но пока безрезультатно. Многие из них даже смысла слов не понимают. Если допустить (а у нас есть такая догадка), что все слова в их голове изменили свой смысл, тогда становится понятно, откуда столько бреда, который они несут. Доктор Джон намерен найти лекарство, которое бы помогло словам, так сказать, вернуться обратно. Тогда у больных будет больше возможности исцелиться. Труды святых отцов открывают нам, что безумие лечится духовным трезвением.
--- Желаю вам успехов на этом поприще, - сказал Эдгар. - Я также настаиваю, чтобы в новой лечебнице несколько дней в месяц принимал доктор Джон и обычных своих пациентов, чтобы деревенские жители не были вынуждены ходить по торговой дороге через проклятый лес за врачебной помощью. Люди пропадают в этом лесу, а для моего отца, и для меня, как Олдингтона, смиренного виконта древнего и благородного рода, дорог каждый человек, каждый работник, будь то жнец, мельник, кожевенник или сапожник. Учредив лечебницу, мы деятельно защитим людей от возможного столкновения с ведьмами в лесной чаще, и, думаю, работники фабрики оценят этот жест милосердия. Но это я уже о своем. А Вас я могу заверить, что это прибыльно отразится на доходах церкви. Хотя, конечно, деньги не имеют значения… Прекрасно также, если лечебница сможет прославить имя какого-нибудь святого или мученицы. Для людей это станет настоящим символом торжества Божественной справедливости над изгнанным дьяволом.
--- Мы решили прославить Апостола Павла. Ибо он выбрал это имя для собственного смирения. Оно означает «маленький». А все душевнобольные люди выглядят либо гораздо моложе своих лет, либо возраст совсем невозможно определить даже приблизительно, поскольку черты лица как будто размыты. К сожалению, моложавость не обязательно свидетельствует о здоровье. Дети тоже болеют, и тоже сходят с ума.
--- Вы хорошо поработали, святой отец, Вы были нашим благословением свыше творить беспристрастный, праведный суд. Теперь Вас и доктора Джона ждут совсем другие, более отрадные хлопоты. Прощаясь, прошу Ваших святых молитв о спасении моей несовершенной души.
Отец Говард учтиво поклонился. Они попрощались. Эдгар ушел, а в голове у священника все звенели слова о беспристрастном и праведном суде. К горлу подступила тошнота, и он едва успел вбежать в хозяйственную комнату, склониться над помойным ведром. Весь этот день святой отец провел в духовной борьбе против гнева на злосчастного виконта и слезах о своей любимице Клэр, чистой душе, несчастная смерть которой остановила его злодеяние. Охоту на ведьм, этот дикий пережиток Средневековья, заигравший красками Нового времени, этот сговор смертельной вражды и алчности.


Рецензии