А вот ещё о самураях

Наставление о том, как следует себя вести самураю, хорошо просматривается на притчах. Я так понимаю, что герои притч – образец для подражания.

ЦИТАТА

«Ходзё Ава-но-ками однажды собрал своих учеников боевых искусств и обратился к прославленному физиономисту с просьбой определить, кто из его учеников смел, а кто тщедушен. Он велел ученикам по одному подходить к физиономисту.
– Если физиономист скажет, что ты “смел”, ты должен стараться еще больше. Если он скажет, что ты “тщедушен”, то ты должен полностью презреть свою жизнь. Речь идет о том, с чем ты родился, и поэтому здесь нечего стыдиться, – наставлял Ходзё каждого ученика.
Хиросэ Дэндзаэмону было тогда двенадцать или тринадцать лет. Усаживаясь перед физиономистом, он решительно сказал ему:
– Если вы прочтете у меня на лице тщедушие, я зарублю вас одним ударом!»

КОНЕЦ ЦИТАТЫ

Нравится мне такая откровенность. Сразу вспоминаю, как собрались прихожане осудить Цезаря Борджиа. Он пришёл в храм в сопровождении своего войска. Разумеется, его оправдали по всем пунктам. Может быть, он читал какой-то общий первоисточник, из которого почерпнули свою мудрость также и самураи? Вспоминается: «Девушка, скажите, вам кто-то сказал, что вы здесь самая умная, или вы сами догадались?»

Вот ещё интересная притча.

ЦИТАТА

«У Такэда Сингэна был слуга по имени Амари Бидзэн-но-ками, который погиб в сражении. После смерти Амари должность конного воина при генерале занял его восемнадцатилетний сын Тодзо.
Однажды человек из групы Тодзо был тяжело ранен, и поскольку кровотечение из раны не прекращалось, Тодзо велел ему выпить раствор помета гнедой лошади в воде.
– Я дорожу своей жизнью. Как я могу пить лошадиный помет?
– Какой смелый воин! – воскликнул Тодзо в ответ. – Ты правильно рассуждаешь, но преданность хозяину велит нам спасти себе жизнь и победить на поле битвы. Что ж, в таком случае я выпью с тобой. – И Тодзо отпил из чаши и передал ее раненому. Тот с благодарностью принял лекарство, и оно ему помогло».

КОНЕЦ ЦИТАТЫ

Очень любопытно! Раствор помёта гнедой лошади – это лекарство от кровотечения? Берите на заметку, последователи самураев! Но можно я не буду для себя этот рецепт записывать? Пожалуйста… Спасибо.
И я как-то не уловил логику. Раненый отказался пить лошадиный помёт потому, что он дорожит своей жизнью. Но его помощник убедил его тем аргументом, что ему следовало бы дорожить своей жизнью ради хозяина. Что-то я логики не уловил. Если бы воин отказался, сказав: «Больше жизни я дорожу своей честью, а честь не велит мне прибегать к такому низкому лекарству», тогда аргумент о том, что следует всё же ради хозяина поберечь жизнь, я бы понял. Но вроде бы текст, произнесённый воином, я понял так, что он скорее верит, что излечится от ранения без подобного «лекарства», нежели после применения этого сомнительного питья.  Тогда если бы Тодзо сказал: «Поверь мне, это лекарство тебе поможет, оно надёжно, я это знаю достоверно! Я тоже дорожу своей жизнью и считаю для себя недопустимым и даже позорным погибнуть от плохого лекарства, но вот видишь, я не боюсь его отведать и сам выпью прежде тебя, так что можешь мне довериться», после чего выпил половину. Тогда можно было бы как-то понять логику того, что раненный воин допил вторую половину. Кстати, «отпил» - не убедительно. Ведь может быть отрава, которая не столь опасна в малой дозе (один глоток), но смертельно опасна в большой дозе. Говоря о конском навозе – это не только неприятно, но и чревато многими болезненными последствиями. Никак я бы не советовал никому. А гнедой лошади, или белой, или чёрной, думаю, разницы нет. Как говорится, и тысяча мух не убедит меня, что навоз – это вкусно.
И сенсей от бусидо – тоже!
Справедливости ради, сообщу, что в книге одиннадцатой найдено следующее утверждение: «Трудно в учении – легко в бою».
Это написано достоверно раньше Александра Васильевича Суворова! А так как эта книга ссылается на другую, более известную и, следовательно, более древнюю, получается, что указанная фраза никак не является творчеством Суворова. Я не смог найти информацию об этом первоисточники, всякий поиск приводит к той книге, которая эту книгу цитирует, которую цитирую также и я, а именно – Ямамото Цуэтомо «Скрытое в листве».
Вот ещё притча

ЦИТАТА

«Такэда Сингэн однажды сказал:
– Если бы нашелся человек, который смог бы убить господина Иэясу, я бы не замедлил отблагодарить его.
Услышав это, один тринадцатилетний юноша поступил на службу к господину Иэясу. Однажды, когда мальчик увидел, что его хозяин отошел ко сну, он проник в покои Иэясу и ударил мечом по его постели. Господин Иэясу в это время молча читал сутру в соседней комнате. Услышав шум, он быстро схватил юношу.
Во время расследования инцидента юноша честно сознался во всем, и тогда господин Иэясу молвил:
– Когда я принимал тебя на службу, ты показался мне прекрасным слугой. Теперь я еще больше тронут твоими достоинствами.
С этими словами он отправил юношу обратно к Сингэну».

КОНЕЦ ЦИТАТЫ

О чём эта притча? Чем этот юноша понравился господину Иэясу?!?
Его никто не просил убивать этого господина, возможно, что это были просто избыточно эмоциональные слова. Он решил заработать на предательском убийстве. Далее он напал на постель с мечом. То есть ему, по-видимому, показалось, что в постели лежит его жертва, господин Иэясу. Он ударил. Но оказалось, что он ошибся. Далее господин Иэясу его допросил, паренёк сознался. У него не хватило ума на изворотливость. Он мог бы сказать, что ему показалось, что в постели спрятался наёмный убийца. Не сказано, что его пытали. Он просто сознался во всём. Если с позиции кодекса самурая воин решился на что-то, то он должен идти до конца, даже если видит, что его план не удался. Этот паренёк по меркам самураев уже должен был соблюдать кодекс. Взял меч – значит, ты самурай. Решил убить – убивай, если не можешь – погибни, если не сможешь убить и не погибнешь – делай сэппуку. Других вариантов для самурая нет. Но он признался во всём, то есть оставил попытку довести покушение до конца. Это совсем не похоже на то, чему учит кодекс самурая! Однако, этот пример приведёт как пример правильного поступка. Если бы я, предположим, хотел бы научиться поведению самурая, то такой пример меня бы обескуражил! Так как на самом деле следует поступать самураю? Я приведу цитату, которая прямо там же находится, чуть выше ранее процитированного текста.

ЦИТАТА

«Есть такое изречение: “Каковы бы ни были обстоятельства, воин должен быть исполнен решимости победить. Первое копье всегда следует держать наготове”. Даже если в бою случилось что-то непредвиденное и ты рискуешь жизнью, никогда не следует менять свои намерения».

КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Я ничего не придумал! «Даже если в бою случилось что-то непредвиденное и ты рискуешь жизнью, никогда не следует менять свои намерения». Так что я бы понял, если бы данная притча звучала так:

«… Однажды, когда мальчик увидел, что его хозяин отошел ко сну, он проник в покои Иэясу и ударил мечом по его постели. Господин Иэясу в это время молча читал сутру в соседней комнате. Услышав шум, он быстро схватил юношу.
Юноша не смог воспользоваться мечом, чтобы защитить себя. У него также не хватило сил и ловкости, чтобы продолжить сражение. Тогда он сказал: «Я намеревался вас убить, хозяин, и лишь для этого поступил к вам на службу. Но моё намерение не удалось, я прошу вас вернуть мне меч, чтобы я совершил сэппуку, а ещё лучше будет, если вы прямо сейчас отсечёте мне голову».
Тогда хозяин ответил: «Ты замыслил предательство, и тебе не должно быть прощения, но ты молод, и я дарую тебе жизнь при условии, что ты больше никогда не будешь предателем».
После этого юноша поблагодарил хозяина поклоном. Но едва лишь хозяин вернул ему меч, юноша совершил сэппуку».
Вот как должна было звучать притча в свете кодекса самураев.
Кстати, кодекс самураев обязует быть послушным и верным хозяину, каким бы он ни был негодяем. Так что если уж юноша поступил к нему на службу, он был обязан умереть за хозяина и никак не имел права на него покушаться. Его можно было бы понять только в том случае, если бы у него уже был бы хозяин по его родовому подчинённому положению, и этот истинный хозяин велел бы ему понарошку наняться на службу к этому господину Иэясу, и убить его при малейшей возможности. В этом случае юноша не должен был бы получать от этого хозяина ни денег, ни пищу, ни одежду, ни оружия, найдя для этого отказа благовидный предлог. То есть он должен был бы поступить на службу в своей одежде и со своими мечами, имея достаточно средств для питания, объяснив это тем, что он просто хочет служить ему без какого-то расчёта. Но и это было бы подлостью, предательством, по отношению к господину Иэясу. Так что эта притча воспевает то, что не следовало бы воспевать, в любом случае!
Вот ещё одна притча о подлости и обмане.

ЦИТАТА
«Однажды поздним вечером несколько самураев из Карацу собрались вместе и играли в го. Мастер Китабатакэ наблюдал за игрой, но когда он дал играющим совет, один из них бросился на него с мечом. Когда люди, которые были поблизости остановили распоясавшегося игрока, мастер Китабатакэ отщипнул кончик фитиля единственной горящей свечи и сказал:
– Прошу прощения, я поступил опрометчиво. Удар мечом пришелся по доске для игры в то. Я совсем не пострадал.
Свечу зажгли вновь и вспыльчивый игрок подошел к мастеру с чашей сакэ, желая помириться с ним. Тогда Китабатакэ отрубил ему голову одним ударом.
– У меня было разрублено бедро, – заявил он, – и поэтому мне было трудно оказать сопротивление. Однако в темноте мне удалось обвязать ногу накидкой и опереться на доску для игры в го. Так мне удалось сделать это. – Произнеся эти слова, он испустил последний вздох.

КОНЕЦ ЦИТАТЫ

Наверное, тот факт, что мастер Китабатакэ решил убить игрока, и сделал вид, что не получил никакой раны, но продолжил сражение – это с позиции кодекса самураев можно одобрить. Но вот то, что он нанёс удар тогда, когда этот игрок уже не воевал с ним, а подошёл с миром, без оружия, с целью примирения, это же рафинированная подлость! Самураям рекомендуется быть подлыми? Прикидываться мирным, простившим своего недруга, а на деле стремиться только в мести? Напомню, что речь шла не о непримиримых врагах, а о простых самураях, которые были знакомы, они были сторонниками одной партии, они играли в игру «го» или наблюдали за игрой. Сам этот мастер вмешался в совет. Ну игра «го» похожа на шахматы.
Если бы два человека играли в шахматы, а кто-то из зрителей давал бы совет одному из игроков, это было бы крайне неприлично, неуместно, невежливо!
Если сам шахматист видит отличный ход и строит свой план, то подсказка может выдать противнику его планы. Это – плохо. Также подсказка в любом случае плоха, так как если игрок ей воспользуется и выиграет – тогда эта победа как бы не его. Если он ей воспользуется и проиграет, тогда позор проигрыша будет на нём, а обида будет у него на подсказчика. В любом случае это мерзко. Обычно тех, кто наблюдая за шахматистами, позволяет себе подсказывать, выводят из места, где происходит игра.
Если самураи играют в «го», им не следует подсказывать. Так что этот мастер виновен в конфликте.


Рецензии