Победы у каждого свои
А когда со мной кто-то разговаривает, а переводчика рядом нет, то я смотрю на этого человека внимательнее, чем филин. И люди думают (ошибочно), что я прям слушаю, в то время как я пытаюсь по неверебалике отгадать куда там беседа клонится. Надо же вовремя ответить "ja, ja" и кивнуть.
А у врача - вообще самое опасное место, потому что могут выгнать со словами: "приходите с ". И это, если учесть сколько времени ждал этой незабываемой встречи - не смешно.
Понимая эту опасность я так настороженно отношусь ко всяким поползновениям хотя бы отдалённо предполагать, что я не понимаю что мне говорят. Никто так убежденно, как я не утверждает: "Ich verstehe!!!", "я вообще целое в1 дважды".
Так вот, вернёмся к моему сегодняшнему визиту к пульмонологу. У них там есть будка, в которой надо сидеть и дышать/не дышать, "а теперь сильно..."
Короче, это место для меня всегда было местом ужаса, хуже стоматолога, я там ещё на Украине позорилась, как только можно придумать.
Здесь же динамика визитов была такая: врач в первый раз написала, что невозможно полноценно что-то там во мне оценить, так как общение, хоть и через переводчика, но тем не менее натыкается на шпрехбарьер. Второй раз такого не писали, но провозились со мной в той будке минут сорок, и я несколько раз прикидывала: упасть в обморок, или начать биться об дверное стекло?
Им не нравилось как я вдыхаю / выдыхаю, поэтому мы всё повторяли и повторяли, "и ещё раз", и ещё. Голова у меня кружилась, а мой переводчик замучился мне через стекло руками махать.
Сегодня же, придя одна, я от мысли "сейчас пошлют" так старалась, что моментально всё им выполнила. Вылезла оттуда как выдающийся победитель.
Хоть если честно, то в подобных пространствах у меня немного "съезжает крыша". Как услышу, что замок за мной клацнул, то состояние близкое к паническому.
Когда я вернулась от врача, то мне естественно, что сказали: "мы и не сомневались, что тебе переводчик не нужен". "Сцукки",- подумала я.
Свидетельство о публикации №225102801961