Гири, которые нас поднимают
В Исх.9:7 написано, что сердце фараона ожесточилось. На иврите использован глагол «кавад», который буквально означает, что фараон «отяжелил» свое сердце, его сердце «стало тяжелым». А в Исх.7:14 используется прилагательное «кавед», обозначающее, что сердце фараона было «тяжелым».
Это же слово используется при описании немощи Моисея: он был «кавед-пэ» – дословно «тяжелоустый» (Исх.4:10). Еще он был «косноязычным» – «кавед лашон», с «тяжелым языком» (об этом пишет Александр Бленд в своем комментарии на книгу Исход).
Одно и то же солнце делает масло мягким, а глину твердой. Разница между Моисеем и фараоном в том, что одного его тяжесть, как гиря, сделала сильнее, а другого – утянула на дно. Тяжесть Моисея из препятствия превращается в инструмент смирения и веры. И заканчивается Пятикнижие книгой Второзаконие, которую евреи называют Дварим – «Речи».
Тяжелоуст стал Златоустом.
У фараона не так – каждая казнь становится дополнительным блином на штанге его гордыни, которая в конце концов раздавливает его. Точнее, после каждой казни фараон сначала сам добавляет блины к своей штанге, а потом их стал добавлять и Бог, запечатывая его выбор.
Причем Писание подчеркивает, что ожесточение фараона началось как его собственный выбор, а Божье действие затем только укрепило его в том, что он сам выбрал (Исх.7:13,22; 8:15,19,32; 9:7). Фараон сам был кузнецом своего несчастья.
29.10.2025
Свидетельство о публикации №225102902158