Ошибка Агари
Бленд говорит, что слово «наар» может означать «тот, кого пробудили» или «пробуждаемый», от значения корня «эр» – «бодрствующий, бдительный». То есть можно сказать, что наар – это человек, в котором пробуждаются какие-то силы, вызревает потенциал, который хочет реализоваться и делает его непоседливым. Это человек, которого что-то или кто-то тормошит. Корень на иврите связан с идеей движения, раскачивания, встряхивания. Йелед, в отличие от наар, это мальчик, кроха, у которого еще нет сил и который нуждается в защите и попечении.
Когда Исайя говорит «столетний будет умирать юношею» (65:20), он использует слово «наар», т.е. поздразумевается, что старцы будут еще иметь порох в пороховницах, будут на многое способны, их потенциал не истончится, а аккумулятор не будет разряжен. Они не будут беспомощны, как йелед.
О чем же я задумался, узнав об этих лингвистических нюансах? Мы смотрим на своих детей, подростков, молодежь – и у нас есть о них мнение. Но правильное ли это мнение, адекватны ли наши ожидания? Не спрашиваем ли мы с крох, как с «пробужденных»? И наоборот, не продолжаем ли относиться к тем, у кого распрямляются плечи, ломается голос и в ком полно просящегося наружу потенциала, как к малышам? Даем ли ход своим подросткам в семье? Доверяем ли нашим юношам в церкви? Мурлычем им колыбельные или внимаем их героическим песням?
Агарь думала, что ее сын еще йелед – крошка, а Бог отнесся к нему, как к наар – пробуждающемуся юноше. Не повторить бы нам эту ошибку. Мы рискуем либо перегрузить йеледа ожиданиями, либо задержать наара в детской зависимости. Йелед – это росток, нуждающийся в теплице, наар – это дерево, которому пора встретиться с ветром. Примечательно, что Бог услышал не плач матери, а голос юноши. Возможно, именно потому, что пришло время, когда он должен был начать обращаться к Богу сам.
30.10.2025
Свидетельство о публикации №225103001753