Американский фермер в англии. в 1850 1851 годах

Автор: Фредерик Лоу Олмстед. Статен-Айленд,выход 2 сентября 1852 года.
***
СОДЕРЖАНИЕ.


 ГЛАВА I.

 Ирландец-англичанин.— Пирожные и брауни из Шрусбери. — Шоу в Шрусбери.
 — Рыбная ловля в двуколках.  — Овцеводство.  — Влияние тщательного осушения на сухие почвы.  — Дрок.  — Церковный стреттон.  — Церковная литература.  — Встреча
 с восторженным сторонником свободной торговли. 9


 ГЛАВА II.

 Повозка деревенского перевозчика. — Независимый завтрак. — Красота. — Старая гостиница. — Джек в дымоходе. — Бекон и хлеб; пиво и ром. — Ладлоу. — Апостольская
 церковь. — Приют для бедных. — _Случай_ разбитого сердца. — Перекус. 17


 ГЛАВА III.

 Физкультура.—Деревенская деревня.—Кухня в фермерском доме.-
 Фруктовый сад.—Конюшни.-Леоминстер.-Ручей с форелью.—Фруктовые культуры. 23


 ГЛАВА IV.

 Английские фруктовые сады.—Наиболее благоприятные почвы и
 Климат.—Известь.—Практический вывод.-Болезни.—Профилактика и
 Средства правовой защиты.—Предложения. 27


 ГЛАВА V.

 Распад разновидностей.—Две теории: Найта, Даунинга.—Английская теория
 и практика.—Практические выводы.—Причины увядания.—Средства правовой защиты.—Советы для
 Садоводов.—Специальные удобрения.—Обрезка.—Тщательный дренаж.—Сатирический
 Набросок.—Стрельба по яблоне. 34


 ГЛАВА VI.

 Крыши; Гонт; Черепица; Солома; Преимущества и недостатки
 каждого из них.—Использование соломы в Америке.—Херефорд.—Христианское гостеприимство.—A
 Молочная ферма.—Херефорды — Опасный человек. 45


 ГЛАВА VII.

 Горячий завтрак и теплые сердца.—Истинное самоотречение.—Примитивное
 Христианство.—Живая вера. 50


 ГЛАВА VIII.

 Окружная тюрьма. — Английская тюремная дисциплина.  — Совершенство настоящего. — Образование и налогообложение.  — Что дальше? — Капитан Махоночи.  —
 Система меток. — Христианская идея наказания. 53


 ГЛАВА IX.

 Удар. — Тюрьма для должников. — Безупречная чистота. — «Город» и «посёлок». — «Вниз» и «вверх». — Херефордский собор. — Церковь и государство. — Общественный променад. 64


 ГЛАВА X.

 Поездка в дилижансе. — Разговор с кучером. —
 Свободный торговец.—Американки и англичанки.—Честная игра.—Права женщины
 .—Социальные различия.—Французы.-Национальный
 Тщеславие. — Демократия. — Свободная торговля. — Возмездие. — Аристократия. — Естественные
 законы. — Закон любви. — Братство. 68

 ГЛАВА XI.

 Тенистые аллеи. — Сельские зарисовки. — Херефордшир и Монмутшир
 Пейзажи. — Различия между английскими и американскими
 пейзажами. — Посещение фермы. — Хозяйка.—Фермерский дом
 Сад. —Дородный старый английский фермер.—Конюшни и скот.—Репа
 Культура.—Овцы.—Пшеница.—Сено.—Арендная плата.—Цены.—Прощание.—Сидр. 88


 ГЛАВА XII.

 Прогулка с деревенским жителем. Семейное собрание. — Воспоминания о Рейне. — Невежество и униженное положение английского сельскохозяйственного  рабочего. — Как к нему относятся его начальники. — Принципы управления. — Обязанности управляющего. — Образование. — Рабство. — Рацион рабочих. — Напитки. — Хлеб. — Бекон. — Свежее мясо. 99


 ГЛАВА XIII.

 Аббатство Тинтерн и река Уай.—Английские винтовые пароходы.—Прилив
 Потоп.-Скалы Святого Винсента.—Суда, построенные в Бристоле.—The
 Долина Глостера.—“Примерная ферма” Уитфилда.—Ряд живой изгороди

 и репа.—Позорное сельское хозяйство.—Землевладельческое дворянство.—Заработная плата
 Чернорабочих. 110


 ГЛАВА XIV.

 Бат.—Уорминстер.—Дородный почтмейстер.—Сомнительный персонаж.—Вежливый
 Хозяин гостиницы и хорошенькая горничная.—У камина в пивной.—Деревенский стиль.
 Вежливость.—Дождливое утро в сельской гостинице.—Иду на рынок.—Дорога
 в шторм.—Мчится. 116


 ГЛАВА XV.

 Саут-Даунс.—Ландшафт Уилтшира.—Орошение мелом и кремнем.—
 Стоимость и прибыль заливных лугов.—Канализационная вода.—Орошение в старые времена
 . 123


 ГЛАВА XVI.

 Стада, собаки и пастухи Солсберийской равнины.—Деревня
 Богадельни.—Показная раздача милостыни.— Форсированный марш.—Дома в
 Солсбери.-Улица Брукс.—Собор.—Архитектурные замечания и
 Советы.—Деревенские церкви. 132


 ГЛАВА XVII.

 Солсберийская равнина.—Странный пустынный характер
 Пейзажа.—Сельское хозяйство.—Эспарцет и люцерна.—Большие
 Фермы.—Воздействие на работников.—Очистка от кожуры и сжигание.—Когда
 Целесообразно.—Расходы.—Загон для овец.—Передвижные железные дороги и сараи. 139


 ГЛАВА XVIII.

 Аркадийская деревушка.— Вдали от мира, но не вне досягаемости
янки-разносчика. — Коттеджи в Даунсе. — Грунт и булыжник. — Характер рабочего класса в Даунсе. — Отсутствие любопытства. — Старый Стокбридж, Винчестер, Уильям из Уайкхема. — Его
 Наследие путникам.—Собор.—Несколько замечаний по архитектуре
 Ситуация.—Поиск жилья.—Материнская доброта.—Железная дорога
 Бесхозяйственность.— День Ватерлоо в Портсмуте. 146


 ГЛАВА XIX.

 Обман описаний пейзажа.—Душа пейзажа.—The
 Остров Уайт, его характеристики.—Соответствующий бытовой
 Архитектура. — Благоприятный климат. — Тропическая растительность. — Альбионские скалы. — Осборн. — Королевская вилла. — Загородная жизнь королевской
 семьи. — Склонность к сельскому хозяйству и любовь к природе. — Королевская
 Арендаторство. Сельский праздник в Осборне. 154

 ГЛАВА XX.

 Королевская яхта. — Яхты Королевского яхт-клуба, их конструкция и оснащение. — Сравнение с американскими яхтами и лоцманскими судами. — Мореходное искусство. — Выкройка парусов. — Военно-морская верфь в Портсмуте. — Канонерские лодки. — Пароходы. — Военно-морские силы Великобритании.—Вечер в Портси.—Любопытство.—О хвастовстве и
 некоторых особенностях английского языка.—Разговор с владельцем магазина о
 “Славе Англии”. 159


 ГЛАВА XXI.

 Сельская полиция. — Гостиница «Якорь». — Сад. — «Старые добрые времена». — Пустошь.
 Земля. — Мрачный пейзаж. — Убийство и приключение на дороге. — Человеческое
 тщеславие. 166


 ГЛАВА XXII.

 Лондонские парни. — Поездка на поезде. — Наблюдения в области естествознания. 170


 ГЛАВА XXIII.

 Сельские рабочие под Лондоном. — Наша мать
 Язык. — Кокни. — Провинциалы. — О натурализации иностранных
 слов. — Власти. — Пригородный Лондон. — Лондон. — Темза. — «Святой Павел»
 с моста Блэкфрайар”. 173

 ПРИЛОЖЕНИЕ. 181




 Прогулки и беседы

 ОБ

 АМЕРИКАНСКОМ ФЕРМЕРЕ В Англии.




ГЛАВА I.


ИРЛАНДСКО-АНГЛИЧАНИН.—ШРУСБЕРИ ТОРТЫ И МУСКАТНЫЙ ОРЕХ.—ШОУ В ШРУСБЕРИ
.—РЫБАЛКА В ЭКИПАЖАХ.—ПРОГУЛКИ С ОВЦАМИ.—ЭФФЕКТ ТЩАТЕЛЬНОГО
ОСУШЕНИЕ НА СУХИХ ПОЧВАХ.—УТЕСНИК.—ЦЕРКОВЬ СТРЕТТОН.—ЦЕРКОВНЫЙ ДВОР
ЛИТЕРАТУРА.—ВСТРЕЧА С ВОСТОРЖЕННЫМ ВОЛЬНООТПУЩЕННИКОМ.


“Не могли бы вы сказать нам, где находится почтовое отделение?”

“ На почте? Вы что, совсем чужие?

“ Да.

“ Вы никогда раньше не были в этом городе?

“ Никогда.

“ Это прекрасный старый город, Шрусбери. Я хорошо это знаю, каждый дюйм такой же,
как моя рука. Похоже, тебе захочется увидеть...

“Ты не можешь сказать нам, где находится почтовое отделение?”

“Почтовое отделение! А то бы вас сейчас носили на руках.
Вы бы стали _пешеходами_».

«Ты что, ирландец?»

«Кажется, я в Англии».
«Но ты же родился в Ирландии?»

«Я уже не помню».

«Ну, можешь сказать нам, как пройти к почтовому отделению?»

— Я бы мог, но, видишь ли, это очень утомительная работа — постоянно помнить все, что было с каждым из нас.


 — Чего ты хочешь?

 — Пинту за два пенса.

Два пенса подействовали на его память, как весна на замёрзший ручей, и, пока мы шли с ним к почтовому отделению, он рассказал нам, что приехал в Англию десять лет назад, нашёл работу недалеко от Ливерпуля, где и оставался несколько лет, затем переехал в Уорикшир и неделю назад приехал сюда, чтобы повидаться с братом, который работал на железной дороге. Он сказал, что, когда жил в Уорикшире, всегда выдавал себя за
Он был родом из Ланкашира, и никто никогда не _обвинял_ его в том, что он ирландец.
 Он объяснил, что местные рабочие не позволяли фермерам нанимать ирландцев; если они это делали, то сжигали их стога. Когда ирландцев нанимали, им платили очень мало, но он получал столько же, сколько и все остальные. Самое большее, что он когда-либо зарабатывал, — это около трёх долларов в неделю на подённой работе. У него был ещё один брат, который жил в Америке, «в штате Балтимор», и он собирался поехать к нему в следующем году.

[Примечание: _КЕЙКСЫ И БРАУН._]

«Прекрасный старый город» — так он отзывался о Шрусбери; восхитительный старый город; мы
Там мы нашли наши первые письма из дома. Он знаменит, как сказано в путеводителе, «своими пирожными и бробаньями». Первые мы попробовали в «Пекарне Шрусбери, поставляющей пирожные Её Величеству» за шесть пенсов, с автографом лорда ——, сообщающим о назначении.
 Дороговато. По вкусу это что-то вроде, но ни в коем случае не то же самое, что
_печенье_, которое мы ели в провинциальных городках в «день поездов».
Мы уже убедились, что англичане в целом не знают, что такое настоящее печенье, а теперь узнали, что их королева в том же духе
Не повезло. Посоветовал бы принцам «сбежать».

 «_Браун_, мясо кабана или свиньи, отбитое так, чтобы выдавить большую часть жира, сваренное и маринованное». — УЭБСТЕР. Наш хозяин выглядел как «крепкий мужчина», но ничего подобного нам не предложил.

Раньше Шрусбери славился ещё и нелепым ежегодным
шествием, ряжбой, маскарадом и театрализованным представлением под названием «Шоу в Шрусбери».
Пуритане положили этому конец, но недавно была предпринята попытка возродить эту древнюю традицию «под патронажем мэра и окрестных дворян».
Как нам сообщили, попытка увенчалась успехом.
«Самый старый житель» не смог припомнить ничего более абсурдного.
Нашим молодым демократическим городам иногда так же везёт в их гражданских делах без помощи аристократов.


Нас очень заинтересовали старые дома, построенные в том же стиле, что и те, что я описал в Честере, но с самыми разными вариациями форм, и каждый из них был по-своему уникален, так что мы не уставали бродить по крутым узким улочкам, изучая их.
Здесь тоже очень много старинных церквей; одна из них примечательна тем, что
Очень лёгкий, высокий, плавно сужающийся шпиль. Другой шпиль, церкви аббатства, представляет собой смешение стилей и в некоторых частях выглядит очень богато и элегантно.
 В нём есть несколько любопытных деталей — старая каменная кафедра, потрескавшиеся статуи и т. д. Рядом с ним я заметил, что какой-то старый религиозный дом, который когда-то был с ним связан, был надстроен, перекрыт и превращён в пивоварню. Крыши здесь повсеместно покрыты плоской черепицей;
В нескольких милях к северу они полностью сменяются сланцевыми породами.

 На одном из мостов через Северн, который здесь разделяется на два рукава
На небольших ручьях, между которыми живописно раскинулся город, мы увидели множество рыболовов с _курриклами_, лёгкими переносными лодками, сделанными из кожи, натянутой на плетёную раму, как купол зонта.
Её легко нести на одной руке, и она является обычной частью снаряжения рыболова или ловца лосося в Уэльсе.


Во второй половине дня мы с Дж. отправились в Чёрч-Стреттон, до которого тринадцать миль.
Наша дорога большую часть пути пролегала по ровной долине, окружённой высокими, голыми, унылыми холмами. К нам присоединился мужчина, который большую часть своей жизни был мельником, а недавно арендовал пастбище для овец площадью шестьдесят три акра
на одной из этих вершин холмов, или, скорее, гор. Они, судя по всему, совершенно бесплодны, за исключением _горсе_, и он сказал, что может пасти только по полторы овцы на акр.

 Я слышал странную историю о том, как осушение влияет на почвы такого типа. Значительное поместье, расположенное в основном на вершинах таких холмов
(но не в этом графстве), перешло во владение одного джентльмена.
Он немедленно приступил к осушению земель самым тщательным и дорогостоящим способом. Вся округа считала его сумасшедшим: «Как! холмы
Они и так были слишком сухими; этот человек выбрасывал деньги на ветер», — и его друзья, очень огорчённые, пытались уговорить его отказаться от этого разорительного увлечения. Но он терпеливо продолжал в том же духе и ждал результата. И вот что произошло: возросшая арендная плата за очень короткое время с лихвой окупила все расходы, а реальная стоимость земли выросла втрое. (Эту историю я узнал от друга того джентльмена, и, хотя он не мог назвать мне цифры, он заверил меня, что, судя по его личным знаниям об обстоятельствах, на эту историю можно положиться.)

Дрок (_furze_ или _whins_,) — вечнозелёный кустарник высотой около
90 см, жёсткий, колючий, с острыми шипами; растёт на самых бедных и сухих почвах, где его чрезвычайно трудно искоренить, если он прижился. Иногда его используют в качестве живой изгороди и для этого густо высаживают на высоких грядах. В некоторых частях Англии из него делают топливо, а когда его измельчают с помощью мощных машин, предназначенных для этой цели, он превращается в питательный корм для лошадей и крупного рогатого скота.
 Однако в наших краях мы не смогли найти ему никакого применения, и его считают не более чем сорняком.

[Примечание: _ЛИТЕРАТУРА О ЦЕРКВИ._]

 Чёрч-Стреттон — это небольшая деревня, состоящая в основном из постоялых дворов на главной улице. Мы выбрали «Оленьью голову» — живописный коттедж с множеством фронтонов,
часть которого очень старая и, как нам сказали, раньше была
усадьбой графа Дерби, который провёл в ней одну ночь (на всю жизнь!).
Рядом находилась церковь с необычной резьбой и кладбище. Из множества «улучшающих» эпитафий я выбрал следующие, как наиболее достойные внимания.


 Я.

 «НЕ СЛЕДУЕТ».

 «Прощай, жена моя
 И дети дорогие, их семеро,
 Так что готовьтесь к встрече с Небесами».


 II.

 «ЧЕСТНЫЙ ЧЕЛОВЕК».

 «Посвящается викарию церкви Стреттон».


 III.

 «Прощай, тщеславный мир, я видел тебя в последний раз;
 Я не ищу твоих улыбок, я боюсь твоих хмурых взглядов,
 Мои заботы остались в прошлом, моя голова покоится здесь,
 Моё время в этом мире было недолгим, моя работа завершена.
 Я надеюсь, что мой покой обретён в другом месте,
 В тихой могиле, рядом с моей любимой матерью».


 IV.

 «Такого верного друга
 Мало кто может найти,
 И трудно найти;
 Более справедливого человека,
 Более верного друга,
 Не осталось».


 V.

 «Вы, молодые, смотрите и видите
 Как быстро смерть одолела меня,
 Его роковой удар был так силён,
 Что сразил меня, когда я был молод,
 Но Бог на небесах знал, _почему_,
 Что я умру в юности».

 Следующее или что-то похожее можно найти почти на каждом кладбище в Англии, часто в нескольких вариантах.


 VI.

 «Я долго страдал от раны,
 Нанесённой мне,
 И помощь врачей была тщетной;
 Пока Бог не смилостивился
 и не облегчил мою участь,
 И освободи меня от моей боли».

 На другой стороне церковного двора стояли два длинных ряда тесно прижатых друг к другу коттеджей, а ширина улицы между ними составляла всего девять футов.

[Примечание: _УВЛЕЧЁННЫЙ СТОРОННИК СВОБОДНОЙ ТОРГОВЛИ._]

 После того как мы заказали ужин, нас проводили в маленькую комнату, где горел камин, лежали газеты и сидели двое мужчин. Один из них был
молодым, хорошо одетым фермером, глупым и пьяным; другой — странствующим торговцем, очень бодрым; оба пили горячий грог. Последний почти сразу же заговорил, сначала пригласив нас присоединиться к ним за
Они предложили нам выпить, но мы отказались.

«Вы заметили белого скакуна в конюшне, джентльмены?»

«Нет».

«Ах, вам стоило это сделать. Не каждый день увидишь такую лошадь, скажу я вам. Вам действительно стоит, если позволите дать вам совет, выйти и посмотреть на него. Ну же! Если вы мне поверите, сэр, мы дали дилижансу фору в двадцать минут и обогнали его на два с половиной часа, не считая остановок — сколько раз?  — сначала выпили по стаканчику джина, а потом — по два бренди, верно, Бром?  Да — мы останавливались _три раза_ и обогнали его на _два с половиной часа_! Честное слово, это факт, сэр!

«Выдающееся представление».

«О, сэр, если бы вы только могли увидеть его сейчас — он ест овсянку, как ребёнок!»

Мы не проявили желания увидеть это чудо, но, положив рюкзаки на стол, начали читать газеты, когда он снова обратился к нам, внезапно воскликнув:
«Хм — шерсть тяжёлая!»

«Что, сэр?»

«Э — хмеля мало?»

— Что?

 — Линия Шеффил?

 — ! (Озадаченный взгляд.)

 — Чай? — смотрит на наши рюкзаки.

 — Чай! О нет!

 — О, я подумал, что вы, может быть, чай... в стиле Браммэджем?

 — Мы...

 — О! Ах! Хороший рынок в Ле'м'стере?

«Мы из Нью-Йорка, путешествуем просто так, чтобы посмотреть страну; в наших сумках есть...»

«Чай?»

«Только наша одежда».

«О, я действительно думал, что это чай».

«Нет, сэр».

«Из Нью-Йорка? ну, это же в Америке».

«Да, сэр; мы американцы».

«Что! Вы американцы? Привет!» ну, это интересно. Бром! Я говорю, Бром! — смотри! видишь? из Америки; видишь? фурринеры! Если вы позволите мне, сэр, — ваше здоровье, джентльмены. Бром! (чёрт возьми, чувак,) ваше _здоровье — их_ здоровье... А теперь смотрите! вы позволите мне, сэр, — (и он схватил меня за ногу,) вы привезли это, полагаю, из Нью-Йорка?

“Да”.

— Сделано там?

 — Вероятно.

 — А шерсть?

 — Скорее всего, с этих холмов.

 — Именно так, сэр, _именно так_! Теперь вы понимаете, Бром, — что я вам говорил? — это СВОБОДНАЯ ТОРГОВЛЯ, Бром. Очень рад с вами познакомиться, сэр; (вы удивительно умный человек, Бром! первоклассному путешественнику;) добро пожаловать
сюда, сэр; и, джентльмены — (ваше здоровье, сэр) — здесь вас никто не побеспокоит и не напугает — (не хотите ли попробовать джина? Я могу порекомендовать вам первоклассный сорт) — бродите взад-вперёд в поисках того, что вы можете — а? — _увидеть_. _Да, сэр_, _море_ — это дорога народов — иначе
для чего оно упоминается в Писании? «Великое море — чтобы собрать народы — с кораблями на нём, простирающееся от Тивериады до Сибири, и от Иерихона до», э-э-э... — э-э-э... — _куда-то_!

«Ваш чай готов, джентльмены», — сказал официант, и мы поспешно удалились.




Глава II.


ПОВОЗКА СЕЛЬСКОГО ПЕРЕВОЗЧИКА. — НЕЗАВИСИМЫЙ ЗАВТРАК. — КРАСОТА. — СТАРАЯ ПОСТОЯЛКОВКА. — ДЖЕК
В ТРУБУ. — БЕКОН И ХЛЕБ. — ПИВО И РОМ. — ЛАДЛОУ. — АПОСТОЛЬСКАЯ
ЦЕРКОВЬ. — БЕДНЯК. — _Дело_ О РАЗБИТЫХ СЕРДЦАХ. — Освежение.


[Примечание: _ПОВОЗКА СЕЛЬСКОГО ПЕРЕВОЗЧИКА._]

На следующее утро мы встали на рассвете и прошли несколько миль
мы увидели, что кто-то ещё не спит. В первой же гостинице, которая оказалась открытой, мы остановились, чтобы позавтракать. Перед ней стояла повозка перевозчика — большая, тяжёлая, с брезентовым верхом, запряжённая одной лошадью. Любой, кто
читал Диккенса, знает, что такого рода сельские экспресс-посылки - обычное дело.
на английских дорогах перевозчик принимает заказы сельских жителей.
то, что им нужно в городах, и привозит им любые посылки, которые они
отправлять за; принимать живой груз также тогда, когда он иным образом не заполнен:
Дэвид Копперфильд, например. Представитель “мистера Баркиса” и
«Честный Джон Пирибингл» был на кухне в трактире и очень обрадовался, увидев нас. Он вежливо предложил нам выпить из его бокала и порекомендовал эль как лучший на дороге.


Однако дом был очень скромным; «добрая женщина» ушла на рынок, а хозяин, хоть и был очень дружелюбным и старался угодить, был очень глупым и бедным. Он не смог найти для нас даже яйца, всё было распродано на рынке.
Однако у него был хороший хлеб, который только что принёс разносчик, и молоко. Мы
я нашёл кастрюлю, вымыл её, вскипятил молоко и, добавив в него хлеб, перец и соль, быстро приготовил сытный горячий завтрак, чем вызвал восхищение нашего хозяина и возчика.

 Сегодня прекрасная английская погода: тёплые красные лучи солнца чередуются с едва заметными каплями дождя.  Местность красивая; дорога проходит через богатую, хорошо орошаемую долину с такими же высокими и крутыми холмами, как и вчера, но теперь они до самых вершин покрыты лесом. Они отступают перед нами, один за другим, пока не
становятся голубыми под густым туманом, который клубится над вершинами самых дальних гор, а затем снова краснеют под лучами солнца, когда ветер иногда приподнимает эту завесу.

 Заметив вдалеке от дороги необычные руины, мы пошли посмотреть на них. Это был замок с церковью или большой готической часовней при нём. Различные его части, получившие более современные, но при этом сильно обветшавшие деревянные и каменные пристройки, использовались как
овчарня, амбар, зернохранилище и мастерская. Вокруг него сохранился ров,
охватывающий также внутренний двор; а на противоположной стороне от него
Главное здание представляло собой высокий бревенчатый дом с четырьмя фронтонами и воротами, через которые можно было попасть внутрь.
К дому через ров вёл мост, который раньше был подъёмным, и сохранились остатки опускной решётки. Деревянные фронтоны и большая часть бревен, тяжёлые кронштейны и дверные проёмы были покрыты причудливой резьбой.

[Примечание: _Ржавый Джек._]

В полдень мы остановились у обветшалого старого постоялого двора и сразу же отправились на кухню.
Это была очень большая комната с тяжёлыми балками на потолке, с которых свисали ломти бекона. Каменный пол был
Несколько дубовых скамеек и столов, ряды оловянных кружек, висящих на стенах, а также большой широкий камин и дымоход. Полная, энергичная хозяйка приняла наш заказ; кусок мяса был поставлен жариться на старом вертеле перед огнём, и мы остались одни, чтобы обсохнуть. Вскоре мы заметили, что один конец вертела с мясом приподнимается, и тщетно пытались его поправить. Он продолжал подниматься.
Я попытался отсоединить цепь, на которой он вращался и которая теперь поднимала его вверх по дымоходу.
Я не смог этого сделать, и он продолжал подниматься.
роза. Я вцепился в нее, пытаясь остановить, и звал на помощь.
Вбежала хозяйка, три служанки и слуга, и я отдал им вертел.
Но сила была слишком велика для них — их объединённого веса не хватало, чтобы удержать вертел.
Он поднимался — поднимался — поднимался, пока самая хорошенькая служанка не встала на цыпочки, а потом не начала кричать.
Тогда хозяйка отцепила от вертела кусок мяса и поспешно положила его на тарелку, а сама в изнеможении упала на одну из дубовых скамеек и рассмеялась — о!
ха, ха! о! ха, ха! ха, ха! хо, хо! ха, ха, ха! — как же эта женщина
Смех! Как только она пришла в себя, она отправила слугу и служанок к
механизму, потому что сама была слишком запыхавшейся, чтобы идти.
Через несколько минут цепь, которая зацепилась за ржавый кривошип на вершине дымохода, была размотана, вертел опущен на место, шарнир вставлен, и всё снова заработало как надо.

Пока мы ужинали, вошли пятеро молодых людей — рабочих.
Большинство из них ели только хлеб и сыр, но у некоторых были тонкие ломтики бекона, отрезанные от ближайшего к огню куска мяса, которые они сами поджаривали на вилке и ели с хлебом.
принесли в карманах, как только оно согрелось. Все выпили по две пинты пива, а после обеда закурили, кроме одного, который выпил горячего рома с водой.

 Оказалось, что трое из них предпочли потратить деньги на пиво, а не на бекон, но никто из них не выбрал бекон в ущерб пиву. Тот, кто пил ром, выпил два стакана, а остальные — по две или больше пинт пива. Но никто из тех, кто пил пиво, не пил ром, и наоборот.  Я часто делал подобное наблюдение.  Привычка пить пиво, по-видимому, притупляет вкус
за новыми алкогольными стимуляторами.

 Мы остались в гостинице, разглядывая симпатичные образцовые коттеджи, построенные лордом Клайвом, пока не приехал К., который проделал почти тридцать миль, чтобы нас догнать, а затем отправился в Ладлоу.

 Ладлоу — аккуратный, приятный городок, красиво расположенный в излучине широкого, неглубокого, мелодичного ручья, среди высоких обрывистых холмов. Здесь есть
разрушенный замок, прославленный в королевской истории. Его части, наполовину скрытые высокими старыми деревьями, среди которых он стоит, и увитые плющом, очень живописны. Вокруг него проложены прекрасные аллеи и общественные пешеходные маршруты.
Сразу за рекой, которую пересекают два моста, находится очень большая
равнина, простирающаяся до вершины высоких и крутых холмов, которая используется как общественное место для прогулок. В центре города стоит почтенная
старинная церковь с богато расписанными окнами и множеством любопытных памятников и скульптур, изображающих крестоносцев и учёных врачей, спящих со своими жёнами. Там же я впервые увидел бидла во плоти, и это было очень забавно.
Он был в треуголке, с красным носом и в шитом камзоле.  Там много любопытных старинных домов, особенно одна из таверн («Перья»), и над
У моста Ладфорд есть симпатичная сельская церквушка и несколько симпатичных коттеджей, как старинных, так и современных.
Современные коттеджи построены в стиле деревянных домов, которые я описывал в Чешире.

 * * * * *

[Примечание: _АПОСТОЛЬСКАЯ ЦЕРКОВЬ._]

Наш друг по шахматам с корабля дал нам записку к своему родственнику, живущему здесь, и, оставив её вместе с нашей визиткой у него дома, вскоре зашёл к нам. Он оказался образованным и утончённым джентльменом и был чрезвычайно любезен в своих ухаживаниях и предложениях
К. спросил о религиозных службах
которые будут проводиться в городе в предстоящий день. Получив ответ на свой вопрос, он заметил, что принадлежит к общине христиан
братьев, чьё богослужение он с удовольствием посетит, если нам будет угодно. У них не было отдельной организации, они просто собирались как группа верующих во Христа, чтобы поклоняться Ему так, как им подсказывает дух. Им нравилось, когда к ним присоединялся кто-то, кто любил Иисуса
Христа, какими бы ни были его теоретические взгляды.

Так началось наше общение с группой людей, которых я, даже если
считал их взгляды отвратительными, не мог не вспоминать
с уважением, граничащим с благоговением. В течение следующей недели мы видели многих из них в разных обстоятельствах, с разным образованием и привычками.
Некоторые из них были невежественными, неотесанными, грубыми в общении и явно ограниченными в мышлении, фанатичными и нетерпимыми.
Другие были образованными, широко мыслящими, по-настоящему скромными, милосердными, щедрыми и терпимыми — и джентльменами, с такими же непринуждёнными манерами,
Я никогда не встречал таких образованных и утончённых людей, но за время нашего знакомства ни один из них не показался мне лишённым духа самой горячей любви ко всем своим собратьям, самого живого и неустанного стремления видеть их счастливыми и становящимися лучше.

 На следующее утро я позавтракал с этим джентльменом, а затем вместе с ним и его семьёй посетил собрание братства. Оно проходило в простой «верхней комнате», очевидно предназначенной для занятий в школе.
Комната была заполнена людьми, представлявшими все классы, кроме
В общине преобладали женщины.
 Богослужения были чрезвычайно простыми — во многом похожими на пресвитерианские молитвенные собрания, с добавлением довольно длинной проповеди от человека, который, как мне сказали, был, как и я, незнакомцем для большинства присутствующих.
Проповедь завершалась причастием.

Ничто не могло сравниться с контрастом между этим местом и его обстановкой, а также стилем упражнений по сравнению с тем, что я видел и слышал в соборе в прошлое воскресенье. И всё же я не мог не
Обратите внимание на заметное сходство между простой торжественностью манер и искренним, безыскусным тоном джентльмена, проводившего церемонию причастия, и тоном его облачённого в мантию и титулованного брата, выполнявшего ту же обязанность в этих благоговейных стенах.

 Во второй половине дня я отправился с одним из братьев в союзную богадельню, которая находится немного в стороне от города. Насколько я мог судить, почти все заключённые были пожилыми людьми, калеками или, судя по всему, слабоумными. Всё это очень напоминало больницу.
Леденящая душу аккуратность, пустота, порядок и точность напомнили мне о
На нижней палубе военного корабля. Среди больных была молодая женщина, которая уже четыре дня отказывалась от еды и не разговаривала. Когда в нашем присутствии ей принесли бульон, она лишь застонала, покачала головой, закрыла глаза и откинулась на подушку. Она страдала от разбитого сердца. Неделю назад её дом сгорел, а её ребёнок (незаконнорождённый) погиб в огне.

На закате мы увидели на лужайке напротив города почти такую же компанию, как та, что прогуливалась вдоль стен в Честере в прошлое воскресенье вечером. Тенистые аллеи вокруг замка тоже были полны людей
счастливые, благодарные, дисциплинированные мужчины и женщины, мальчики и девочки,
в сопровождении множества здоровых, крепко стоящих на ногах младенцев.

 Вечером С. навестил независимого священника. Он высоко отзывался о духовном облике Братьев, но, очевидно, считал их довольно дикими и неуправляемыми абстракционистами. Они переманили на свою сторону нескольких видных членов его общины, и в своих наблюдениях за ними он, возможно, проявлял некоторую досаду по этому поводу. Однако он продолжал поддерживать с ними дружеские отношения.




 ГЛАВА III.


 ФИЗКУЛЬТУРА.—ДЕРЕВЕНСКАЯ ДЕРЕВНЯ.—КУХНЯ НА ФЕРМЕ.-
 ФРУКТОВЫЙ САД.—КОНЮШНИ.-ЛЕОМИНСТЕР.-РУЧЕЙ с ФОРЕЛЬЮ.—ФРУКТОВЫЕ КУЛЬТУРЫ.


 _ Понедельник, 10 июня._

[Примечание: _ КУХНЯ В ФЕРМЕРСКОМ ДОМЕ._]

После завтрака с независимым священником (в Англии никогда не используют термин «священнослужитель» по отношению к представителям официальной церкви)
он прошёл с нами шесть миль по нашей дороге за город. Нас также сопровождали трое маленьких мальчиков и девочек, самой младшей из которых было шесть лет. Они
Они всё время резвились и бегали туда-сюда, и их утренняя прогулка, должно быть, составила целых пятнадцать миль. Но они не обращали на это внимания и, когда мы расстались, были такими же бодрыми, как и в начале пути, и очень не хотели возвращаться.

 Осмотрев несколько интересных объектов вдоль дороги, мы свернули на узкую извилистую тропинку, ведущую к небольшой деревушке с живописными старинными коттеджами. В одном из них жил фермер, прихожанин нашего друга. Это был очень красивый деревянный дом с множеством фронтонов и соломенной крышей, почти полностью увитый лианами и ползучими растениями. Мы
Мы с сожалением обнаружили, что фермера нет дома; однако его жена, пожилая и простодушная дама, встретила нас радушно. Войдя в дом, мы, как это обычно бывает в старых зданиях, независимо от их назначения, обнаружили, что каменный пол в узком коридоре находится на ступень ниже уровня улицы и общей поверхности земли снаружи. Кухня, в которую нас сразу же провели, представляла собой большое квадратное помещение, освещённое единственным широким окном.
На большом камине и вокруг него была выставлена блестящая полированная металлическая посуда, такая же аккуратная и красивая, как в гостиной.

 «Массивная рама огромного дубового стола
 возвышалась над кухонным полом;»

 на нём была расстелена льняная скатерть, а на ней — грубый, но превосходный пшеничный хлеб,
масло и сыр, принесённые из кладовой, а также сидр и грушевое вино из
погреба. Сидр был достаточно крепким; грушевое вино (перебродивший
сок груш) представляло собой красивую, яркую, золотистую жидкость,
по вкусу напоминавшую слабый уксус и воду. Мы въехали в район, где росли сидровые и яблоневые деревья,
потому что эти напитки были домашнего производства, и первый
обширный фруктовый сад, который мы увидели, примыкал к задней части дома: во время
Остальную часть нашего пути дорога была усеяна ими на большом расстоянии.


 Деревья в значительной части этого сада были самых разных возрастов и росли на разном расстоянии друг от друга. Казалось, что когда старое дерево было срублено или пришло в негодность от старости и гниения и образовалось незатенённое пространство, то на небольшом расстоянии с каждой стороны от него были посажены два молодых дерева. Таким образом, возможно, сад был обновлён и продолжал расти на том же месте в течение нескольких поколений. Двести лет назад
Считалось, что «лучший способ посадить сад — это посадить несколько косточек от самых лучших и крепких яблок и груш на глубину в палец на расстоянии фута друг от друга и оставить самые жизнеспособные растения только на естественном месте, удаляя остальные по мере необходимости».  Современные сады на Рейне, в которых растут яблони, груши, вишни и ореховые деревья, похоже, были посажены без особого внимания к соблюдению расстояния между деревьями. Прививки обычно делали на высоте от шести до восьми футов от земли.
а ветви были обрезаны так, чтобы под ними мог свободно проходить скот. Земля была покрыта старым сорным травостоем, и на ней паслись лошади и коровы. Она никак не осушалась и в некоторых местах была болотистой. Там росли ивы, лозы или осины (ивы-бредины,) росли. Все деревья казались мне нездоровыми, покрытыми мхом и чахлыми.
Здесь и там среди яблонь беспорядочно росли несколько грушевых деревьев.
  Сидродельня была такой же старомодной, как и все остальные, с каменным колесом, распространённым в Новой Англии.

 
Увидев сад в таком состоянии, я с удивлением обнаружил, что конюшни в отличном, аккуратном и ухоженном состоянии. Стойла для лошадей были большими, с железными стойками и кормушками, а также решёткой и сливом для отвода жидкости. Навоз во дворе был сложен в большую продолговатую кучу,
присыпанную землёй, чтобы предотвратить испарение, и окружённый чистым пространством.
Тротуар был достаточно широким, чтобы по нему могла проехать повозка. Лишняя вода со двора уходила в дренажную канаву, которая протекала через пастбище в саду.

 * * * * *

 Мы добрались до Леоминстера в полдень, пройдя ещё несколько миль по живописной местности, примечательной своими красивыми старинными коттеджами. В Леоминстере (произносится как _Леминстер_) также больше, чем обычно,
причудливые старые дома с гротескной резьбой; а на здании рынка, странном старом строении, есть несколько необычных надписей. Я помню только
Одна из них звучит так: «Как колонны поддерживают» дом, так и дворяне поддерживают государство.

[Примечание: _Форелевый ручей._]


Во второй половине дня мы прошли некоторое расстояние по берегу форелевого ручья, в котором множество дам и господ ловили рыбу, но без особого успеха. Форель была мелкой и, если я правильно помню, более светлой, чем наша, и не такой пёстрой. Некоторые рыболовы называли ручей «Стрела», а некоторые — «Харроу», и я уже не помню, как он обозначен на карте.

Бобы — распространённая здесь культура; сейчас они цветут, и их
особенный сладкий аромат то и дело наполняет воздух, распространяясь
по всей округе.

 Местность, по которой мы гуляли днём, между Леоминстером
и Херефордом, в некоторых местах была невероятно красивой:
значительные холмы, которые, будучи слишком крутыми, каменистыми или
непригодными для возделывания, всегда покрывались древесными
плантациями; небольшие холмы и низины были затенены частыми
садами. Обычно это были яблоки, иногда с примесью груш — и совсем редко полностью из груш. Многие из них
Он был очень похож на тот, что я описал, и лишь изредка попадались
правильно посаженные деревья. В более бедных садах,
где росли деревья всех возрастов, их часто сажали на расстоянии
не более пятнадцати футов друг от друга, и в таких случаях, насколько я
наблюдал, они неизменно были маленькими и нездоровыми. В более
хороших садах деревья чаще всего сажали на расстоянии тридцати
футов в одну сторону и двадцати футов в другую; редко на большем
расстоянии, но иногда и на сорока футах.




 ГЛАВА IV.


 ФРУКТОВЫЕ САДЫ АНГЛИИ. — САМЫЕ БЛАГОПРИЯТНЫЕ ПОЧВЫ И
КЛИМАТ. — ИЗВЕСТЬ. — ПРАКТИЧЕСКИЕ ВЫВОДЫ. — БОЛЕЗНИ. — ПРОФИЛАКТИКА И ЛЕКАРСТВЕННЫЕ СРЕДСТВА. — РЕКОМЕНДАЦИИ.


[Примечание: _РАЙОНЫ ВЫРАЩИВАНИЯ ПЛОДОВЫХ ДЕРЕВЬЕВ В АНГЛИИ._]

 В Англии не так много фруктовых садов, за исключением некоторых районов,
но в этих районах их много, и они часто занимают обширные территории.
Естественно возникает вопрос: что отличает эти районы в этом отношении? Есть ли у них какие-либо природные преимущества, которые делают садоводство более прибыльным в этих районах, чем в других частях страны?
В ответ я узнаю, что все садоводческие районы отличаются
сравнительно мягкий климат. Почти все они находятся в южных и юго-западных графствах, в то время как в северных и восточных графствах я не знаю ни одного. Херефорд — довольно холмистый графство, и, как я уже отмечал, там, где холмы слишком крутые для возделывания, обычно сажают фруктовые сады; но южная сторона таких холмов предпочтительнее северной, и даже здесь урожай иногда полностью гибнет из-за поздних и сильных весенних заморозков. Предпочтение отдаётся юго-восточному склону, так как юго-восточные ветры самые сухие. Я подозреваю, что есть и другая причина
Лучше всего то, что юго-западные ветры, дующие с океана, сильнее. Мои собственные наблюдения привели меня к мысли, что яблоня сильно страдает от сильных ветров. Большинство видов деревьев плохо растут на берегу моря, и это
обычно связывают с солёными брызгами или «солью в воздухе».
Однако можно заметить, что деревья, растущие в глубине материка на очень открытых участках, имеют те же особенности, что и деревья, растущие вблизи моря: они медленно растут и имеют _кустистую форму_.

 Ещё одно важное обстоятельство, которое следует отметить и которое отличает
Яблоневые сады расположены в районах с определённым типом почвы.
Несмотря на различия в других аспектах, в их химическом составе неизменно присутствует большое количество извести и, как правило, поташа.
В связи с этим я привожу наблюдения мистера Фредерика Фолкнера. [1]

[1] Журнал Королевского сельскохозяйственного общества, том IV, стр. 881.

 «В последнее время было пролито много света на адаптацию почв к конкретным растениям, и теперь легко объяснить, почему яблоня, так сказать, предпочитает почвы, богатые
 в глине и мергеле. Всем лиственным деревьям требуется значительное количество калия для выработки сока в листьях.
Их состояние зависит от того, достаточно ли этого вещества в почве. Либих показал, что кислоты, вырабатываемые растениями, всегда находятся в соединении с щелочными или землями основаниями и не могут вырабатываться без их присутствия... Яблоня в процессе своего развития вырабатывает большое количество кислоты и, следовательно, в соответствующей степени нуждается в щелочах и, возможно, в органических основаниях.
 необходимое условие для существования плода».

 И снова тот же автор:

 «Нельзя отрицать, что аммиак, а также гумус, образующийся при разложении навоза, должны оказывать некоторое влияние на рост дерева в таких почвах, а также на развитие плода; но в то же время совершенно очевидно, что они сами по себе совершенно неэффективны для образования плода без участия (щелочных оснований.) На размер и, возможно, вкус плодов может в некоторой степени влиять органическая составляющая навоза.
 но само его существование зависит от наличия в почве достаточного количества тех неорганических или минеральных веществ, которые необходимы для образования кислот».

 Однако анализ показал, что известь входит в состав _древесины_ яблони в очень больших количествах. По данным анализа Фрезениуса, зола древесины яблони содержит 45,19 процента извести и 13,67 процента поташа. Согласно анализу, проведённому доктором
Эммонсом из Олбани, штат Нью-Йорк, зола заболони яблони содержит
извести 18,63 % и 17,50 % фосфата извести.

[Примечание: _САМЫЕ БЛАГОПРИЯТНЫЕ ПОЧВЫ И КЛИМАТ._]

Но не везде, где в изобилии встречаются почвы, которые я описал (известковые песчаники и мергелистые глины), фермеры поняли, что им выгодно иметь фруктовые сады.
Они не распространены во всех более мягких широтах Англии.
Но _везде, где_ вы найдёте благоприятный климат, _сочетающийся с_
сильно известковой и умеренно глинистой почвой достаточной
глубины, вы обнаружите, что на протяжении веков яблоня была
Они широко культивировались. В 1676 году Эвелин упоминает яблоки из Херефордшира и говорит, что в то время в этом графстве производилось 50 000 хогсхедов сидра в год. Древняя столица современного
Сомерсетшира, одного из нынешних «графств сидра», была известна
римлянам как Аваллония (город яблоневых садов). Весьма вероятно, что всеобщая церемония в Девоншире под названием «стрельба по яблоне» (описанная ниже) восходит к какому-то языческому обряду древних садоводов.

 Чтобы получить отборные плоды для десерта, в Англии повсюду сажают яблони
Их выращивают на шпалерах, а в более холодных регионах принято ограждать стандартный фруктовый сад с северной стороны еловой плантацией.
В Соединённых Штатах нет ни одного региона, где лето было бы недостаточно продолжительным для созревания большинства сортов яблок. В штате Мэн, а также на севере Нью-Гэмпшира и Вермонта ассортимент сортов,
как мне кажется, несколько ограниченнее, чем в других местах.
Но я ел яблоки из сада в Берлингтоне, штат Вермонт, которые были
лучше тех, что когда-либо выращивали даже на юге Англии. Мы можем поздравить себя
Итак, всё, что нам нужно для выращивания лучших в мире яблок,
где бы мы ни находились на севере Соединённых Штатов, к счастью, можно получить гораздо дешевле, чем если бы нам не хватало долгого лета.

Ещё одна вещь, необходимая, судя по опыту Англии за долгое время до наших дней, в дополнение к обычным условиям для выращивания сельскохозяйственных культур, — это обилие извести. Это опыт.
И наука подтверждает его двумя весьма убедительными доводами:
во-первых, древесина яблони в значительной степени состоит из липы, которая
Во-первых, их нужно брать из почвы; во-вторых, прежде чем яблоня сможет превратить другие вещества, которые она получает из почвы и атмосферы, в плоды, ей нужно обеспечить достаточное количество какой-нибудь щёлочи, которую можно получить из извести.

 Английские садоводы могут научить нас лишь тому, чего следует избегать. Сидровые сады в целом содержатся в плачевном состоянии, и большинство из тех, что я видел в Херефордшире, были почти во всех отношениях хуже тех, что я когда-либо видел в Новой Англии.
Яблони в Англии более подвержены болезням, и, судя по тому, что мне рассказывали, за последние годы они больше страдали от насекомых и червей, чем в Америке. Самая опасная болезнь — это рак. Эту болезнь иногда связывают с «холодной, кислой» почвой,
иногда — с недостатком в почве каких-то компонентов, необходимых
для того, чтобы дерево могло нормально функционировать,
иногда — с общей неплодородностью почвы, а иногда — с
«_износом сортов_». Меры предосторожности и средства, используемые
Садоводы (реже — специалисты по плодовым деревьям) обычно делают это для того, чтобы обеспечить или восстановить активный рост дерева. Первый из этих способов — углубление и осушение почвы, или глубокий дренаж и траншеи. Как известно, самые крепкие и плодородные сады — это те, что были посажены на старых хмелеводческих участках, где почва в течение нескольких лет подвергалась глубокой вспашке и удобрялась веществами, содержащими значительное количество фосфора, такими как шерстяные тряпки и кости. Корни хмеля также уходят глубоко в почву, что позволяет
(В известковом гравийном грунте они были обнаружены на глубине десяти футов от поверхности.) Таким образом, для яблони подготавливается своего рода подпочвенный слой за счёт разложения корней хмеля. В некоторых регионах принято высаживать хмель после посадки молодого сада, и хмель растёт между деревьями до тех пор, пока ветви деревьев не начинают ему мешать. Ничто так не способствует быстрому и здоровому росту деревьев, как это.

Я рекомендую тем, кто собирается посадить фруктовый сад, заранее подготовить почву: выровнять её, глубоко и тщательно перекопать и посадить
в промежутках между яблонями или грушами можно выращивать какую-нибудь культуру, которая, как и хмель, будет получать хорошую подкормку и уход в течение нескольких лет. Персиковые деревья, карликовые яблони (на подвоях дусэна) и груши (на подвоях айвы) очень хорошо подходят для этого и принесут хороший урожай за несколько лет до того, как начнут плодоносить обычные яблони и груши.

[Примечание: _САМЫЕ БЛАГОПРИЯТНЫЕ ПОЧВЫ И КЛИМАТ._]

Однако что касается плодородности почвы, то, как говорят,
«хотя высокие и _захватывающие_ методы ведения сельского хозяйства могут быть выгодны для
Несмотря на обманчивую внешность, следует серьёзно задуматься, не несут ли они в себе серьёзную опасность». Это предостережение напомнит американским садоводам о рекомендации мистера Даунинга тем, кто сажает сады на _слишком глубоких и плодородных_ западных аллювиальных почвах, высаживать деревья на холмах. В обоих случаях существует одна и та же опасность — слишком обильный рост. Мистер Уильямс из Питмастона, выдающийся английский садовод,
установил, что недостаточная зрелость молодой древесины является основной причиной, предрасполагающей к развитию рака. Он
рекомендует ежегодно укорачивать каждый побег молодой невызревшей древесины, что, по его словам, сохранит деревья старых «изношенных» сортов такими же «абсолютно здоровыми, как и деревья любого нового сорта».

 В качестве меры предосторожности против рака часто делают непроницаемый слой из камня на глубине не более трёх футов от поверхности. Мне рассказывали, что в древних садах, примыкавших к монастырям, под всей территорией сада часто можно было увидеть кирпичную или каменную мостовую. На первый взгляд может показаться, что это противоречит
Другая мера предосторожности — тщательный дренаж и углубление поверхностного слоя почвы.
Но можно считать, что вред, который наносит застойная вода, в некоторой степени компенсируется тем, что корни не опускаются ниже уровня, на котором они не подвергаются воздействию атмосферы и солнечного тепла. Маловероятно, что это воздействие распространяется на глубину трёх футов от поверхности в почве, которая была так тщательно разрыхлена и облегчена, как это необходимо для укладки под ней мощения. Тротуарная плитка, скорее всего, не сильно замедляет естественный спуск
Траншея не препятствует ни стеканию воды с поверхности, ни её капиллярному подъёму.
Траншея делает стекание избыточной воды с поверхности _более_ быстрым, а повышенная пористость почвы в траншее
увеличивает её способность к поглощению как из недр, так и из атмосферы, а также к сохранению достаточного количества влаги.

Мощение также препятствует опусканию корней ниже того уровня, на котором было создано это наиболее благоприятное состояние почвы. Эффект, несомненно, был бы намного лучше, если бы проводилось тщательное осушение
Это делается в дополнение к другим мерам, но, по сути, подсыпка и траншеи преследуют ту же цель, что и глубокий дренаж: обеспечить здоровое поступление тепла, света и влаги ко всем корням.

 Очевидно, что меры предосторожности и средства, которые оказались эффективными в борьбе с раком, будь то обработка корней или листвы, направлены на то, чтобы создать или заменить условия, благоприятные для общего процветания и здоровья дерева.

[Примечание: _ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ._]

Это наводит на мысль, что афтозный стоматит может быть результатом общего
конституциональная слабость дерева, не вызванная какой-то одной причиной
или совокупностью причин, а являющаяся следствием всех и любых обстоятельств,
неблагоприятных для здорового роста дерева; и возникает вопрос,
нельзя ли то же самое сказать о специфических болезнях других деревьев:
персика, груши, сливы, платана и, возможно, даже о гниении картофеля.





Глава V.


УМИРАНИЕ РАЗНОВИДНОСТЕЙ. — ДВЕ ТЕОРИИ: НАЙТА, ДАУНИНГА. — АНГЛИЙСКАЯ ТЕОРИЯ
И ПРАКТИКА. — ПРАКТИЧЕСКИЕ ВЫВОДЫ. — ПРИЧИНЫ УМИРАНИЯ. — СПОСОБЫ ЛЕЧЕНИЯ. — СОВЕТЫ
ДЛЯ САДОВОДОВ. — ОСОБЫЕ УДОБРЕНИЯ. — ОБРЕЗКА. — ТЩАТЕЛЬНАЯ ДРЕНИРОВКА. — САТИРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК. — ВЫСТРЕЛ В ЯБЛОНЬ.



Известно, что многие сорта яблок, которые пятьдесят лет назад высоко ценились как здоровые, выносливые сорта, дающие обильный урожай превосходных плодов, сейчас имеют очень плохую репутацию, а сорта, которые сто лет назад высоко ценились и широко культивировались, сейчас вымерли. Также считается, что самые известные старые сорта, которые до сих пор выращиваются, гораздо сильнее подвержены раку, чем другие.
Другими словами, деревья этих сортов
разновидности легче подвержены влиянию неблагоприятных обстоятельств или
имеют более хрупкое строение.

[Примечание: _РАЗЛИЧНЫЕ ТЕОРИИ._]

С учетом этого, существуют две теории, которых придерживаются разные
научно садоводов. Первый — который возник благодаря покойному
Мистеру Найту, выдающемуся английскому физиологу-растениеводу, который
уделил много внимания этому предмету и провел над ним длинную серию
экспериментов - можно сформулировать следующим образом:

У каждого саженца есть естественный предел жизни, и в течение этого периода он будет активно расти, после чего наступит естественный и неизбежный
упадок, соответствующий постепенно нарастающей слабости, которая
присуща второй половине естественной жизни человека. И все деревья,
которые были выращены из такого саженца с помощью почек или
прививок, или, другими словами, все деревья того же сорта, следует
рассматривать как продолжение этого саженца, и они будут
нарастать, увядать и погибать вместе с ним. Период
активного роста или упадка может значительно затянуться из-за благоприятных
для общего состояния дерева обстоятельств и неблагоприятных
Под воздействием неблагоприятных факторов оно может сократиться, но, как бы хорошо оно ни было расположено, рано или поздно оно проявит свою слабость в виде изменения качества плодов, уменьшения их количества, отмирания ветвей и, что особенно важно, подверженности таким заболеваниям, как рак, которые быстро уничтожают его оставшуюся жизнеспособность. Эти болезни можно предотвратить и часто можно вылечить, но чем больше времени прошло с момента получения сорта из семени, тем выше риск и тем сложнее лечение.[2]

[2] Профессор Тёрнер из Иллинойского колледжа придерживается мнения, что
каждый раз, когда саженец дерева делится, будь то у корня или на верхушке, его
естественная продолжительность жизни и пропорциональная ей жизненная сила
пропорционально делятся, отнимаются и сокращаются. Он считает, что некоторые из
самых тяжёлых форм наследственных, а также сезонных заболеваний являются
следствием таких увечий, передающихся из поколения в поколение, или
возникают в результате попыток природы противостоять этому вмешательству
в её естественные процессы и исправить его.

Эта теория полностью опровергнута другими выдающимися ботаниками
и садоводы, среди которых доктор Линдли в Англии, Декандоль на континенте, а также мистер Даунинг и Г. У. Бичер в Америке.

 Они считают, что между жизнью дерева и жизнью животного нет ничего общего и что почка и семя в равной степени содержат зародыш новой жизни, что, по сути, они одно и то же, за исключением того, что они готовы развиваться в разных условиях. Что каждая почка, веточка и сучок живут своей жизнью,
а ствол — это всего лишь совокупность корней или связей между
каждая почка и её корни. Её можно отделить от этого ствола, как отделяют семя, и она продолжит жить, если её привить к другому стволу, где она снова соединится с землёй и будет расти, а через неё будут зарождаться и поддерживаться другие независимые жизни. Или её можно отделить от материнского растения и поместить в землю, где она пустит корни, разрастётся и снова будет размножаться так же независимо во всех отношениях, как семя. Считается, что смерть деревьев не связана с каким-либо естественным периодом их существования, а вызвана
Ткани дерева по мере старения становятся сухими и твёрдыми; они больше не пропускают сок, теряют жизненную силу и постепенно разлагаются.
Однако процесс роста может постоянно возобновляться снаружи, так что внутри деревьев часто образуются большие полости. Однако по мере того, как
особенная естественная пища дерева в пределах, до которых
оно может дотянуться корнями, истощается или на него начинают
влиять другие неблагоприятные обстоятельства, его жизненная
сила и способность к восстановлению ослабевают, и в конце концов оно может погибнуть.

Если, однако, с дерева до того, как оно сгниёт, или с любой его части, которая ещё сохраняет силу и здоровье, можно взять почку или зародыш новой ветви и пересадить с помощью черенков в землю, или привить, или привить на другой здоровый подвой того же вида, то оно будет обладать всей жизненной энергией и во всех отношениях сохранит все природные свойства саженца.

[Примечание: _Скруфулёзные деревья._]

Согласно теории Даунинга и Линдли, ухудшение качества некоторых популярных старых сортов винограда объясняется их состоянием
Его следует сравнивать (стараясь не слишком углубляться в аналогию) с тем, что в народе называют _чахоткой_ у людей, а не с дряхлостью, вызванной старостью. По разным причинам — из-за недостатка правильного питания, неблагоприятного климата, размножения от нездоровых подвоев, чрезмерного удобрения и любых неестественных стимулов, вызывающих несовершенный сочный рост, а также из-за постоянного размножения от деревьев, которые в той или иной степени пострадали, — деревья этого сорта в большинстве своём утратили свою естественную силу, активность и
сопротивляющаяся и восстанавливающая жизненная энергия, а также общая склонность к болезням, которые могут проявляться в разных формах в зависимости от обстоятельств. Рана у больного золотухой заживает дольше; физические нагрузки вызывают большую усталость, а отдых не приносит прежнего восстановления сил. Пища, которая в естественном состоянии была бы наиболее питательной и полезной, теперь не усваивается и приносит больше вреда, чем пользы.
Переохлаждение, малярия или инфекция опаснее, и если животное избегает всех острых заболеваний, то постепенно становится всё более и более слабым
пока, наконец, он не «умер от упадка сил».

 Бесплодие сопутствует старческому слабоумию, но не золотухе у человека, а также не вырождению старых деревьев. Но склонность к золотухе у человека передаётся по наследству, как считается, и у старых сортов деревьев. Если, однако, наследственная предрасположенность к золотухе не слишком выражена, то с помощью разумного режима питания ее можно постепенно преодолеть и восстановить крепкое, здоровое телосложение.
 Так утверждается в статье, и приводятся факты, которые, по-видимому, подтверждают эту точку зрения.
Пусть старые сорта вернутся к своему первозданному совершенству благодаря
старайтесь выбирать черенки с самых здоровых деревьев и с наиболее жизнеспособных их частей и размножать их в наиболее благоприятных условиях для их здорового роста.

Предрасположенность к болезням у этих плохо обработанных деревьев _может_ привести к заражению, которое распространится за пределы этих деревьев и поразит деревья с обычно хорошим иммунитетом, растущие в самых благоприятных условиях, хотя, конечно, восприимчивость этих деревьев к болезни и их способность восстанавливаться после заражения будут пропорциональны их силе и здоровью. Болезнь, известная как
Жёлтые пятна на персиковых деревьях, по-видимому, имеют такую природу.

 Существует множество фактов, противоречащих обеим этим теориям, и множество явлений, которые, на мой взгляд, ни одна из них не может удовлетворительно объяснить.
 Общественное мнение в Англии, похоже, приняло гипотезу Найта. Но в то время как все оплакивали вырождение старых фаворитов, крайнее пренебрежение или вопиющее неуправление их садами, как мне казалось, служили убедительным доказательством правильности противоположной теории.

 Следует отметить, что практические выводы, сделанные на основе обеих теорий, совпадают.
не сильно отличается. При разумном уходе можно значительно продлить, а то и сделать постоянным, здоровье, силу и плодоношение фруктового дерева, которое в противном случае через некоторое время засохло бы и погибло.
Можно восстановить деревья, которые уже слабеют из-за старости или болезней. С другой стороны, если деревья посажены в неподходящих для них местах, если они недостаточно обеспечены материалами, необходимыми для формирования крепкой, плотной древесины, если они жестоко изуродованы, если они посажены слишком близко друг к другу и т. д., то они не только не будут
Они будут слабыми и непродуктивными, но особенно уязвимыми для вредителей, болезней и паразитов. В таком ослабленном состоянии они вскоре станут добычей этих врагов. Более того, насекомые, которые в них заводятся, будут распространяться на окружающие деревья, семена их паразитов будут разноситься по округе, а болезни, которые в них возникают, могут бесконечно распространяться среди их сородичей.

Наиболее распространённые причины болезней, гниения и усыхания плодовых деревьев, которые садовод может в значительной степени предотвратить
Вот что может привести к гибели дерева: истощение почвы теми веществами, которые являются для него необходимой пищей; нашествие вредителей и рост мха или паразитов; потеря крупных ветвей или другие серьёзные повреждения; слишком долгое пребывание стволов на солнце; слишком быстрый и сочный рост под воздействием тепла или удобрений; непроницаемый подпочвенный слой, из-за которого вода часто застаивается у корней, образуя то, что фермеры обычно называют «холодной, кислой почвой».

Некоторые из моих читателей, которые не изучали этот предмет, возможно, будут рады
Позвольте мне вкратце рассказать о наиболее эффективных способах предотвращения или устранения этих опасностей.

[Примечание: _ОСОБЫЕ ВИДЫ НАВОЗА._]

Навоз следует вносить в сады часто и в умеренных
количествах, а не большими порциями через большие промежутки времени. Чтобы избежать нездоровой стимуляции, навоз должен быть хорошо перепревшим. Было установлено, что лучшим
обычным удобрением в Соединённых Штатах является смесь
навоза с равным количеством торфа или чёрной болотной земли,
или перепревших опилок, или гнилой древесины, или листьев; и лучше, чтобы этот компост был
Перед применением смесь нужно выдержать некоторое время (чем дольше, тем лучше).

 Но, кроме того, на примере Англии я показал, что яблоне требуется больше обычного извести (скажем, по 1,5 кг воздушной или гашёной извести на каждое дерево каждый год). Точно так же известно, что груше особенно нужны калий, железо и фосфор.

Железо содержится в достаточном количестве в большинстве глинистых почв. При необходимости его можно внести, рассыпав болотную руду (которая обычно залегает под болотами в Америке), железные опилки или золу.
кует. Один фунт неочищенного калия, растворенный в воде и вылитый поверх
навозный компост или полбушеля древесной золы для дерева, будет
это хорошая годовая норма поташа; и полпуда костей с дерева
обеспечит фосфором. Для сливы и айвы особенно полезна соль
, а для персика - зола. Но не будем забывать, что яблоня не может расти только на извести, а персик — только на поташе.
Им требуется особый набор питательных веществ. [3]

[3] Медный купорос (сульфат железа), по-видимому, действует на деревья как тонизирующее средство.
Если обработать им слабые, бледные кустарники и деревья, он часто оказывает на них чудесное оживляющее действие. Его можно растворить в воде. Слабый раствор сульфата или хлорида аммония оказывает аналогичное действие, но его следует использовать с осторожностью.

 Сады Херефордшира гораздо сильнее страдают от мха, паразитов и насекомых, и для защиты от них или их уничтожения делается меньше, чем в Новой Англии. Есть один вид мха, который не так-то просто обнаружить.
Он часто скапливается на ветвях и, перенаправляя соки дерева на собственное питание, в конце концов
если его не удалить, кора разрушается; и ветви часто видны таким образом.
лишенные своей естественной защиты, древесина вследствие этого гниет.
Это, несомненно, распространенная причина органических заболеваний. Обычным
профилактическим и лечебным средством от всего подобного является ежегодное мытье ствола
и основных ветвей дерева слабым щелоком, в котором оно
неплохо добавить немного серы - все насекомые испытывают к ней особое
отвращение.[4] Если на дереве много отмершей чешуйчатой коры, её следует сначала соскрести или соскоблить.

[4] 1 фунт поташа _или_ 1 кварта мягкого мыла; и 4 унции серы на 1
галлон воды.

 Деревья должны иметь низкую и естественную форму кроны. «Обрезка» и неестественное воздействие солнечных лучей на ствол грушевого дерева, как известно, особенно предрасполагают его к самому опасному заболеванию. Там, где за деревьями
правильно ухаживают с самого начала их роста, в нашем климате никогда не будет необходимости в обрезке ветвей.
Едва ли найдётся случай, когда обрезка ветви, превышающей по размеру человеческую руку, не принесёт больше вреда, чем пользы. Где бы это ни делалось или где бы ни сломалась крупная ветка, пень следует аккуратно выровнять и замазать
из глины и коровьего навоза, нанесённых поверх него и закреплённых холщовой или свинцовой крышкой.
Небольшие пни следует покрыть краской или раствором шеллака в спирте.

Слишком быстрый и сочный рост, приводящий к образованию древесины с несовершенной структурой, из-за чего будущие процессы роста дерева или формирования плодов будут протекать неэффективно, вызван либо избытком питательных веществ в почве, либо аномальной жарой в климате, которая стимулирует рост, не свойственный дереву.
Вероятно, есть и другие, пока необъяснимые причины. Профилактические меры должны определяться причиной.
Немедленное средство — укорачивание ножом на четверть или половину годичного прироста.
Это абсолютно необходимо для успешного выращивания персика во многих регионах США и, как я показал, иногда используется в качестве средства от рака яблони в Англии. [5]

[5] Главный враг персикового дерева — древоточец, червь, который
проникает под кору у самой поверхности земли. Его присутствие может
Его можно распознать по выделению камеди. Деревья следует осматривать на предмет его наличия каждую весну и осень.
Его можно легко проткнуть и уничтожить острым ножом.

[Примечание: _НЕДОСТАТОЧНЫЙ ДРЕНАЖ В САДАХ._]

 Слишком плотный подпочвенный слой или холодная, кислая, вредная для корней почва в саду могут быть исправлены только путём недостаточного дренажа. Мистер Томпсон, член Лондонского садоводческого общества, приводит яркий пример того, какую пользу может принести эта операция.

 Подробно описав несколько экспериментов, он отмечает, что «отсутствие дренажа лишает корни надлежащего питания и подвергает их воздействию низких температур
температура и заставляет их впитывать испорченную жидкость». Затем он описывает фруктовый сад, посаженный в 1828 году на глинистой почве. Он говорит:
«Деревья какое-то время росли довольно хорошо, но через семь лет у них появились признаки плохого самочувствия, и с каждым годом им становилось всё хуже. Я видел их в 1840 году, и вместо того, чтобы расти, они, казалось, уменьшались в размерах». Деревья стали хуже расти, а в следующем году несколько из них погибли. Затем было решено осушить землю:
 было уложено 3000 футов дренажной плитки на глубину 3 фута параллельными рядами,
На расстоянии 48 футов друг от друга. Весной 1843 года и осенью того же года было проложено 3000 футов дренажных труб диаметром 1; дюйма на глубине 30 дюймов, так что расстояние между дренажными трубами составляло всего 24 фута. В то же время земля была выкопана на глубину более восьми дюймов, а деревья обрезаны.
В следующем году владелец пишет: «Я никогда не размещал _ничего подобного_
Раньше было 50 бушелей, а теперь не меньше 75, в то время как летом плодов было как минимум в два раза больше, чем обычно». На это мистер Томпсон замечает:
«Обрезка деревьев и вспашка земли, как описано выше
Описанные меры, несомненно, были полезными, но осушение почвы, несомненно, стало главной причиной необычайных изменений в состоянии деревьев.
Зачаточные экземпляры, которые до осушения были покрыты мхом, годами не давали побегов и находились в таком плачевном состоянии, что срезать можно было только мёртвую древесину.
Когда я увидел их в 1847 году, они дали сильные побеги и продолжают делать это по сей день. Такую силу нельзя приписать окучиванию, потому что
В этих случаях этого не делали, как и не перекапывали землю,
потому что, хотя это и было сделано до того, как задумались об осушении,
деревья пошли в рост, а гниение их ветвей усиливалось при любых
обстоятельствах вплоть до 1843 года, когда пришлось прибегнуть к осушению, и с тех пор они продолжают хорошо расти, выпуская мощные побеги длиной до трёх футов, а в этом сезоне плоды были обильными, крупными и ярко окрашенными.

В 1850 году в Клубе фермеров Стейтен-Айленда был упомянут случай, когда рядом с двумя сливовыми деревьями был прорыт дренажный канал.
которые до этого много лет были совершенно бесплодными; на следующий год, без каких-либо дополнительных манипуляций, они принесли _множество_ плодов.

[Примечание: _ДЕВОНШИРСКИЙ СИДР._]


Следующий сатирический очерк об уходе за девонширскими садами содержит забавное описание церемонии «стрельбы по яблоне», о которой уже упоминалось.[6]

[6] Из «Хроники лондонских садоводов».

 «Деревья в значительной степени высаживаются, по-видимому, без учёта того, какая почва или место лучше всего подходят для них, и без
 без какой-либо предварительной подготовки; выбирается место, выкапывается яма
 с помощью любопытного неуклюжего железного предмета с большим
 отверстием на одном конце, в которое вставляется большой
 прочный шест, служащий рукояткой; работа ведётся обеими
 руками, стоя на одном колене; глубина, на которую закапываются
 корни, кажется, не имеет значения, при условии, что деревья
 надёжно закреплены, чтобы ветер не повалил их. Я никогда не видел, чтобы кто-то занимался обрезкой, кроме быков, лошадей, ослов и т. д. И поскольку я не видел
 Здесь не используются «конские лестницы», поэтому обрезка верхней части очень высоких деревьев проводится не очень эффективно.
 Единственное, что я видел, — это как свиньи копают или рыхлят землю между деревьями. Иногда в определённые сезоны года им разрешают бродить по некоторым садам, и тогда с их рыл снимают кольца. В сезон дождей эти
умные животные время от времени переворачивают землю довольно
аккуратным образом, и там, где это происходит, их деятельность приносит пользу
 Преимущества этой отрасли очевидны. Однако такая обработка поверхности допускается лишь в редких случаях. Животные, которые
занимаются обрезкой, — это главные работники, поскольку, помимо этой операции, они вытаптывают подлесок из травы, сорняков и другого мусора, доставляют плоды на сидродельню, а сидр — потребителям. Кроме того, в редких случаях они приносят немного навоза и раскладывают его у корней, рядом со стволами деревьев. Иногда, хотя и редко, навоз раскладывают
 на большом расстоянии в три-четыре фута от ствола. Двуногие,
тем не менее, выполняют некоторые из самых интересных и важных
функций, таких как посадка, сбор плодов, их частичное потребление
и помощь в приготовлении сидра, а также стрельба по деревьям
ежегодно в канун Старого Нового года. Будь то дождь, град, ветер
или снег, эта очень важная и интересная церемония всегда начинается
в 12 часов ночи, а затем в течение нескольких часов поддерживается
огромный костёр. Они повторяют или поют следующую интересную песню, в которой
 изо всех сил, на которые способны их лёгкие. Сок плодов
обычно употребляют в течение многих часов, довольно обильно,
перед этой интересной церемонией, так что в результате достигается
идеальная зрелость и мастерство в стрельбе. Ружья и фитильные
огнестрельные ружья, давно отложенные в сторону, выносят
на этот знаменательный случай. Вот что, как я слышал, поют
по этому поводу, хотя в некоторых местах добавляют ещё больше:


 «За тебя, старая яблоня,
 Откуда ты можешь прийти и откуда ты можешь прийти;
 И откуда у тебя столько яблок?
 Шляпы полны, кепки полны!
 Мешки полны, бушели полны!
 И мои карманы тоже полны!
 Если ты не будешь плодоносить ни яблоками, ни кукурузой,
 Мы срубим твою верхушку и поднимем твой рог».

 (Здесь местные жители стреляют по дереву.)




 ГЛАВА VI.


КРЫШИ; ДРЕВЕСИНА; ЧЕРЕПИЦА; СОЛОМА: ПРЕИМУЩЕСТВА И НЕДОСТАТКИ
КАЖДОГО ВИДА. — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЛОМЫ В АМЕРИКЕ. — ХЕРЕФОРД. — ХРИСТИАНСКОЕ
ГОСТИНОШЕСТВО. — МОЛОЧНАЯ ФЕРМА. — ХЕРЕФОРДЫ. — ОПАСНЫЙ ЧЕЛОВЕК.


[Примечание: _Черепичные и соломенные крыши._]

 Где-то в этом регионе мы проехали мимо двух небольших церквей или часовен с крышами из деревянной дранки. В обоих случаях скат крыши был очень крутым, а дранка — старой, покоробившейся и покрытой мхом. Это были единственные соломенные крыши, которые я видел в Англии, но мне сказали, что они не так уж редко встречаются на старых фермерских постройках в Девоншире. Крыши здесь, как правило, покрыты плоской черепицей. При формовке этой черепицы, одинаковой по толщине с обоих концов, в верхней части делается отверстие, с помощью которого она крепится к рейкам, расположенным горизонтально поперёк
стропила; (в Лондоне на черепице делают выступ, за который она крепится.) Этот выступ, как и гвозди на черепице,
закрывается нижней частью черепицы следующего ряда. Если не принять меры предосторожности, в черепичной крыше могут образоваться щели, через которые будет проникать снег. В жилых домах под черепицу часто укладывают тонкий слой соломы, а иногда черепицу укладывают на раствор. _Черепичные крыши_ (распространённые на старых домах в Нью-Йорке) также плотно прилегают друг к другу с помощью раствора. Такие крыши прослужат здесь примерно в два раза дольше
Пока у нас есть черепичные крыши, не требующие ремонта и огнеупорные.
 Если они не уложены поверх соломы, то защищают от жары и холода _меньше_, чем черепица.

 Кровельный материал часто меняется за один день;
плоская черепица сменяется шифером, шифер — кровельной плиткой и т. д. В Монмутшире крыши обычно делают из плоского сланцевого камня,
называемого _черепичным камнем_, который добывают толщиной не менее
дюйма. Его укладывают на раствор, солому или мох, как черепицу, и для его поддержки требуются прочные деревянные балки. В домах более высокого класса и в современных фермерских постройках
почти везде покрыты шифером; иногда — металлом; очень редко —
композиционными материалами или войлоком. Коттеджи, старые фермерские дома и конюшни везде, кроме окрестностей сланцевых карьеров, покрыты соломой. Соломенная крыша обычно имеет толщину около 20 сантиметров. Её долговечность зависит от уклона крыши. Обычно она может прослужить
двадцать пять лет, а когда требуется новая крыша, старую соломенную
не снимают, а укладывают поверх неё новый слой такой же толщины.  Часто можно увидеть три, а иногда и больше слоёв соломы
на старом здании, поэтому крыша часто бывает толщиной в два фута. Это
более дешёвая крыша, чем любая другая, и она гораздо лучше защищает
как от холода, так и от жары. Недостаток такой крыши в том, что в ней заводятся вредители и она больше других подвержена возгоранию от искр. Однако опасность возгорания не так велика, как можно было бы предположить. Я не видел и не слышал о пожарах в домах, пока был в Англии, за исключением Лондона.
Я часто видел коттеджи, в которых сжигали валежник.
Верхняя часть дымохода возвышалась над сухой соломенной крышей не больше чем на фут, и дым
Он плавно опускается прямо на него. Опасность пожара была бы несколько выше в Америке, где в качестве топлива чаще используют древесину, а дожди идут гораздо реже. Однако в некоторых ситуациях его можно использовать безопасно (если речь идёт о жилых домах, то дымоход должен быть выше обычного), и там, где он станет самой дешёвой и удобной, а также самой живописной и подходящей крышей.

[Примечание: _СТЕНЫ ДОМОВ._]

Стоимость соломенной крыши двухквартирного дома размером 50 на 15 футов оценивается в 140 долларов, из которых около
Сорок долларов — за солому, сорок долларов — за работу кровельщика, а остальное — за каркас, обрешётку и т. д.

 Стены рабочих коттеджей сделаны из камня, кирпича и дерева или из глины.

При изготовлении последних, которые очень распространены, глину, хорошо размятую и очищенную от камней, сбрызгивают водой, смешивают с короткой соломой, а затем утрамбовывают лошадьми и обрабатывают до тех пор, пока она не превратится в пластичную массу. Чем сильнее её утрамбовывают, тем лучше. Сначала делают каменную кладку. Один человек формирует из подготовленной глины шары или комки размером с кирпич и передаёт их
другому, который хорошо и плотно укладывает их друг к другу, выравнивая поверхность мастерком. После того как стена достигает желаемой высоты, её обычно штукатурят изнутри и снаружи тонким слоем более тщательно подготовленной глины и белят. В результате получается отличная непроводящая стена, не уступающая ни в чём, кроме долговечности, камню или кирпичу. Таким образом иногда строят очень респектабельные дома, например виллы и пасторские дома. Это стоит около 30 центов за квадратный ярд.

 Я пару раз видел, как стены коттеджей делали из
Они были крыты соломой и, как утверждалось, были чрезвычайно удобными, пока в них не заводились паразиты. Это были
загородные дома джентльменов, а не хижины рабочих!

 * * * * *

[Примечание: _НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ._]

Когда мы добрались до Херефорда, города с населением в 10 000 человек, нас встретил джентльмен, которому сообщили о нашем приезде некоторые из «братьев» из Ладлоу.
Он умолял нас всех прийти к нему домой, и, когда мы добрались до места,
мы обнаружили, что для нас приготовлены комнаты, а его семья ждёт нас.  Это
Гостеприимство было совершенно неожиданным: этот джентльмен был нам незнаком.
Мы даже никогда не слышали его имени, но, тем не менее, он
сделал всё, чтобы мы чувствовали себя как дома и могли распоряжаться своим временем по своему усмотрению.

 После чая он прогулялся с нами по городу и немного завёз нас в сельскую местность, чтобы показать небольшую молочную ферму и фруктовый сад. Коровы были герефордской породы, но не чистокровными, да и таких мы видели немного. У большинства крупного рогатого скота в этой местности есть те или иные признаки породы, и их качество примерно соответствует
их чистота. Самый бедный скот, который я видел в Англии, находился в двух милях от Херефорда, но в нём не было ни капли херефордской крови, и, вероятно, его выкупили в другом графстве и привезли сюда на откорм. Самые лучшие доярки на этой ферме не были самыми породистыми коровами. Средняя стоимость стада составляла около 35 долларов за голову. Их держали
в длинной конюшне; ясли и пол были деревянными, с уклоном в полдюйма на фут в сторону последних, с желобом в задней части. Их кормили исключительно
домашней едой, зелёным клевером. Их доили женщины, и всё молоко
продавалось в городе.

Поздно вечером наш хозяин пригласил нас к преподобному мистеру ——,
настоящему доброму, мужественному, христианскому джентльмену, который, несмотря на семейные неурядицы, принял нас с большой теплотой, узнав, что мы американцы. Мы обнаружили, что он прекрасно разбирается в американских делах, как политических, так и религиозных.
На каминной полке висел портрет доктора Бушнелла из Хартфорда, а также доктора Арнольда и других выдающихся людей.
На столе лежал последний выпуск «Нью-Инглендера», а в воздухе витал аромат, который как нельзя лучше подходил для того, чтобы американец чувствовал себя как дома
из своего кабинета. У нас был самый значительный и ценный разговор, и
мы долго не могли вернуться в гостеприимный жилые помещения которых
для нас на ночь. Мистер ... - это самостоятельное, или,
как он предпочитает, чтобы его называли, а Конгрегационалист; несколько учитываются
неортодоксальную и обработаны с открытыми плечами на некоторые из книжников
и врачи, мы были проинформированы позже; но об этом мы узнали
ничего, и представлял, что он просто очень искренний, гуманный,
и добродушный человек, только меньше, чем обычно замаскированы или ограничен в
выражения, повадки, прецеденты, и догматических форм.




 ГЛАВА VII.


 ТЕПЛЫЙ ЗАВТРАК И ТЕПЛЫЕ СЕРДЦА. — ИСТИННОЕ САМООТРЕЧЕНИЕ. — ПРИМИТИВНОЕ
 ХРИСТИАНСТВО. — ЖИВАЯ ВЕРА.


 ХЕРФОРД, _12 июня_.

 Когда мы вошли в гостиную в половине восьмого, нас уже ждал накрытый стол. Наш хозяин рано утром отправился на молитвенное собрание, и его задержало какое-то дело. Но его друзья познакомили нас друг с другом, и мы пошли завтракать, не дожидаясь его. Это был хороший, сытный, достойный завтрак — как раз то, что нужно
христианин. Английские завтраки в целом довольно абсурдны; это вовсе не завтраки, а просто продолжение поста, и они вряд ли настроят человека на христианский лад для предстоящей работы. Что касается основной части трапезы, см. письмо С. (из которого я здесь делаю выдержку):

[Примечание: _ПРИМИТИВНЫЙ ХРИСТИАНСКИЙ ДУХ._]

 «Я не скоро забуду этих искренних, простодушных людей. Во многих кругах такое постоянное использование религиозных
фраз вызвало бы отторжение, но для них это вовсе не было _притворством_ — скорее, это было привычным выражением искренних чувств. Это была слишком хорошая компания
стоит задуматься. Напротив меня сидел джентльмен средних лет, который был генерал-майором на службе в Ост-Индской компании и принадлежал к одному из самых знатных родов королевства. Однако он отказался от своего звания и положения в обществе, чтобы творить добро как смиренный христианин. Он также отказался от половины своего жалованья, считая неподобающим для религиозного человека получать деньги за услуги такого рода. Он тоже был учёным и написал словарь маратхского языка. Кроме него, в военно-морском флоте служил лейтенант
который отказался от военной службы из-за подобных религиозных сомнений, и
выдающийся городской хирург, как и все остальные, почти полностью посвятивший себя христианской деятельности. Они были на молитвенном собрании, и
беседа, во время которой на столе лежала открытая Библия, сразу же началась с отрывка из Евангелия от Иоанна. Это было прекрасно — простая, естественная манера, в которой они все говорили на религиозные темы, без стремления к святости, но легко и искренне, как мужчины обычно говорят о важных политических вопросах.

 «Но каким бы свободным ни был план этих братьев, я с сожалением вынужден признать, что в
В своей настоящей либеральности они не идут дальше большинства других.
За завтраком разговор зашёл о католиках. Большинство из них
дошли до того, что усомнились в том, что папист вообще может быть христианином.
Майор не согласился с ними, и это было благородно — с каким энтузиазмом он говорил о чистом и искреннем Паскале.
Однако в целом их отношение к людям с иными доктринальными взглядами было таким же, как у любых сектантов. Независимый священнослужитель из Херефорда говорит, что
большинство его знакомых — представители англиканской церкви, и что они
я только что усвоил несколько замечательных идей, которые индепенденты проповедуют со времён Кромвеля. И, конечно, по сравнению с «церковью» их религиозный характер наиболее прост и свободен.
Любопытно отметить, что все эти люди, самые духовные из всей общины, пили пиво или вино так же регулярно, как мы пьём чай, что является иллюстрацией английских нравов.

В дополнение к свидетельствам об искренности «Братьев», приведённым выше, я могу упомянуть, что ещё один член нашей компании был аптекарем и оставил своё дело, убеждённый в том, что
Гомеопатия была лучшим способом, чем обычное лечение лекарствами, и мы впоследствии встретили одного человека, близкого родственника одного из самых выдающихся аристократов и государственных деятелей Великобритании, который оставил весьма почётную и прибыльную государственную должность, чтобы жить в большей соответствии со своими религиозными устремлениями, чем позволяли его обязанности. Я не буду рассказывать о том, что мы ещё увидели, пока продвигались дальше по нашему пути.
Но в заключение должен сказать, что если не позволять никому судить о них по еде, питью или в отношении
в священный день — если в обучении и наставлении друг друга с помощью псалмов, гимнов и духовных песен — если в милосердии, доброте, смирении, кротости, самопожертвовании и ревностной готовности к любому доброму делу — если, в особенности, в истинном гостеприимстве по отношению к чужакам — если во всём этом есть хоть что-то от «первобытного христианства», то, как нам показалось, наши артисты добились большого успеха в своём стремлении вернуться к нему. Они, конечно, не были лишены фанатизма и самоуверенности в вопросах веры, которые их объединяли; но это
Казалось, что это не оказало на них никакого влияния, не разрушило их дружелюбие и
товарищество, не подорвало дух практичной, материальной и
неромантичной доброжелательности. Они также сильно отличались манерой
разговаривать на те темы, в которых, по их мнению, они
«разбирались», от студентов-богословов из ——, которых —— описывает
как людей, которые учатся так, будто купили билеты на ночной
поезд до небес, и, попросив проводника разбудить их, когда они
прибудут на место, пытаются устроиться поудобнее, чтобы проспать
всю ночь.




 ГЛАВА VIII.


 ТЮРЬМА ОКРУГА.— АНГЛИЙСКАЯ ТЮРЕМНАЯ ДИСЦИПЛИНА.— СОВЕРШЕНСТВО В НАСТОЯЩЕМ.— ОБРАЗОВАНИЕ И НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ.— ЧТО ДАЛЬШЕ?— КАПИТАН МАЧНОКОЧИ.—
СИСТЕМА ЗНАКОВ.— ХРИСТИАНСКАЯ ИДЕЯ НАКАЗАНИЯ.


[Примечание: _ХЕРФОРДСКАЯ ТЮРЬМА._]

 После завтрака мы посетили тюрьму округа. Это план знаменитой тюрьмы Пентонвилль, расположенной недалеко от Лондона.
Она представляет собой усовершенствованный вариант так называемого Филадельфийского плана. Любой из моих читателей,
который интересуется великой и самой загадочной проблемой тюремной дисциплины, знаком с элементами последнего
Эксперимент британского правительства на эту печальную тему.

 Этот образец в Херефорде был всем, чего можно было ожидать в этом направлении.
Очевидно, что ни мастерство в планировании, ни затраты на реализацию не были недостаточными для того, чтобы сделать его настолько совершенным, насколько это возможно.

Сначала нас провели по нескольким длинным, светлым и просторным коридорам, в конце которых располагались хорошо проветриваемые спальные камеры заключённых. Каждая камера была _идеальной камерой_, словно созданной по заказу какого-нибудь благородного мошенника-любителя в самом совершенном и законченном стиле, который только можно представить для помещения с таким
Описание: стены из простого тесаного камня, но белые, как епископский газон;
пол из водонепроницаемого асфальта; железный каркас кровати, кровать из
достаточно грубого материала, аккуратно и плотно застланная, как будто
совместными усилиями со вкусом обставленной комнаты и умелой прачки;
Обогревается горячей водой; оборудована раковиной и трубами для подачи чистой воды; освещается лучом солнечного света днём и струёй газового пламени ночью; также оснащена звонком или сигналом, с помощью которого интересный обитатель может в любое время, в случае необходимости,
Если он заболеет, вызовите для его лечения обычного врача или настоящего и законного «потомка апостолов» на случай, если ночью его внезапно охватит раскаяние. У изголовья каждой кровати тоже должна быть Библия — так же часто, как распятие в спальнях монахов или жёлтый _Джош_ в жилищах китайцев. «Библия! Ах! как должно растаять его сердце и просветлеть его тёмный разум,
ведь в уединении от диких соблазнов порочного мира узник может
насладиться его славными вестями. Какой пир!
какое сокровище, какой... нет, блестящая кожа и торчащие листы говорят нам о том, что даже Библейские общества могут метать бисер перед свиньями.


— Да, — говорит надзиратель, — _он не умеет читать_ — молодой парень — сидит уже два месяца; мелкое воровство.


Мы открываем и читаем. — «Тот, кто _не знал_, но совершил поступок, достойный порки, будет избит несколькими ударами». Ибо кому много дано, с того много и потребуется; и кому люди вверят многое, того будут просить с ещё большим усердием».

 Ему было дано необразованное сознание, пребывающее в неведении и
преступный сговор, и от него требовалось, как он мог бы нам сказать,
либо голодать, либо воровать; а теперь ему дают хороший, удобный,
чистый, здоровый воздух, воду, еду, жильё и возможность двигаться (не работать).
Более того, к этому добавляется _запечатанная_ книга. Разве он не должен
счесть это насмешкой?

Но нам не позволено философствовать, морализировать или критиковать.
От нас ждут только восхищения, а затем нас проводят в кулинарный отдел.

[Примечание: _ОБРАЗЦОВАЯ ТЮРЬМА._]

_Совершенство_ — кухня с замечательным, крепким, достойным
_шеф-поваром_, несомненно, выпускником парижской кулинарной школы.
Он объясняет нам, что диета в тюрьме научно обоснована: говядина, хлеб и овощи — самые лучшие.
Нам показывают, как точно взвешивается количество еды для каждого человека.
 Пациентов также периодически взвешивают, а количество еды и физические нагрузки тщательно корректируются в зависимости от состояния каждого.


 Затем нас отводят в общие камеры, которые расположены в нескольких отдельных дворах.
 В каждой из них есть хитроумно сконструированный кривошип, прикреплённый к общему валу, который проходит через все камеры. Эта рукоятка — _тренажёр_.
Заключённый встаёт перед ним на определённом расстоянии, берётся за него обеими руками, и, пока он вращается, всё его тело совершает определённое движение — самое полезное для здоровья: расширяется грудная клетка и двигаются все суставы конечностей. Он проводит в этой камере по десять часов каждый день, кроме воскресенья. Обычно ему разрешают заниматься физическими упражнениями в течение получаса с десятиминутным перерывом после каждого занятия.
В течение этого времени он попеременно занимается то одним видом физической активности, то другим. В тюрьме есть библиотека, из которой заключённым выдают буквари,
книги с картинками и брошюры для умственного развития во время десятиминутного отдыха.

По воскресеньям заключённым предоставляются камеры другого типа, расположенные таким образом, что каждый заключённый может смотреть в одну и ту же центральную точку, но не видеть других заключённых. В центральной точке находится скромный сосуд (несомненно, настолько _совершенный_, насколько это возможно с точки зрения церковных обрядов, и должным образом облачённый в установленную форму), из которого каждому пациенту — я имею в виду заключённого — научно дозируется и систематически вбирается «евангельское причастие». В воскресенье подаются два таких блюда.
Между ними проходит ужин, а до и после есть возможность поразмышлять наедине.

Первый принцип плана заключается в том, что работа должна заканчиваться там, где она начинается.  Шахта для физических упражнений иногда используется в качестве насоса-тормоза для
наполнения резервуара над тюрьмой водой, но никогда не используется
для экономии рабочей силы.  Делаются все возможные усилия, хотя и не всегда успешные, чтобы обеспечить полную тишину и предотвратить любое общение между заключёнными. Преступников редко отправляют сюда на срок
более двенадцати месяцев. Говорят, что, несмотря на все научные достижения и заботу, которые могут быть им предоставлены, их здоровье, как физическое, так и психическое,
окажется под угрозой, если их заключение затянется.

 Возможно, как и не сомневаются его поклонники, это самая счастливая тюрьма из всех, что когда-либо существовали.
И всё же это одна из самых болезненных для восприятия вещей, которые я когда-либо видел. Едва ли можно говорить об этом без иронии или описывать это без сарказма, настолько абсурдной кажется вся эта научная забота о благополучии — физическом, умственном и нравственном — этих жалких нарушителей закона, в сравнении с намеренным пренебрежением, оправданным и достойным похвалы с точки зрения строгой экономии и религиозных соображений.
безобидных бедняков. Хотя ни один талант, ни одна кропотливая работа и ни одна сложная машина не являются слишком дорогими и громоздкими, чтобы их можно было использовать для содержания преступников и несчастных, общество через государство по-прежнему говорит: _Должен ли я заботиться о своём брате?_

Держитесь за руку! Не швыряйте книгу за решётку, мой консервативный друг.
Я бы не стал намекать на что-то более опасное, чем _образование_ —
слово, которое ещё можно произнести в Америке, не будучи окончательно осуждённым как неверующий, социалист и приверженец _измов_.
Вы всё ещё призываете меня к порядку, напоминаете, что я пишу на тему
тюрьмы — английские тюрьмы — и что я могу вернуться к теме школ
в другой главе. Тем не менее, из опыта тюрем можно извлечь определенные уроки, и
Английские тюрьмы преподают уроки, к которым не мешало бы прислушаться всем, кто не интересуется предметом образования
.

[Примечание: _ОБРАЗОВАНИЕ И ПРЕСТУПНОСТЬ._]

В тюрьмах Англии в 1841 году было обнаружено, что из каждых
ста преступников, которых тогда поддерживало государство,—

 33 человека никогда не учились читать или писать;
 56 человек умели читать и писать, но не очень хорошо;
 7 человек умели читать и писать хорошо; и только
 1 _из двухсот двадцати двух_ был удостоен такой чести.
 «Обучение, выходящее за рамки чтения и письма»[7]

[7] Парламентский документ, 1842 г.

 Только 28 из каждых ста были старше 30 лет! Так быстро в преступном мире появляются и исчезают дети невежества.

Капеллан тюрьмы Брекон сообщает, что, хотя большинство заключённых, с которыми он работает, умеют читать, но их образование было настолько поверхностным, что они не имеют ни малейшего представления о том, как одна часть предложения связана с другой. Девять из десяти из них не знали даже основ христианства.
Капеллан Бедфордской тюрьмы утверждает, что подавляющее большинство заключённых, содержащихся там, «невежественны, глупы и безразличны».
 Другой тюремный капеллан говорит о тех «детях или мужчинах, которые всё ещё ведут себя как дети» и находятся под его опекой. Они _учились_ читать и писать, «но не научились думать или понимать то, чему их учили. Уши слышали, язык научился произносить слова, но разум не получил ни идеи, ни впечатления». (Читателю, возможно, вспомнится то, что я говорил о чтении моряков.[8]) Из
Сообщается, что в тюрьме округа Бакс около половины заключённых никогда не учились читать и писать, а около четверти не знают алфавита. И что «_невежество неизменно сопровождается величайшей порочностью_».[9]

[8] Прогулки и беседы, т. 1, с. 33.

[9] Отчёт о работе тюрьмы в Палате общин, 1848.

Не лучше ли нам отказаться от наших «безбожных школ» и создать несколько «божественных тюрем» для следующего поколения?
Наверняка мы можем чему-то научиться у государственного управления, связанного с церковью.


На днях я услышал, как один закоренелый холостяк ворчал в адрес «Свободы»
Школьные законы: «Но у меня нет детей, и я не хочу платить за обучение соседских отпрысков. Если бы они просили милостыню, это было бы другое дело». Страна свободной торговли тоже может кое-что сказать нам по этому поводу. «Девять из двенадцати обитателей _приютов для бедных_ в Норфолке и Саффолке не умеют писать свои имена».[10]

[10] Фон Раумер.

Никогда не забывайте, граждане Соединённых Штатов, что дети в республике являются и должны быть «детьми республики». Выполняйте свой долг перед ними, иначе они не выполнят свой долг перед вами.

Возвращаясь к Херефордской тюрьме: я уже говорил, что всё, что было сказано в её восхваление, казалось неизбежно ироничным и горьким. Но я всё же припоминаю одно приятное и, не сомневаюсь, правдивое слово в её адрес: «_это дворец по сравнению со старым_».

Хорошо! — конечно, это хорошо: никто не попросит нас вернуться к набивке
тюремных камер преступниками, и все они будут находиться под надзором закона, вперемешку в
больших каменных загонах, на гнилой соломе, и получать только самую дешёвую еду, которая поможет сохранить тело и душу.
 Мало кто будет склонен думать, что тюрьмы по всему миру — это торжествующий ад
за исключением Австрии и Неаполя, сейчас не лучше, чем во времена Говарда. Даже здесь есть прогресс, настоящий и существенный прогресс, слава Богу! Прогресс должен быть, ведь Царство Божье неуклонно движется вперёд. Этот дворец-тюрьма — всего лишь веха на пути.

 Что дальше? Передо мной несколько брошюр, в которых делается попытка дать ответ на этот вопрос.[11] Это дело столь трудное и столь важное, столь тесно связанное с развитием христианства и цивилизованного права, а также с планом создания нового
Тюрьмы так часто обсуждаются и вводятся в действие в наших тридцати штатах и тысяче округов, что я вынужден просить своих читателей внимательно изучить новую систему наказаний, которую они предлагают. Я настаиваю на этом тем более, что, насколько мне известно, до сих пор она совершенно не привлекала внимания американской прессы.

[11] «Принципы наказания» капитана Мачони, Королевский флот, К. Х.: Дж. Олливье, Пэлл-Мэлл, Лондон. «Преступление и наказание»
капитана Махоноки: Дж. Хэтчард и сын, Лондон. «Очерк по уголовному
правосудию» Мармадьюка Б. Сэмпсона: Хайли и сын, Лондон. Эти
Все эти работы можно приобрести у издателя этой книги.
В них (особенно в последней) содержатся наиболее ценные советы и рекомендации, применимые не только к тюремной дисциплине. Их стоимость ничтожно мала.

[Примечание: _ПРИНЦИПЫ НАКАЗАНИЯ._]

Но сначала давайте вспомним, что является наиболее неудовлетворительным и явно несовершенным в наших нынешних тюрьмах и системе уголовного наказания.

Существуют два общих принципа наказания за преступления, которые были теоретически обоснованы и одобрены научным сообществом.
все просвещённые и христианские люди, и всё же в нашей нынешней системе есть много ложного и отвратительного. Мы _говорим_,
что это «неизбежно», и что эта неизбежность — один из ужасных
результатов преступления или греха. Бог знает, правы ли мы. Если нет, то мы ужасно ошибаемся.

Принципы или правила, касающиеся наказания, о которых я говорю, таковы:
оно не должно быть _мстительным_ или карающим, оно не должно
удовлетворять абстрактным требованиям справедливости: «_Мне отмщение_, — говорит Господь»; с другой стороны,
С другой стороны, нашей целью в обращении с преступниками, насколько это может быть совместимо с благом общества, должно быть стремление сделать их лучше, сильнее и счастливее. Это также является следствием второго принципа, на который я ссылаюсь, а именно того, что главная цель уголовного права — предотвращать, сдерживать и уменьшать количество преступлений.

Я говорю, что на практике в большинстве нашего общества наказание преступников воспринимается как удовлетворение чувства мести по отношению к врагу общества, как
удовлетворение от того, что закон заставляет его _расплачиваться_ (хотя «_Я воздам, говорит Господь!_») неудобствами и страданиями, связанными с его заключением и _тяжёлым трудом_, за вред, который он причинил обществу или какому-то его члену. То, что _практически_ у преступника есть аналог этого чувства, учитывая, что общество смотрит на него как на своего врага, а когда оно его ловит, то мстительно заставляет страдать за совершённое преступление, как если бы это был поединок между ним и законом, в котором он проиграл; и что такой взгляд на ситуацию усугубляет
и усугубляют зло, которое мы теоретически пытаемся искоренить с помощью тюремного заключения.

[Примечание: _НРАВСТВЕННОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА ЗАКЛЮЧЁННОГО._]


Это правда, что с целью исправления характера преступников во время (не могу сказать, _благодаря_) их тюремного заключения мы нанимаем капелланов, которые проповедуют и дают им советы, а также снабжают их книгами, которые, как предполагается, в отсутствие других занятий могут привлечь их внимание. И это единственные средства, которые используются в настоящее время для того, чтобы научить их быть активными, эффективными и
трудолюбивые и доброжелательные члены общества после освобождения!
 Я мог бы привести бесконечное множество статистических данных в качестве доказательства, но мало кто станет отрицать, что для этой цели эти средства постоянно оказываются совершенно недостаточными; что в этом отношении наша система _постоянно и полностью терпит неудачу_. Почему? Из-за «глупости проповедей»? Потому что добродетели учат только теоретически; а для того, чтобы преподать такие уроки на практике, требуется поле для практики, для сопротивления искушению совершить особые грехи, которые мы называем преступлениями.
ценность? Потому что при системе, в которой человек обеспечен хорошей
и достаточной едой, одеждой, жильём, топливом и другими предметами первой необходимости для здоровья и жизни в такой степени, о которой он и не мечтал,
без какой-либо личной заботы, предусмотрительности, умения или труда, большая часть настоящих мужских добродетелей, связанных с активной жизнью, становится мёртвой буквой и не может быть приобретена? Потому что проповедуемая религия
не требует благоразумия, энергичности, бережливости, трудолюбия и честной изобретательности? Потому что в таких обстоятельствах
вместо принятия возвышающего, преобразующего, очищающего
принципа жизни, скорее всего, будет поощряться религия слабых, мистических чувств и сентиментальных убеждений, которую трудно отличить от искреннего благочестия? Или это происходит потому, что почти _все остальные факторы_, влияющие на заключённого преступника, ослабляют его или препятствуют его исправлению и добродетели? ХУжасная мысль!
Но давайте подумаем, в каком положении он находится, какие факторы, какие естественные мотивы могут воздействовать на него в тех обстоятельствах, в которые мы его помещаем.

Предположим, преступник приговорён к десяти годам заключения и оказывается запертым в узкой камере, где он может общаться с другими людьми лишь изредка и на сравнительно большом расстоянии.
Даже его _надзиратель_, капеллан или врач — единственные люди, имеющие к нему доступ, — могут навещать его лишь время от времени.  Возможно, каждый день в течение определённого времени его выводят на прогулку.
к труду; _тяжёлый труд_ был назначен ему не как привилегия, не как
облегчение, не как средство улучшения его положения и не как
то, что нужно любить и ценить, а как дополнение к _наказанию_ в
виде одиночного заключения. Возможно, это и есть практическая польза; но когда мы признаём, что это так, в тех обстоятельствах, в которых он находится, мы должны иметь некоторое представление о мрачном одиночестве и скучной перспективе, которые ждут его в камере, несмотря на то, что там есть удобства, на которые при обычном управлении Провидением он бы научился смотреть как на
Естественные награды за активность, благоразумие и труд толпятся вокруг него. Он предоставлен самому себе; его воспоминания порочны; можно ли ожидать, что его ожидания будут добродетельными? Если ему предстоит провести десять лет в таких условиях, на что, скорее всего, будет направлено его внимание? Не будет ли оно сосредоточено на том, как скоротать время во сне или в забвении, или как избежать обязательного труда?
Можно ли придумать что-то более подходящее для того, чтобы склонить человека к праздности и бродяжничеству? Его жизнь застаивается, его порывы угасают, его
Вся его деятельность направлена на поиск возможностей для личного
удовлетворения — которые, как нам говорят, достигаются даже самыми
ужасными способами, — и для этого он оттачивает свои навыки _обмана_.
Или же, не имея возможности совершить преступление, он ищет
удовлетворения в воображении, злорадствуя над нечистыми образами.

[Примечание: _С ЧЕМ НАМ НУЖНО БОРОТЬСЯ?_]

И является ли этот убогий, непоследовательный, жалкий план, все детали которого так противоречат друг другу, _завершением_ всех филантропических трудов,
частных и коллективных, которые были посвящены этой теме в течение
последние пятьдесят лет? _Результат_, друзья мои, а не _конец_. Тогда, во имя всего святого, ЧТО ДАЛЬШЕ?


Ответ капитана Махоночи вы найдёте в приложении
C, и я со всей искренностью прошу моих соотечественников вдумчиво ознакомиться с ним. Он основан на простых, ясных, непротиворечивых
принципах, применимых к наказанию всех преступников
и к построению всех уголовных законов. Это план не кабинетного философа, а хладнокровного и добросердечного моряка, которого правительство выбрало за его явные природные качества для
взять на себя надзор за преступниками и возглавить одно из самых ответственных исправительных учреждений. Этот план был тщательно продуман и продуман до мельчайших деталей, как может убедиться читатель, который захочет изучить его подробнее, обратившись к брошюрам, упомянутым в примечании на предыдущей странице.[12]

[12] Опровержение возражений см., в частности, в отчёте
Комитета по уголовному праву «_Общества содействия
поправке к закону_».

Мне это кажется великим изобретением, таким простым, таким естественным, таким
Это во всех отношениях сразу же приходит мне на ум, и я поражаюсь тому, что мир только сейчас приходит к этому, и благодарю Бога за то, что мне предстоит жить и работать в то время, когда это становится явью. Ибо это кажется мне не просто изобретением, а вдохновением. По крайней мере, я нахожу в этом принципы Иисуса Христа, которые теперь последовательно и успешно применяются в отношении преступников. Самое благоразумное
отношение к интересам общества в целом больше не будет заставлять нас
сжимать зубы, руки и сердце, чтобы не поддаваться жалости.
в зале суда, но будет сочетаться с искренней добротой, надеждой и молитвой о вере в личное благо преступника.
При наших нынешних уголовных законах и системах наказаний первая задача прокурора слишком часто заключается в том, чтобы превратить нас из людей, движимых сердечной христианской любовью, в холодных, расчётливых, мстительных дикарей. Но теперь то, что до сих пор было самой тяжёлой, запутанной и коварной обязанностью христианского гражданина, может стать разумным, приятным, полезным долгом и привилегией.
Наказание должно сопровождаться любящей добротой. Наказание должно быть служанкой Любви.


И теперь вопрос лишь в том, как долго мы будем пребывать в этой
жалкой, саморазрушительной тьме? Разве недостаточно света для
следующего шага? Говори, доброе сердце народа! _Будем ли мы
и впредь сражаться с преступниками или с преступностью?_





ГЛАВА IX.


УДАЧА. — ТЮРЬМА ДЛЯ ДОЛЖНИКОВ. — АБСОЛЮТНАЯ ЧИСТОТА. — «ГОРОД» И «ПОСЁЛОК». — «НИЗ» И «ВЕРХ». — ХЕРФОРДСКИЙ СОБОР. — ЦЕРКОВЬ И ГОСУДАРСТВО. —
ОБЩЕСТВЕННАЯ ПРОГУЛКА.


Я не должен забывать о двух случаях, произошедших во время нашего визита в тюрьму. Наказание заключается в лишении пищи, а также, как я полагаю, в других мерах за незначительные проступки. Один из офицеров, присутствовавших при этом, заметил неопрятный вид одного из заключённых и, указав на это, сказал: «Ты англичанин. _Я не хочу обращаться с тобой как с ирландцем_». Когда мы вошли в определённую камеру, наш проводник сказал: «Это долговая тюрьма».

Один из нас заметил: «В Соединённых Штатах мы в целом отменили тюремное заключение за долги».


 Офицер тихо ответил: «Жаль, что отменили».

Камеры для должников представляли собой не карцеры, а вполне приличные комнаты, и у них был общий большой зал. Однако всё здесь, как и везде, было до ужаса чистым, унылым и упорядоченным,
как представление об аде обезумевшей экономки. Я бы
ожидал, что заключённые больше всего на свете будут мечтать о
хорошей кучке в канаве и о том, чтобы съесть без меры какой-нибудь совершенно неперевариваемый деликатес. После часа, проведённого в стенах замка, я с облегчением
выбрался наружу, снова окунувшись в старую добрую грязь, облака и
запахи природы.

Среди должников нам указали на одного как на хорошо образованного юриста,
в прошлом имевшего большую и респектабельную практику и обладавшего
значительным состоянием. Он находился в заключении несколько лет, но, как предполагалось,
вскоре выйдет на свободу. В зале были вывешены плакаты ассоциации за то, чтобы
встать на сторону заключенных должников.

[Примечание: ХЕРЕФОРДСКИЙ СОБОР._]

В Англии титул _город_ присваивается только населённому пункту, который является резиденцией епископа и приравнивается к «городу с кафедральным собором».
Херефорд — город, Честер — город, но Ливерпуль, в десять раз больше, не является городом.
Население обоих городов не является городским. Термин _город_ в Англии никогда не применяется к административным единицам графства (городским округам), а используется для обозначения густонаселённого места со значительным количеством жителей — того, что мы бы назвали _городом_. Таким образом, Лондон, крупнейший город, везде называется «городом». «Город» — это небольшая часть Лондона, расположенная рядом с собором Святого Павла. (По всей Великобритании говорят «_спуститься_ в Лондон», а не «подняться». Это бессмысленное использование слов «спуститься» и «подняться» в
Я-то думал, что это идиома, характерная для юго-востока Англии, но она распространена по всей старой Англии.)


Собор в Херефорде, построенный во времена Вильгельма Завоевателя, выполнен в более декоративном готическом стиле, чем любое другое древнее религиозное сооружение, которое мы видели. Он не вызвал у меня особого восхищения.
В последнее время были сделаны значительные пристройки и ремонт. На одном из новых фронтонов я с удивлением увидел около пятидесяти свежевырезанных гротескных голов.
Они не были ни очень уродливыми, ни очень забавными — на самом деле, в них не было ничего примечательного, ничего, что указывало бы на гениальность, даже в плане комичности.
дизайнер или исполнитель. Они не были необходимы для гармоничного сочетания современного произведения со старым; на мой взгляд, они диссонировали, и я не знаю, для чего они были там нужны. Недавно в хоре были проведены масштабные перестройки, и это был самый удобный зал для публичных богослужений, который я когда-либо видел в английском соборе. Потолок был расписан (энкаустикой) в ярком _причудливом_ стиле, о котором я рассказывал в замке близ Шрусбери. Когда я вошёл, мне показалось, что для места для размышлений и поклонения это было возмутительно безвкусно.
Мы посетили утреннюю службу и послушали прекрасную нежную музыку — чудесно играл орган, а пели одни мальчики.

 Я был рад заметить, что наши друзья-диссиденты, казалось, испытывали гордость и чувство собственности в соборе, как будто они не привыкли думать о нём как о чём-то, _принадлежащем_ исключительно тем, кто его занимает, а как будто он был _доверен_ им, как и любому другому подразделению, представляющему весь католический мир.
Церковь всех английских христиан. Такой взгляд на «Церковь»
Узурпация довольно часто встречается среди инакомыслящих.
Это не так почётно для них, когда речь идёт о чём-то большем, чем просто мебель, например, об исключительном преподавании религиозной доктрины детям, или беднякам, или солдатам, в которых они имеют общий интерес, государственной церкви, из-за предполагаемой необходимости отдавать предпочтение кому-то одному перед всеми остальными; и если не их конкретной церкви, то, по крайней мере, церкви сильнейшего. Идея о том, что некая государственная церковь отделена от
То, что другие считают целесообразным и почти необходимым для христианского правительства, довольно распространено среди инакомыслящих. По моему мнению, это не может быть целесообразным, потому что это совершенно очевидно несправедливо. То, что хоть в малейшей степени несправедливо, никогда не может быть целесообразным для государства, сама цель которого должна заключаться в том, чтобы возвышать и обеспечивать справедливость среди людей, живущих по его законам.

Я также не могу представить себе ничего более способствующего удушению церкви, чем предоставление ей исключительных привилегий со стороны государства. Что это такое?
Взятки за исповедание доктрин и принятие правил
сомнительная целесообразность; поощрение, в той мере, в какой они имеют какое-либо влияние (которого у них не было бы, если бы церковь была независима от государственной власти), неискренности и несерьёзного формирования мнений — нереальности, которая в церкви означает смерть.

То, что постоянная практика лжесвидетельства и самые жалкие иезуитские представления об истине и лжи, а также слабость и недалёкость как церкви, так и государства являются прямым и неизбежным результатом такой связи, которую пытаются поддерживать
между ними в Англии для меня настолько очевидно и определенно, насколько это вообще возможно.
то, что такие великие и добрые люди, как богословы и государственные деятели
Англии, имеют разные мнения относительно.

 * * * * *

[Примечание: "РЕСПУБЛИКА В АНГЛИИ"._]

Вокруг собора есть большая зеленая зона, плотно засаженная деревьями,
а напротив нее находятся официальные резиденции полка
духовенства, первосвященников и низших, которые в той или иной форме являются
предоставлено _livings_ в связи с этим. Перед одним из этих
На месте казармы был установлен бомбовый мортир — с какой целью?

 В Херефорде есть ещё одна общественная набережная, на месте старого замка, который был разрушен Кромвелем.


Валы заросли травой, там растут красивые деревья, есть пруды,
галечные дорожки, обелиск в честь Нельсона, несколько изящных
неровностей на поверхности и широкий извилистый поток чистой воды,
протекающий мимо всего этого. Здесь, ещё до полудня, мы встретили довольно большую компанию, состоящую из самых разных людей: дам, которые быстро шли и оживлённо разговаривали;
инвалидов, закутанных в одеяла и опирающихся на костыли, греющихся на солнце; калек,
передвигающиеся в инвалидных колясках; студенты или любители почитать романы в самых тёмных уголках; и повсюду множество нянь с детьми.
В Англии мы не видели ни одного города, в котором была бы лучшая садовая республика, чем в любом из известных мне городов Соединённых Штатов.





Глава X.


ПОЕЗДКА НА ДВУХМЕСТНОМ ПОВОЗКЕ. — БЕСЕДА С КУЧЕРОМ. — СВОБОДНЫЙ ТОРГОВЕЦ. — АМЕРИКАНСКИЕ И АНГЛИЙСКИЕ ЖЕНЩИНЫ. — СПРАВЕДЛИВАЯ ИГРА. — ПРАВА ЖЕНЩИН. — СОЦИАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ. — ФРАНЦУЗЫ. — НАЦИОНАЛЬНОЕ САМОЛЮБИЕ. —
 ДЕМОКРАТИЯ. — СВОБОДНАЯ ТОРГОВЛЯ. — МЕСТЬ. — АРИСТОКРАТИЯ. — ЕСТЕСТВЕННЫЕ ЗАКОНЫ. — ЗАКОН ЛЮБВИ. — БРАТСТВО.


[Примечание: _ЧЕТЫРЕ В РУКЕ._]

Во второй половине дня С. отправился осматривать местные достопримечательности, а нас с братом хозяин пригласил посетить большую ферму на границе Монмутшира. Первые десять миль мы должны были проехать в дилижансе. На крыше дилижанса сидели две женщины с детьми, а сзади — охранник, на сиденьях над тем, что у нас называется _кузовом_. Впереди стоял невысокий болезненного вида мужчина.
Его лицо было покрыто коротко подстриженной седой бородой, правая рука безвольно свисала, а в руке он держал старомодный
на голове у него была дорожная шляпа. Он, похоже, был иностранцем и, не говоря ни слова, но с вежливой учтивостью, уступил место моим друзьям. Я сидел на козлах между кучером и другим пассажиром. Первый был степенным, уравновешенным мужчиной, опрятно, но без излишеств, одетым; он говорил так, словно был хорошо осведомлён, но без всякого самодовольства, о том, что ему нравилось, а именно: о лошадях, скачках, боксе, придорожных культурах, погоде, женской красоте и правах женщин, но за пределами этих тем был совершенно неразговорчив и непонимающим.
Он правил лошадьми самым искусным и благородным образом — никогда не делая поспешных движений, не напрягаясь и даже не проявляя особого внимания, но при этом никогда не теряя _чувства_ каждой лошади, полностью контролируя каждую из них и управляя ими так легко и грациозно, что казалось, будто поводья были частью его самого и он управлял ими инстинктивно, как хороший рулевой, который, сам того не осознавая, даже в полусне, поднимет свою лодку навстречу волнам.
Он никогда не вынимал кнут из гнезда, разве что для того, чтобы _наказать_ лошадь
за то, что он позволил себе какую-то выходку или не подчинился его
команде, которая выражалась всего лишь коротким чириканьем — никакого
свиста, криков и окликов по имени. Скорость при таком тяжёлом грузе была
превосходной и составляла в среднем почти одиннадцать миль в час.

 Джентльмен на козлах, между которым и кучером мне позволили втиснуться, узнав, что я американец, задал мне много
Он задавал мне вопросы о нашей стране, которые должны были быть сложными, и я отвечал на них, как мог. Он был высоким, хорошо одетым, задумчивым
англичанином, слегка склонным к сарказму и высокомерию, но
Он был нарочито вежлив в своих манерах и говорил с придыханием, как это принято у некоторых священнослужителей и очень _элегантных_ людей.  В конце концов он перешёл от общей беседы к обсуждению характера женщин и обычаев наших двух стран в отношении к ним. Он считал, что
наше отношение к женщинам — это необоснованная чрезмерная опека,
которая ведёт к тому, чтобы избаловать их, сделать из них просто детей,
нежных созданий, неспособных по-мужски противостоять неизбежным испытаниям
лишенный жизни и недостойный истинного уважения. Он также считал, что наши обычаи,
по отношению к ним, абсурдны и несправедливы; и рассказал, как его друг
был вынужден уступить свое место в почтовой карете и выйти на улицу,
в дождливый день, потому что девушка, которую подобрали на дороге, захотела этого
. С его другом обошлись грубо, потому что он не решился выполнить это абсурдное требование.
В конце своего рассказа об этом случае он сказал, что, какими бы храбрыми ни были мои соотечественники, такая тирания не может не вызывать у него отторжения.
в других американских сделках не хватает того строгого соблюдения справедливости, которым, как он надеялся, всегда славились англичане. Я с трудом мог понять его вывод из этой истории, потому что мне казалось вполне правильным, если не сказать «справедливым», что если кому-то из них и пришлось бы терпеть непогоду, то это должен был быть мужчина, который, вероятно, лучше переносил такие условия. Но, сомневаясь, правильно ли я его понял, я ответил, отчасти иронично, отчасти искренне, что, признаюсь, я сомневаюсь, что _масса_ моих соотечественников не
в этом отношении образованный средний класс Англии

 Он удивился, что я приписываю присущую англичанам любовь к справедливости и правде какому-то одному классу, но не стал отрицать, что среди знати она, по-видимому, в значительной степени выродилась в простое идолопоклонство перед формами, до которых справедливость была низведена законом и обычаем.
Но среди низших классов, утверждал он, мы должны найти истинный характер народа, проявляющийся наиболее естественно и непринуждённо, особенно в разговорной речи, народных пословицах и поговорках.
 Необузданная любовь к справедливости и возмущение несправедливостью были
свойственны низшим слоям общества в Англии, и нигде больше в мире вы не услышите столь настойчивых требований честной игры.
  Он часто замечал, что в любой уличной потасовке самым громким криком было:
«Руки прочь!  Честная игра!»  Ему всегда было приятно слышать это, и он гордился своей страной.

[Примечание: _КОЛЬЦО — ЖЕНСКИЙ РОД._]

 «Позвольте мне рассказать вам, при каких обстоятельствах я услышал его не так давно — это был единственный раз, когда я услышал его в Англии», — ответил я. «Оно
на днях был на арене для боя быков в Ладлоу, одна женщина обвинила
другую в мошенничестве, а в ответ была названа лгуньей. Так же, как мы были
проходя, они подрались, а забивается очень сильно друг друга.
Толпой собираются, и образуется кольцо о них в один миг. Это было
наше побуждение, а также двух или трёх других людей, возможно, с недостаточно развитым чувством справедливости, броситься и разнять их; но толпа была в ярости и кричала: «Руки прочь! Честная игра!» Так что нам самим грозила опасность быть поколоченными. Они дрались как
тигров, пока не потекла кровь. Наконец волосы одной из них
упали ей на лицо”.

“Тук-тук!” - сказал кучер.

“И когда она запрокинула голову назад и попыталась отвести ее
одной рукой, она получила удар в лицо; а затем, _ раз, два, три!_ — она упала!
«Честная игра!» — снова закричала толпа, подхватила победительницу и с криками «ура» понесла её в мясную лавку. Упавшую женщину подняли и усадили в повозку лудильщика. Мужчины и женщины окружили её и стали говорить, что это всё из-за того, что у неё выпали волосы, и что это
Подлый удар, и в следующий раз тебе повезёт больше. Один принёс гребень, другой — кружку с водой, а третий — маленькую чёрную бутылочку. Через минуту...

 — _Время!_ — сказал кучер, словно напоминая своим лошадям.

 — Через минуту она умылась; табак забился ей в нос, чтобы остановить кровь; волосы были туго зачёсаны назад и завязаны узлом; она хорошенько приложилась к бутылке.

 — _Успеем!_» — прошептал тренер.

 «И в последний раз, когда мы её видели, она стояла перед мясной лавкой, закатав рукава, и занималась спаррингом в научном стиле, и
Она кричала: «Давай! Давай! Сразись со мной по-честному, и я буду с тобой драться.
О! Я буду с тобой драться! Только сразись со мной по-честному!» И вся толпа кричала: «Честный бой! Честный бой! Выходи! Выходи и сразись с ней по-честному!»»

«Должно быть, это было неприятно — такой сброд; где была полиция?»

«В Америке все мужчины, которые попались бы им на глаза, были бы полицейскими, если бы это было необходимо, чтобы их разнять».
«Значит, вам, американцам, не нравится честная драка?» — спросил кучер.

«Ну, мы вообще не любим, когда женщины дерутся. Это позор!
Наверняка вам отвратительна сама мысль о том, что женщины могут так жестоко драться?»

— Отвратительно? Я не знаю. Есть _Жанна д’Арк_, и _Амазонка_, и другие прекрасные героини; они ведь не отвратительны, не так ли? Говорю вам, сэр, я люблю честную, открытую борьбу, и, _чёрт возьми_, сэр, я не понимаю, почему женщины не имеют права разрешать свои споры так же, как и мужчины.

— Правое — да; и если им придётся сражаться, пусть это будет честный бой; но я бы предпочла, чтобы за них сражались мужчины. Сражаться! — полагаю, после боя мужчина сможет так же хорошо управлять каретой или валить деревья, как и до боя; но женщина не сможет успокоить ребёнка и не почувствует
Я думаю, что она была бы склонна проявлять нежную заботу о ком-то, если бы её бойцовские качества были хорошо развиты — как в честном бою, так и в нечестном.

 «О, вы совершенно правы, сэр, совершенно правы, — сказал джентльмен слева от меня. — Женщинам нельзя позволять драться. Но какое отношение это имеет к тому, что моего друга выгнали с места из-за того, что женщина не хотела мокнуть?»

[Примечание: _СОЦИАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ._]

— Ну, я как раз думал о том, что если мы иногда проявляем не столь властный инстинкт справедливости в наших обычаях по отношению к женщинам, как вы и подумали
После этого инцидента мы также можем продемонстрировать более тонкое чувство
приличия и уместности, которое, если и не основано на инстинкте
справедливости, то, по крайней мере, близко к нему. В Америке вы не
найдете толпу, которая смотрела бы, как две женщины дерутся.
Но, по правде говоря, вы никогда не увидите, чтобы американские
женщины так дрались. Если для нас позорно то, что мы сделали наших
женщин неестественно инфантильными, то для вас не является честью то,
что ваши женщины могут быть такими неестественно жестокими.

— Но, мой дорогой сэр, это была жена лудильщика!

— Так и было, и я, пожалуй, ограничился бы вашим
низшие классы; я, конечно, никогда не замечал недостатка в истинной утончённости у ваших благовоспитанных дам».

«Но они рассказывают странные истории о ваших прекрасных дамах. Полагаю, вы видели, как _ножки_ пианино прячут в панталоны?»

«О да, часто; а знаете ли вы, что на днях в резиденции достопочтенной миссис ——»

«—— Холл? Семья уехала на континент».

— Да, я не видел дам, но, поверьте мне, сэр, их скромность так велика, что подлокотники их кресел обтянуты муслином, как и их пианино — корпус, ножки и всё остальное — задрапировано, как
Жена турка, так что вы бы не поняли, что это такое».

«О, чтобы на него не садилась пыль — должно быть, так и было».

«_Несомненно._»

«Ах! вы хотите сказать, что то же самое было и с теми, что вы видели в
Америке?»

«Конечно. Мне и в голову не приходило, что их накрывают по какой-то другой причине. Я не сомневаюсь, что если ваш друг и сказал вам, что они
были такими, то это была шутка. Если нет, то он водился с худшими людьми, чем те, среди которых я когда-либо бывал, когда он был там; и с вашей стороны было бы несправедливо делать общие выводы о наших дамах.
исходя из его опыта общения с одной-двумя вульгарными семьями, я бы сказал, что ваши дамы грубы и жестоки, судя по поведению жены лудильщика.


 — Но жёны лудильщиков не были бы исполнительницами на _фортепиано_ и не путешествовали бы в дилижансах.

— Я этого не знаю, — ответил я. — Жена лудильщика в Соединённых Штатах с такой же вероятностью умеет играть на _фортепиано_, как жена лудильщика здесь умеет читать Библию, и, конечно, с такой же вероятностью поедет в дилижансе, как и любой другой человек.
ваш друг, если он был один на своей _vis-;-vis_, возможно, очень возможно,
от ее платья и общего внешнего вида, особенно от ее общей
информация и интеллект, были основания применить тот же стандарт
в судействе ей, что он привык пользоваться дома
самки свой ранг в обществе: конечно, судить, как это
было бы странно, если бы он не мог найти что-то _outr;_ о ее сделать
забавы”.

“ А как насчет жен кучеров дилижанса, сэр?

 «Я знаю жену извозчика, у которой есть пианино и которая умеет на нём играть — в
крайней мере, ее дочь—прекрасно же. Ее муж-полковник
трещина полк наших йоменов конница”.

Кучер повернулся и очень серьезно посмотрел мне в лицо
мгновение, показав только кончик языка, а затем поднял руку
пока его большой палец не указал за левое плечо.

Джентльмен рассмеялся и сказал,

“Он будет ‘Его превосходительством’, вашим представителем при дворе Св.
— Полагаю, следующим будет Джеймс.
 — Возможно, — ответил я, — ведь он уже два года представляет своих земляков в Законодательном собрании штата и имеет титул достопочтенного.

— Кучер дилижанса, честное слово?

 — Да.

 — Что он за человек, сэр?

 — Я расскажу вам его историю, насколько мне известно[13], а о том, чего я не знаю, я могу только догадываться.

[13] В том, что последует далее, есть доля вымысла, — она необходима, чтобы я мог правдиво передать то, что я помню о реальном разговоре. Я знаю не одного кучера дилижанса, который занимал место в законодательном собрании штата и с честью для себя и к удовлетворению своих избирателей исполнял свои обязанности. В важных моментах мой рассказ соответствует действительности.

[Примечание: _ИСТОРИЯ АМЕРИКАНЦА._]

«Когда-то он был конюхом, потом помощником юриста, потом учителем, потом изучал право и начал практиковать; потом он _спекулировал_, сколотил состояние и за год потерял большую его часть; потом он выкупил линию дилижансов, которые ездили через горы, и от которой собирались отказаться, потому что вокруг гор проложили железную дорогу. Он снизил тарифы и работает в противовес железной дороге.
И, поскольку это напряжённая борьба, он сам водит один из своих дилижансов, проезжая по пятнадцать миль в день туда и обратно, управляя шестью лошадьми. А у меня есть
Я видел, как они бежали вниз по склону изо всех сил, а он
держал поводья в одной руке, не натягивая их сильнее, чем вы сейчас, а в другой — сигару, и окликал их по именам одного за другим,
призывая быть осторожнее, иначе они свернут себе шеи, как будто они были отрядом школьников.


— Боже правый! — выдохнул кучер.

“Он, к тому же, старейшина церкви, и Супер, Великий, в Прошлом Настоятель, Самый
Достопочтенный Старший Патриарх Независимого ордена X.Y.Z., и еще
множество других вещей ”.

Кучер присвистнул.

— Но дама, сэр, спутница этого джентльмена... Я бы хотел узнать о ней побольше, — попросил мой второй спутник.

«Она старше своего мужа и, поскольку ей всю жизнь приходилось много работать, не успевала за ним, так что у неё хватает здравого смысла держаться в тени. Но его дочь, красавица, образованная, говорящая на французском и немецком и, как я вам уже говорил, прекрасно играющая на фортепиано, была настоящей красавицей на последней сессии законодательного собрания и, говорят, оказала честь французскому графу, отвергнув его ухаживания».

«Польки, вальсы и ш...»

“О, нет! Я думаю, что нет — никогда, кроме как со своей младшей сестрой и в кругу семьи.
она действительно слишком скромна, и я полагаю, она сказала бы, что
это противоречило ее религиозным принципам ”.

“Она является религиозной, то?”

“Действительно так, я считаю. Я слышал, что граф, скорее всего, значительно
изменил с ее влияние на него”.

“У тебя есть дочь, ямщик?”

“Дочь! нет! Но, скажу я вам, сэр, у меня самая нарядная маленькая шлюшка короля
Карла, которую вы когда-либо видели: чёрное пальто и рыжевато-коричневая накидка, сэр, с белой оборкой, которую можно прикрыть шестипенсовиком. Она принесла мне пять пенсов на последнем шоу в Бристоле.

— Это никогда не свяжет тебя с французским графом.

 — Ба!  Я не хочу иметь ничего общего с французами.

 — Почему? — спросил я.  — Я мало что знаю о французах; что в них такого плохого, по-твоему?

 — Я тоже мало что о них знаю и не хочу знать.

 — _Почему?_

“ О— ну, они же цинготники, сэр, питаются лягушками и
_ гороховый суп_!—и—эх?-_ изображения поклонения, сэр!_—и—эх?—_ о, они
нет дна, сэр!_— ни силы у них нет, ни отваги, сэр. Один
Англичанин стоит десятка из них, вы знаете, сэр”.

“Вы истинный британец, извозчик”, - сказал Джентльмен, смеясь.

“На нашей стороне моря есть более настоящие британцы; Я скажу вам
что они поют.—

 Часто говорили
 Что британские моряки смелые
 Могли бы выпороть смолян Франции
 Так ловко, о!
 Они никогда не встречали себе равных,
 Пока янки их не поймали;
 О, янки любят драться!
 Они настоящие денди, о!

[Побочное примечание: НАЦИОНАЛЬНОЕ ТЩЕСЛАВИЕ._]

 «Один янки стоит двух англичан, а двух англичан может обыграть один янки»
дюжина французов. ‘Британцы могут побить все творение, и мы можем побить
британцев’. Об этом говорят наши ‘истинные британцы’. Тебе не кажется, что
они чистокровные?”

“Я должен признаться, ” ответил он, “ что при всей вашей обходительности с женщинами вы
так же упрямы и непоследовательны в своих предрассудках, как и худшие из нас.
Если бы дама, за место которой мой друг был вынужден заплатить, была хоть немного смуглой...


 — О, давайте не будем обсуждать эту тему. Мы с друзьями доезжаем только до «Головы королевы», которая, должно быть, уже близко. А если мы
Чтобы начать разговор о рабстве, нам понадобится весь день, чтобы как следует разобраться во взглядах друг друга. Но что вы имели в виду, когда сказали, что ваш друг заплатил за даму? Я этого не понял.

 — Какая разница? Он заплатил за место в карете, и, когда оно ему было нужнее всего, ему пришлось уступить его ей.

 — А! Кажется, я вас понял — вы чувствуете несправедливость.

— Да, сэр, это так. Мне кажется странным, что вы сразу не
оценили это инстинктивно.
— Возможно, вы не в курсе, что разница в цене на
Снаружи и внутри дилижанса в Америке, и единственное право, которое можно иметь на место, — это право приоритета, право, которое по обычаю предоставляется мужчинам, но не распространяется на женщин.
— Действительно! так ли это?

— Да.

— Прошу прощения, я действительно не знал об этом. Но это странно.
Разве привилегия быть защищённым от непогоды не стоит того, чтобы за неё платить?


 — Иногда стоит, но в нашем климате это не так.  Большинство мужчин предпочли бы и не раз заплатили бы больше за
Лучше ехать на возвышенном сиденье на свежем воздухе, чем тесниться с восемью другими пассажирами (ведь в наших вагонах девять мест) в тесном, переполненном салоне. Я сам не могу выдержать этого и часа, потому что меня начинает _укачивать_; и в любую погоду я выхожу на улицу. Я лучше замёрзну, чем задохнусь. Однако я полагаю, что наши обычаи, как и наши правовые институты, дают богатым немного меньше преимуществ перед бедными, чем у вас.

— И это как раз то, что должны делать учреждения, если они вообще что-то делают, — вмешался кучер. — На что ещё, чёрт возьми, они годятся? Это стоит
Здравый смысл подсказывает: всегда сначала выводите на прогулку самого слабого скакуна, особенно если он немного приболел. Если вы этого не сделаете, у вас будут проблемы, можете не сомневаться, сэр.

 «Всегда есть риск вмешаться в естественные законы собственности, — заметил джентльмен. — Знаете, не стоит сажать нищих на лошадей. Все подобные вещи должны развиваться естественным образом. Собственность — естественный представитель разума и добродетели.
Все законы и обычаи, которые направлены на неестественное возвышение или особое преимущество отдельных лиц или классов, являются пагубными.

«Я полностью согласен с вами в отношении законов, которые препятствуют естественному движению собственности ради личного обогащения. Как правило,
я считаю, что все подобные попытки обречены на провал. Я не
верю, что такие законы или ограничения не будут в конечном счёте
выгодны обеим сторонам».

[Примечание: _ЕСТЕСТВЕННЫЕ ЗАКОНЫ._]

«Я рад слышать, что американец разделяет такие взгляды;
но, по сути, они неотразимы — настолько просты и очевидны,
что кажутся таковыми любому, кто хоть немного интересовался этой темой
в целом недостойно обсуждения. Но есть ещё более очевидная справедливость, не говоря уже о политике, после того как одна страна открыла свои порты для свободной конкуренции, она не должна быть исключена из этого процесса или ограничена в нём другой страной. Я верю, что ваша страна начинает понимать, насколько позорна для неё эта ложная, абсурдная, несправедливая система протекционизма, и вскоре ответит взаимностью на нашу более щедрую политику, и наши торговые отношения будут регулироваться естественным законом торговли. Простой закон природы должен быть законом для всех народов».

 «Я не уверен, что свободная торговля — это простой закон природы», — сказал я
ответил. «Если это естественный закон, которому, по вашим словам, мы препятствуем, не позволяя богатому человеку отделять себя от бедных настолько, насколько он пожелает, то эгоизм — единственный надёжный, естественный ориентир, и закон не должен препятствовать проявлениям эгоизма. Сила права — каждый сам за себя — вот ваш закон.
Это совсем не то, о чём вы говорите, — прощение старых обид и взаимность в отношении преимуществ, которые вы нам предоставляете, теперь, когда вы понимаете, что это в ваших интересах, независимо от того, отвечаем мы вам взаимностью или нет.

«Первый закон природы, — ответил он, — гласит: каждый сам за себя.
Но первый истинный закон помощи самому себе состоит в том, чтобы помогать другому.
Иметь партнёра, с которым можно трудиться ради взаимной выгоды».

 «Я всегда слышал, что самосохранение — это первый закон природы», — сказал кучер.

— Именно, — сказал я. — Самосохранение — или, по сути, эгоизм — вот первый закон. Не идеальная взаимность в ответ на добрые дела, а лучшая оплата, которую мы можем получить за свои услуги.  Плата зависит от необходимости покупателя, а не от его щедрости.  Вы следовали этому закону
Естественный закон в вашей внешней политике действовал до тех пор, пока служил вам,
без оглядки на вред, который он причинял нам. Теперь вы считаете, что щедрая политика была бы самой выгодной, вы проповедуете взаимность
и называете это естественным законом. Но наш народ говорит: «Нет!  Вы получили добро — вы должны принять зло.  Если и существует какой-то естественный закон, то это тот,
согласно которому мы требуем вознаграждения за добро, которое мы вам делаем, — компенсации за вред, который вы нам причинили». В любом случае вам придётся подождать несколько лет, пока мы не вырастим наших маленьких производителей, которые ещё не могут ходить самостоятельно. Когда
Когда они прочно встанут на ноги, мы, возможно, предоставим вам честную арену и честный бой, которые вы так любите. Дело в том, что никто не ожидает, что
защита будет для нас чем-то большим, чем временная мера.


«Это справедливо, — сказал кучер. — Тяжёлые и лёгкие веса не могут выходить на ринг вместе».

«Это не тяжеловесы и не легковесы, а чемпион мира в полном весе, вызывающий на бой юнца, который никогда не тренировался.
Мы признаём, что в некоторых отношениях у вас есть преимущество перед нами;
но подождите немного, пока мы не приведём себя в форму, и тогда мы покажем вам, на что способны»
«Ваша изобретательность и активность против вашего опыта и мускульной силы».

 «Тем временем вы будете использовать все преимущества своей превосходящей сельскохозяйственной мощи, чтобы обсчитывать наших фермеров», — сказал сторонник свободной торговли.

 «Нет, вы отдадите это нам, потому что это выгодно как вам, так и нам».

«Да, — ответил он, — безусловно, да; и мы советуем вам поступать так же в отношении производства, искренне полагая, что это будет выгодно как вам, так и нам. Абсурдно из-за мести платить своим производителям высокую цену за то, что наши производители предоставят вам по более низкой цене...»

[Примечание: _NIMROD._]

 «Она лучшая из всех», — сказал кучер, перебивая нас, чтобы объяснить, как сильно он порезался о колесо. «Лучшая из всех, сэр. Теперь, когда она проснулась, посмотрите, как она выкладывается. Я работаю тренером, с перерывами, уже пятнадцать лет, и не думаю, что когда-либо у меня был такой хороший подопечный. Но вы видели, как она отставала. Она не угрюмая — добрая, как котёнок, — никогда не обижается — и не притворяется, что ей плохо. Но иногда она как будто засыпает, забывает себя и не слышит меня. Мне кажется, она витает в облаках.
думает о последней конюшне, а не о той, куда она направляется. Я не могу её переубедить. Но она крепка как сталь — мы зовём её «_леди Нимрод_» — в честь старого Нимрода, ну, вы знаете, сэр, который пишет для «_Жизни Белла_». Ах, сэр! но ведь он может писать, не так ли, _и без пустословия_! Вы читали «Путешествие на Север»?
Тот выдающийся старый погонщик, о котором он рассказывает, был моим дядей — это у нас в крови — он работал на Севере тогда.

 * * * * *

 — Позвольте, — сказал джентльмен, возобновляя наш разговор, — я должен попросить разрешения...
Я отрицаю, что мы руководствовались исключительно эгоистичной политикой в вопросах свободной торговли и протекционизма, как вы нам приписываете.
 Принципы свободной торговли — это естественные законы Вселенной, применимые во все времена и во всех местах. Я полностью уверен, что нашим предкам было бы так же выгодно принять их, как и нам. И я далёк от того, чтобы приписывать их успех протекционизму.
Я бы сказал, что это произошло вопреки защите и только благодаря неукротимой энергии и упорству. И я ни капли не сомневаюсь,
эта защита не только не поощряет ваших производителей, но и может стать для них настоящим наваждением, отнимающим их изобретательность и энергию».

 «Как бы ни влияла на ваш производственный успех сама по себе защита, не может быть никаких сомнений в том, что ваше огромное преимущество в конкуренции с нами заключается в низкой стоимости вашего ручного труда. И это, если не связано с технической защитой,
то, безусловно, в значительной степени является результатом той общей политики,
которая проводилась в вашей истории для поддержания _привилегированных классов_; результатом вашей конституции, законов и обычаев, или, если хотите,
_позволяя_, случайность рождения давать некоторым людям такие преимущества, как она это делает. Я не считаю, что собственность является показателем только трудолюбия и ума; её можно было бы точнее определить как показатель власти, а зачастую — власти негодяев и низких интриганов.
Поэтому государство, вместо того чтобы давать искусственные привилегии богатым, должно, если уж и давать привилегии какому-либо классу, то давать их более бедным, потому что они слабее.

«Государство не должно устанавливать искусственных различий, но есть определённые привилегии и различия, которые человек может иметь _естественно_
Он должен их приобретать, и государство должно гарантировать ему постоянное владение ими».

«Да, при условии, что он должен их приобретать и владеть ими таким образом, чтобы в целом это не противоречило наибольшему благу наибольшего числа людей. Теперь _положение_ в обществе относительно:
если вы возвышаете одного человека, вы унижаете других. Высшее требует низшего.
Аристократия немногих делает необходимым крестьянство многих. — Это «Голова королевы»?

 — Да, сэр.

 — Тогда нам придётся прервать разговор.

 — Извините, — сказал наш друг, стоявший позади нас, и потянулся вперёд, чтобы
положив руку мне на плечо, — извините, но разве я не слышал, как вы только что говорили об эгоизме и мести как о первых законах природы?

 — Что-то в этом роде.

[Примечание: _НОВЫЙ ЗАКОН._]

 — Позвольте напомнить вам, что это естественные законы для животных и для человека на первых этапах его развития из животного состояния. Разве не для полуварварского народа, неспособного подчиняться высшему и лучшему закону, потому что они не могли его оценить или поверить в него, Бог установил закон «око за око, зуб за зуб»?

— О, конечно, — сказал я. — Я бы не стал всерьёз утверждать, что мы должны руководствоваться этим законом. Я просто оговорился.

 — Я так и думал, что вы оговорились и не хотели бы производить такое впечатление...

«И разве мы не можем надеяться, — продолжал наш друг в своей мягкой, серьёзной манере, — разве мы не можем надеяться, что нации, как и отдельные люди, могут обрести новую, возрождённую природу и руководствоваться высшим законом: «Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой»? Именно вера в этот _истинный_ закон мудрого и счастливого существования как для Бога, так и для человека,
Иисус Христос, несмотря на позор, страдания и смерть, даже в предсмертной агонии, с замирающим сердцем желал и трудился ради спасения тех, чьим невежеством в отношении этого закона он был обязан всеми своими страданиями. И в этой полной победе над старым законом возмездия он должен был исчезнуть вместе с жестокой идеей
Бог, с которым он был неразрывно связан; и теперь, с более высоким откровением Бога как нашего Отца, должен появиться новый и более высокий закон».


«Верно, — сказал я, — и я был бы рад, если бы не
сбился с пути, чтобы привести наш спор к... Не закон природы, который есть эгоизм, а закон Бога, который есть _любовь_, должен быть законом народов».

«Но, сэр, — ответил сторонник свободной торговли, — разве истинный закон природы не идентичен закону Бога? Только по невежеству люди надеялись извлечь выгоду, причиняя вред другим. Любовь — это всего лишь эгоизм мудрого человека». Если я буду работать на себя, то не смогу не принести пользу и вам».


«Короче говоря, — добавил наш друг, — я тщательно
Помня о своей личной ответственности, мы всегда должны работать вместе, в любви, как братья, имеющие общее наследие; зная, что над всем стоит общий Отец, направляющий и руководящий всеми не только ради общего блага, но и с беспристрастной любовью к каждому из Своих детей, ради высшего блага каждого отдельного человека. Так и мы, как народы, каждый народ для себя, но каждый для общего блага всех, и зная, что только в благе всех может быть благо каждого. Только так любая нация может рассчитывать на долгое процветание, и только так мир может подготовиться.
а также за всеобщее Царство Божье, пришествие которого Он милостиво ускорит!»

 «Аминь!» — сказал мужчина, сидевший позади нас вместе с моим братом и нашим другом. По его угрюмому выражению лица и позе, с опущенным на руку лбом, я подумал, что он нездоров. Я снова повернулся к нему и увидел, что у него либо сильно опухли и ослабли глаза, либо он плакал. — Простите, что подслушиваю вас, — сказал он, сначала очень чётко выговаривая слова по-английски. — Я с большим интересом слежу за вашей беседой. Я француз, — и он поднял руку.
кэп. При этих словах кучер резко обернулся и посмотрел ему в лицо
. “ Не окажете ли вы мне честь пожать вашу руку? Здесь он
протянул левую руку каждому из нас по очереди и, наконец, предложил
сделать то же самое кучеру, который сказал:—

“Я не говорю ничего такого за спиной человека, что я боюсь сказать перед ним в лицо"
и мне ни в коем случае не нравятся французы”.

— Это очень хорошо — очень честно, что мне нравится, кучер; теперь ты мне нравишься, ты станешь моим другом — очень хорошо.

 — Тчиуп! — ответил кучер, поворачиваясь к лошадям, и
Бурая кобыла снова погрузилась в свои мысли, и он схватил хлыст и хлестнул её.

[Примечание: _ПОДХОДИТ ДЛЯ ФРАНЦУЗА._]


— Я очень рад, — продолжил француз, — очень рад, что вам так нравится великая идея братства народов. И ради этого светлого времени, которое обязательно наступит, я вместе с вами молюсь о том, чтобы оно наступило поскорее. Ах, господа, с какой же «многоводностью» прозвучал голос Бога в устах моего народа, когда он произнёс на днях слово «_Fraternit;!_
» то, что вы называете Братством, а вместе с ним — Свободой и Равенством.
Индивидуальность, её права; общность, её любовь, её возможности! Ах!
 джентльмены, ах! сэр, я никогда в Англии не слышал таких добрых слов, как те, что вы произнесли. Ах! друг мой, я чувствую, что ты мне брат! Ах! _mon cher ami, certainement_— знаешь ли ты, что твоя религия — моя религия — _Dieu est charit;!_ Ах, друзья мои, я так близок с вами...
И с моей страной, в которой прозвучали эти добрые слова.
_Ах, Боже мой! ах, Боже мой! моя прекрасная Франция! моя прекрасная Франция! почему!
почему!_ — и бедный человечек разрыдался.

«Иерусалим! о, Иерусалим! ты убиваешь своих пророков!» — сказал наш друг,
опустив голову на плечо, а затем продолжил тихим голосом,
полным сочувствия и утешения, но я не мог разобрать слов.


«Тсс! малыш!» — сказал кучер.


«Малыш?» — переспросил я. — «Да, ибо таковых есть Царство Небесное».


«Я же вам говорил, сэр». Он продолжал рычать, не поняв меня. «Никакого дна, сэр, _никакого дна_! ... а мужчина, знаете ли, _не может_ драться без _дна_.... Фу! обычные женщины! ... Видите волосы вокруг его
рот! — сноб! ... Как, чёрт возьми, он вообще умудряется запихивать в него суп? ... — если
я бы не стал ставить барменшу из «Королевской головы» против лучшего из них. ... Знаете, сэр, поначалу они могут неплохо справляться,
но они _не могут пропотеть до конца_, ... нет, сэр, они _не могут_. ... Они
— жалкие людишки, можете _не сомневаться_, сэр, — они никогда _не смогут_ дать хороший бой.

 — Пф, дружище!  в мире есть и другие занятия, кроме драк.

 — Но человек мало чего стоит в любом другом деле, если он не может драться, когда до этого доходит, если вам угодно, сэр.

— Чепуха! Во многих мужчинах есть что-то хорошее, но они никогда не показывают этого.
Разве ты не знаешь? Но ты можешь поспорить, что этот мужчина — боец.
Посмотри на его шрамы, и ты увидишь, что у него нет правой руки.
Десять к одному, что он потерял её в бою.

 — Что ж, это выглядит довольно отважно — это факт, сэр — так что, ребята,
держитесь — у-у-у! А теперь, Блейзер! смотри в оба!

[Примечание: _ВСЕ В ПОРЯДКЕ._]

Эти последние слова были обращены к рыжеволосому конюху из «Королевского герба».
Четыре свежие лошади в попонах стояли в ожидании;
Блейзер выглядел очень оживлённым, и за удивительно короткое время
К тому времени старую упряжку распрягли, и она без присмотра побрела к конюшне.
Мой брат сказал несколько добрых слов на прощание французу, который ответил, что, по его мнению, они отражают чувства всех добрых американцев.
Свободоторговец протянул мне свою визитную карточку и сказал, что заметил у меня интерес к сельскому хозяйству.
Если я буду проездом и смогу застать его, хотя сам он этим не занимается, то, по его мнению, он сможет показать мне кое-что в окрестностях, что меня заинтересует. В
Кучер забыл и о нас, и обо всём на свете, погрузившись, как он сам сказал, в дремоту.
 Прикинув в уме, я догадался, что он имел в виду
девушку из бара «Королевская голова», которая была
ровно такого же роста, как он, в чулках, и ровно такого же
веса, которого он мог бы добиться, если бы тренировал её
в течение месяца.  Казалось, он полностью погрузился в
свои мысли, когда мы протянули ему шиллинг.
но он взял его, машинально коснувшись шляпы и сказав: «Спасибо, сэр».
 Сама грозная девица стояла на крыльце гостиницы и
обиженно смотрела на кучера (или на усы француза) — не
Судя по её внешности, она была опасным человеком, хотя в своих крепких башмаках с подковами она, должно быть, была ростом в шесть футов. Но из её больших карих глаз смотрела такая же добродушная и здоровая душа, как из самого мягкого горшочка с молоком, который она когда-либо ставила на стол в «Голове королевы», спустившись в погреб.

 Свежих лошадей привязали, и стражник крикнул: «Всё в порядке!» — прежде чем мы все трое спустились на землю. Но ещё мгновение
Блейзер держал поводья, пока кучер с совершенно озадаченным выражением лица зажигал сигару, которую протянул ему француз
Он отдал ему поводья, а затем, пока мы застёгивали наши рюкзаки, натянул их, и они поскакали прочь. Француз низко наклонился, чтобы поцеловать нам руку, а англичанин величественно приподнял шляпу.

«Прощайте, друзья мои, прощайте!»

«Да пребудет с братом Бог, как и должно быть».

«До свидания».

«До свидания».




 ГЛАВА XI.


ТЕНЕВЫЕ УЛИЦЫ. — СЕЛЬСКИЕ ЗАРИСОВКИ. — ХЕРФОРДШИР И МОНМУТШИР
ОБСТАНОВКА. — ОТЛИЧИЯ АНГЛИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ЛАНДШАФТОВ. —
ПОСЕЩЕНИЕ ФЕРМЕРСКОГО ДОМА. — ХОЗЯЙКА. — ФЕРМЕРСКИЙ САД. —
СТОУТ, СТАРЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ФЕРМЕР. — КОНЮШНИ И СКОТ. — РЕПА
КУЛЬТУРА. — ОВЦЫ. — ПШЕНИЦА. — СЕНАЖ. — АРЕНДА. — ЦЕНЫ. — НА ПРОЩАНИЕ. — СИДЕР.


Вскоре мы свернули с главной дороги и несколько миль проехали по узким, глубоким, тенистым переулкам.
Наш проводник рассказал нам много интересного о сельском хозяйстве в этом районе, а также о привычках и характере местных жителей.
Время от времени он находил повод для поучительных и благочестивых бесед, когда какое-нибудь происшествие или зрелище привлекало наше внимание.
Я постарался показать его манеру общения в этом рассказе.
Последняя глава; не утомительно, не отвлекаясь на другие мысли и разговоры, а естественно и весело.

[Примечание: _СЕЛЬСКИЕ СЦЕНЫ._]


День выдался на редкость ясный, солнечный, и, пока мы ехали по широкому шоссе, мы впервые в Англии почувствовали, что воздух более чем комфортно тёплый. Чем более приятными были
улочки — узкие, глубокие и тенистые, как я уже сказал, часто не шире
колеи от повозки и такие глубокие, что поросшие травой берега с обеих
сторон были выше наших голов; наш друг не мог объяснить, как и зачем они были сделаны
Да, но, вероятно, это произошло из-за того, что дожди промывали их на протяжении веков.
По берегам тоже были густо разбросаны цветы сердечной непринужденности,
незабудки и земляника; над ними и среди них росли
живая изгородь из боярышника, покрытая густой, но дикой и коварной зеленью, и выступающая наружу
она простирается над нами, часто ветви переплетаются над нашими
головы и заслоняли ярко-голубое чистое небо за следующим поворотом,
казалось, что мы гуляем в беседке из толстых старых яблонь и груш с
гибкие веточки орешника, а иногда и сильные руки больших
гнутые вязы. Сейчас и потом перерыв в хедж-строка, и, немного
сзади, низкий, толстый-коттедж с соломенной крышей со множеством изгибов в коньке-поляк,
и маленькие окна и толстые стены; кошка спит в дверь, и
свиней и кур до него, и, лежа на земле, в пыли
по переулку, играя с щенком, две или три светловолосого, голубоглазого
детей; чуть дальше, сонный старую ослицу, стоя в тени,
и мышь цвета жеребенок, так же мало, как ягненок, но с большим
голова и большие, жалобные глаза темные, и очень доверчивый, кроткий,
трогательное выражение инфантильного, зарождающегося интеллекта.

 Время от времени живая изгородь сменяется стеной загона или скотного двора, а за ней виднеется ряд старых и зачастую полуразрушенных лачуг, сараев и конюшен, беспорядочно сгруппированных вокруг низкого фермерского дома с большими трубами, широкими окнами и небольшим крыльцом, наполовину скрытым розами, жасмином и жимолостью.

А иногда на нас лаяла большая собака, и, когда к двери подходила женщина, наш друг появлялся и спрашивал: «Как поживает хозяин и малыши?»
А в ответ слышал: «Как поживает добрая хозяйка?»
и молодой господин?» А потом нас представляли как чужестранцев,
приехавших из-за моря, чтобы посмотреть на эту прекрасную землю, и
жалостливым тоном расспрашивали о голоде, лихорадке и картофеле.
Хотя у неё была очень милая речь, она, очевидно, путала Нью-Йорк с Коннаутом или Мюнстером.

Снова широкие поля, и крепкие лошади, и занятые работой люди, и прямые борозды от плугов, или ярко-зелёная молодая пшеница и ячмень на широких полянах, залитых светом, и крепкий старик, который ковыляет нам навстречу, тепло приветствуя нас и вытирая пот
Он смахивает пот со лба и садится на «хорошую лошадку, хоть она и видала двадцать зим», и некоторое время скачет вместе с нами, тяжело дыша и сипло произнося слова. Он ворчит при каждом удобном случае, когда речь заходит о свободной торговле и высоких арендных ставках, но отвечает на все наши вопросы о том, как он осушает, удобряет, бурит и засевает землю, и очень откровенно признаётся, насколько ему удалось повысить урожайность с помощью новомодных способов и приспособлений.

Затем, свернув с дороги, мы идём по тропинке, которая пересекает живую изгородь
Тропинка ведёт через старые фруктовые сады, в которых пасутся лошади и крупный рогатый скот.
Здесь есть красивые возвышенности, а иногда и глубокие лощины, поросшие более сочной зеленью, с камышом и ивами на дне.  Поднявшись на более крутой склон холма, мы попадаем в большой
Вы идёте по молодой лесопосадке и вскоре попадаете в более зрелый лес с более крупными и редкими деревьями.
Поднявшись на вершину холма, вы увидите поляну, где люди
делают вязанки из хвороста и снимают кору с крупных веток.
Мальчики и девочки собирают щепу и складывают её в мешки.

 Мы доходим до другой дороги и снова видим возделанные поля.
Мы находимся на возвышенности, у подножия великолепного, продуваемого всеми ветрами, старого серого бука.
Мы ложимся и, оглядываясь на простирающийся перед нами пейзаж, рассказываем нашему другу, чем он отличается от американских пейзажей.

[Примечание: _ОСОБЕННОСТИ ЛАНДШАФТА._]

Величайшая красота и своеобразие английского пейзажа заключаются в том, что он состоит из множества длинных, изящных линий темно-зеленых живых изгородей и лесопосадок, пересекающих холмы, долины и равнины.
в этом направлении; а в редких больших деревьях, разбросанных по широким полям, как поодиночке, так и небольшими группами, оставленных в их естественном открытом состоянии (для корабельной древесины и, пока они стоят, для тенистых мест в замках),
поэтому низко ветвящихся и широко раскинувшихся, более красивых, гораздо более красивых, чем мы часто позволяем нашим деревьям быть.
Реже встречаются широкие ручьи или пруды с чистой водой,
что также отличает эту местность от тех, к которым мы привыкли,
хотя здесь часто встречаются небольшие ручьи или заводи, а также много болотистой местности.
Англию можно назвать страной с достаточным количеством воды. На переднем плане
вы заметите причудливые здания, которые сами по себе являются приятными объектами.
Часто они поддерживают то, что нравится больше всего, и чем вы никогда не перестанете восхищаться.
Вы никогда не увидите ничего уродливого или невзрачного под завесой плюща или других вьющихся растений.
Канавы и берега вдоль них, на которых высажены живые изгороди, свидетельствуют о чистоте и тщательности возделывания земли, а также об общей аккуратности сельского хозяйства.
Глубокая, узкая, извилистая, похожая на ущелье дорога или ровная, чистая,
Несравненное широкое шоссе. Там, где деревья высажены группами для украшения,
ель обыкновенная и красный бук обычно создают мрачную, гнетущую атмосферу, которую мы редко видим в Америке; а в холмистой и неплодородной местности обычно встречаются обширные участки лиственниц, имеющих коричневый оттенок. Английский вяз — самое распространённое дерево в небольших парках или вокруг загородных домов. Издалека он больше похож на наш гикори, когда тот растёт на плодородной почве и не стеснён в росте, как это иногда бывает в наших речных поймах.

Мне кажется, что в английской листве есть некая особенность,
на которую я могу лишь намекнуть, не обладая достаточными навыками для
описания. Кажется, что вы видите каждый отдельный лист (а не
хаотичное скопление листьев), в отличие от наших деревьев; или как
будто поверхность каждого листа параллельна и освещена более
равномерно, чем в нашей листве. Возможно, это связано с большей плотностью, лучшим заполнением и более равномерным ростом внешних ветвей деревьев, чем это обычно бывает в нашем более сухом климате. Я думаю, что наши кленовые леса больше похожи на него, чем другие.

Английский пейзаж обычно освещён гораздо мягче, чем
американский, а расстояния и тенистые места выглядят более размытыми.
Редко когда в атмосфере нет дымки, немного напоминающей наше бабье лето, а цвета всего, кроме листвы, менее яркие и живые, чем мы привыкли. В Англии, за исключением морского побережья, гораздо реже можно встретить возвышенную или живописную природу, чем в Америке.
Но повсюду много тихой, спокойной, изящной красоты, которую
Человеческие творения, как правило, дополняют друг друга, и я мало что могу вспомнить о том, что может с ними сравниться. Этот Херефордшир напоминает мне долину Коннектикута между Мидлтауном и Спрингфилдом. Долина Могавка и верхняя часть Гудзона тоже в некоторых местах похожи на Англию.

 * * * * *

[Примечание: _ФЕРМЕРСКИЙ ДОМ._]

Спустившись в широкую долину, мы наконец добрались до фермы, принадлежавшей родственнику нашего проводника. Мы собирались навестить его.
 Мы шли по просёлочной дороге, которая через некоторое время привела нас к ферме.
Она проходила через ферму и заканчивалась у фермерского дома. Она была более живописной и неудобной, более глубокой, узкой и грязной, чем все дороги, по которым мы проезжали до этого. Нам объяснили, что это была «приходская дорога», хотя она и вела всего к одному дому, и поэтому фермер не нёс ответственности за её плохое состояние.[14] Рядом с ним росли огромные деревья,
которые фермеру не разрешалось рубить или обрезать.
Землевладелец считал, что их ценность как источника древесины или топлива, а также как места обитания дичи выше, чем ущерб, который они наносят
на посевы на соседних полях. Рядом с домом дорога или переулок расширялись, и с одной стороны их окаймляла густая симметричная живая изгородь из тиса, отделявшая их от сада.
С другой стороны, однако, деревья и высокий берег продолжались, и две крепкие лошади напрягали все силы, чтобы вытащить телегу с измельчёнными костями из трясины, которая доходила почти до фронтона дома. Напротив дома располагались
сидродельня, навесы для повозок и несколько стогов сена, а за ними — большой двор, окружённый конюшнями, сараями, молочной, солодовней, амбаром и т. д.
В этот двор мы вошли через большие ворота: значительную его часть занимала большая куча навоза и лужа с зелёной стоячей водой. Здания были в основном старыми, некоторые из них сильно обветшали, в кирпичной кладке были трещины, деревянные балки прогибались и держались только на подпорках и других заплатках, которые больше говорили в пользу арендатора, чем его арендодателя.

[14] В протоколах парламентской комиссии прошлого века зафиксированы следующие вопросы и ответы:

_В._ Какие дороги есть в Монмутшире?

_О._ Никаких.

_В._ Как же вы тогда передвигаетесь?

_А._ В канавах. — _Обзор Монмута._

Через широко распахнутую дверь, прямо из этого грязного двора, мы без церемоний прошли в кухню — большую длинную комнату с каменным полом, чёрными балками на низком потолке, с которых свисали окорока и свиные туши, с высоким, как обычно, буфетом, но без обычной кухонной утвари из блестящего металла и керамики. Всё было старым и поношенным, но аккуратным и красивым, как новенькое. На столе лежал огромный каравай с большим куском холодного
жирного бекона и ломтиком сыра, и тут из погреба вышла служанка и
дополнила эти яства пинтой пенящегося пива — ужин или
ужин для возчика, только что вернувшегося из города, куда он отправился рано утром с грузом шерсти, а теперь привёз обратно костный навоз.


Мы сидим в маленькой гостиной, и «девка» (пышногрудая служанка) идёт за хозяйкой. Гостиная — это небольшая
комната, обставленная аккуратно, но не так дорого, как в
большинстве солидных фермерских домов у нас; стулья из крашеного дерева,
диван, обитый ситцем, на полу ковёр, стены оклеены обоями;
дубовый письменный стол, стол и подставка для шитья; ничего
Ни газет, ни книг, но на каминной полке — семейная Библия, а на столе — альманах.
Из комнаты ведут дверь и окно в цветник.

 Через несколько минут входит хозяйка и, любезно приняв нас,
звонит в колокольчик, а когда приходит служанка, даёт ей ключ и велит принести сидр. После небольшого перекуса она ведёт нас в сад.
Приятный сад с очень крупными и красивыми анютиными глазками, розами и множеством других растений. Он очень аккуратный, чистый и ухоженный. Хозяйка гордится тем, что ухаживает за ним сама.
Она сама об этом позаботилась. Пока мы идём, она держит в руке ножницы и срезает цветы.
Когда мы садимся в причудливую беседку из подстриженного тиса, где она оставила свою «работу», чтобы повидаться с нами, она составляет маленькие букеты и дарит их нам.

Дом небольшой, стены из простого красного кирпича, крыша из сланца, не слишком крутая и не плоская, дымоходы и окна
обычного для американских загородных домов размера и формы. Со стороны сада нет ни крыльца, ни веранды, ни фронтона, ни слухового окна, но дом
Он выглядит очень мило и со вкусом и совсем не портит прекрасный пейзаж с далёкими лесистыми холмами, на фоне которых мы его видим.
Пять шиллингов на материалы из питомника, полдня работы
мужчины и немного творческой работы наших прекрасных и здоровых рук хозяйки сделали это гораздо лучше, чем мог бы сделать плотник или каменщик за тысячу раз больше. Рядом с домом выросли три больших вечнозелёных дерева.
Вместо простого, прямого, уродливого красного угла вы видите красивую, неровную, естественную, пушистую башню из
зелень; мирт и жасмин грациозно взбираются на невысокую решетку
планки над дверью; розы расположены на одной из нижних
окна, жимолость вокруг другого, в то время как все остальные, вверху и
внизу, глубоко задрапированы и увиты плющом, который, начиная
от нескольких черенков, однажды воткнутых хозяйкой в почву возле
угол напротив вечнозеленых растений, уже покрыл две трети
голая кирпичная стена с этой стороны, пробилась поверх высокого
тисовая изгородь за углом взобралась на фронтон и теперь ползет
вдоль конька крыши и вверх по кухонной трубе — которая, прежде чем заговорить
только о вареном беконе и картофеле, теперь намекает на радостные гирлянды из остролиста у камина и благодарный дом, где собран урожай, скрывает все формальные линии и углы, нарушает все строгие правила искусства, легко танцует над строгой точностью человеческой работы, смягчает, затеняет и укрывает все под великолепным покровом, сотканным самими Небесами.

[Примечание: _Конюшни._]

Вскоре, пока мы сидим в этом зелёном будуаре, приходит _хозяин_,
такой же крепкий, добродушный старый английский фермер, как и мы
Мы найдём его, и мы пойдём — леди и все остальные — посмотреть на лошадей, коров и свиней. Конюшни в основном маленькие, неудобно расположенные и плохо оборудованные, и в них мало чем можно похвастаться в плане содержания скота. Но есть одно новое здание, которое выглядит неуместно опрятным на фоне остальных, и в нём есть несколько просторных стойл с железными кормушками, скользящими ошейниками и асфальтовым полом с решётками и стоком. Это был
лучший скот на ферме: среди прочих — прекрасная упитанная герефордская корова, которую только что продали мяснику за 60 долларов, и красивая тёлка
той же породы, отягощённая телёнком, которого недавно купили за
15 долларов. Фермер усмехается, проводя рукой по её квадратному заду,
как будто это была удачная покупка. Он оценил свою лучшую молочную корову в
$45.

 Затем мы идём на сидродельню и в сараи, чтобы посмотреть на инструменты;
Рядом с землёй, на некотором расстоянии, где все работники заняты прополкой репы (шведской, или _Ruta-baga_.) Большая часть поля уже засеяна, а на некоторых других полях появляются молодые побеги. В этом году урожай на ферме будет собран на
_сто акров_, а вся площадь фермы составляет менее трёхсот акров.

Почва на этом поле — мелкий, лёгкий, податливый суглинок. В прошлом году это была пшеница.
Жмых был заделан вскоре после сбора урожая с помощью
отвального плуга — орудия, которое срезает верхний слой почвы
перед лемехом плуга и сбрасывает его на дно борозды. Эту операцию
можно описать как поверхностную вспашку. В тот же сезон поле было
вспахано поперёк и снова пробороновано с помощью одного из орудий,
описанных на странице 182, том I.
Весной снова вспахивают (на глубину 20 см), тщательно боронуют и выравнивают.
Затем формируют гряды с помощью двухкорпусного плуга, прикатывают и, наконец,
вспахивают с помощью двухконной машины, которая одновременно вносит навоз и семена.  Навоз представляет собой измельчённые кости, которые в Херефорде стоят 60,5 центов за бушель, смешанные с просеянной угольной золой. Стоимость этого
приложения составляет около 12 долларов за акр, но следует помнить, что почва уже находится в хорошем состоянииn. Расстояние между грядками составляет тридцать дюймов.
Урожай в основном используется для откорма овец, которых на ферме содержится 500. Порода — котсуолдская и лестерская.


Затем мы пошли в загон, где находились шесть котсуолдских «самцов» (баранов), самых красивых овец (в своём роде), которых я когда-либо видел. Одного из них я поймал
и измерил: обхват за плечами — ровно пять футов; длина от морды до хвоста — четыре фута и одиннадцать дюймов.

 Затем я отправился на пшеничное поле, которое тоже занимало около ста акров,
часть из которых была засеяна репой, а часть — картофелем: первое, что было
подтянутый, выглядел лучше всех. Часть земли была подготовлена с помощью
_прессера_ (разновидность валика, используемого для придания плотности легким почвам), и
этот был явно лучше остальных. Большая часть пшеницы была убрана
с помощью сеялок, которых было две, причем одна сеяла с
большими интервалами, чем другая. Часть пшеницы на выжатой земле
после репы была лучшей из всех, что мы видели. Фермер рассчитывал, что с каждого акра
сойдёт сорок бушелей по семьдесят фунтов в каждом, но очень хорошим урожаем он счёл бы в среднем тридцать бушелей со ста акров. Он сказал
Считалось, что средний урожай в округе составляет всего восемнадцать с половиной бушелей.

[Примечание: _ЦЕНЫ._]

Мы прошлись по пастбищам и лугам и осмотрели стога сена; в основном это была рожь с травой. Урожайность на сенокосных угодьях составляла от одной до двух с четвертью тонн с акра, в среднем — менее двух тонн. После скашивания сено высыхало примерно за четыре дня, а общая стоимость заготовки сена составляла около четырёх долларов за акр.
Сено из стога самого лучшего качества в это время продавалось в Херефорде по двенадцать долларов за тонну.

Арендная плата за эту ферму составляла семь с половиной долларов за акр; десятина — один доллар и четверть доллара за акр; дорожные сборы — семьдесят центов за акр; всё это фермер оплачивал вместе с налогами на бедных и другими сборами.

 Хорошая пара крепких, хорошо объезженных, но довольно лёгких лошадей для повозок стоила здесь 185 долларов; повозка — 60 долларов; упряжь и снаряжение для каждой лошади — 12 долларов. Кузнец будет подковывать лошадь за 5 долларов в год. Страхование лошадей в Королевской фермерской компании — 2,5 % от стоимости _в год_.

 После чаепития в фермерском доме наш добрый гид, брат ——, сказал
Он был готов отправиться в путь, засунув в наши сумки несколько брошюр, публикаций Братства, в основном медитативного характера. Он сказал, что из них мы можем узнать больше об их идеях, а если они нас не заинтересуют или после того, как мы их прочитаем, они могут принести пользу кому-то другому, если мы оставим их в гостиницах, где мы останавливались, или в общественных местах.  Он попросил нас сообщить ему, если у нас возникнут какие-либо проблемы или нам понадобится помощь в Англии. На этом мы расстались. Мы никогда не слышали об этом человеке, а он не слышал о нас ещё двадцать четыре часа назад.
Он просто узнал, что трое американских христиан — путников — будут проезжать через его город той ночью, и поэтому вышел на дорогу, чтобы найти нас, и развлекал нас так, как я описал. Теперь он пройдёт несколько миль в одиночестве и вернётся домой на ночном дилижансе.

Фермер вывел на прогулку свою любимую борзую, чтобы мы могли на неё посмотреть.
После ещё одной короткой прогулки он понял, что мы собираемся уйти.
Он настоял на том, чтобы мы снова пришли в сад и попробовали отборный сидр, приготовленный из _краба Хаглоэ_ — чистого сока, как он нас заверил
Это был хороший, полезный английский напиток: ребёнок мог бы выпить его до дна и не почувствовать себя хуже. Так мы и сидели на пороге, леди и собака с нами, и просидели ещё долго. Фермер сначала говорил о спорте, а потом перешёл к вечным темам:
свободной торговле, непомерным рентам, налогам и десятине.




 ГЛАВА XII.


ПРОГУЛКА С ПРОСТОЛЮДИНОМ. — СЕМЕЙНОЕ СОБРАНИЕ. — ВОСПОМИНАНИЯ О РЕЙНЕ. — НЕВЕЖЕСТВО И НИЗКОЕ СОСТОЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО
РАБОЧЕГО. — КАК К НЕМУ ОТНОСЯТСЯ ЕГО ХОЗЯЕВА. — ПРИНЦИПЫ
УПРАВЛЕНИЕ — ОБЯЗАННОСТИ УПРАВЛЯЮЩЕГО — ОБРАЗОВАНИЕ — РАБСТВО — РАЦИОН ТРУДОВЫХ
— НАПИТКИ — ХЛЕБ — БЕКОН — СВЕЖЕЕ МЯСО.


[Примечание: _ЗАБЫТЫЙ ПРИХОД._]

 Той ночью мы направлялись в Монмут, и вскоре после захода солнца, взяв в проводники одного из батраков, мы пошли через поля по другой дороге. Примерно в миле от фермерского дома был небольшой поворот, а за ним — узкий и глубокий, как обычно, переулок, в конце которого стояло небольшое каменное здание с крутой крышей, несколькими квадратными и арочными окнами и совершенно простым каменным кубом вместо башни.
Едва возвышаясь над крышей, с железным посохом и флюгером на одном из углов, она гласила: «Приходская церковь Святого такого-то».  Вокруг неё было небольшое кладбище, обнесённое живой изгородью, а в углу кладбища стоял длинный, покосившийся, полуразрушенный старый коттедж с тремя дверями, выходящими на переулок. На одном из каменных порогов сидела грязная, раздражительная на вид женщина, а перед ней, на земле посреди переулка, лежали несколько мальчиков и девочек, которые играли или ссорились.  Они замолчали, когда мы подошли, и откатились в сторону.
Они молча смотрели на нас без всякого выражения на лицах, пока мы проходили мимо. Когда мы двинулись дальше, женщина резко сказала что-то, и наш проводник крикнул в ответ, не поворачивая головы: «Остановись, мамаша, я иду в Америку, вот и всё». Он назвал её «миссис».

«Это не ваши дети лежали на дороге?»

«Да, это они, пятеро из них».

Итак, мы разговорились с ним о его положении и перспективах; но прежде чем я опишу это, позвольте мне разбавить повествование деревенскими пейзажами
совсем другой характер. Это одно из самых приятных воспоминаний о нашем
последующем путешествии по Рейну, которое навевает воспоминания об этом случае. Очень
простая история, но она наглядно демонстрирует разницу, которую путешественник повсюду замечает между английскими и немецкими бедняками.

Поздним сумеречным вечером мы шли несколько миль по холмистой дороге в долине Рейна вместе со старой крестьянкой, которая возвращалась с рынка, неся на голове тяжёлую корзину, а в руках — ещё две. Она отказалась от нашей помощи.
Она догнала нас, хотя утром прошла семь миль, а теперь, вечером, почти столько же. Она шла так быстро, что на любом большом расстоянии мы бы сочли такой темп изнурительным. (Конечно, дамы, она была в юбке Блумер.) За поворотом дороги мы увидели фигуру человека, неподвижно стоящего на небольшом возвышении перед нами. В сумерках было неясно, кто это, но вскоре стало очевидно, что это молодая женщина.
Это мой ребёнок, — сказала женщина, поспешно ставя корзины на землю и бросаясь вперёд.
Они встретились на полпути и обнялись
вверх по склону. Затем молодая женщина спустилась к нам и, взяв большую корзину на _свою_ голову, они вдвоём побрели дальше, быстро и оживлённо беседуя.
Они дружелюбно расспрашивали друг друга о том, как прошёл день, и рассказывали о своих впечатлениях. Они были полностью поглощены друг другом и, казалось, забыли о нашем присутствии, пока через милю или две мы не подошли к деревне, в которой они жили.

[Примечание: _ХЛЕБ И ТАБАК._]

Нашим проводником был мужчина лет сорока, у которого были жена и семеро детей; ни он, ни кто-либо из его семьи (как он думал) не умели ни читать, ни писать.
и, если не считать того, что он работал в сельском хозяйстве,
я едва ли когда-либо встречал человека с такими ограниченными знаниями. Он мог рассказать нам, например, о церкви, которая находилась рядом с его домом, не больше, чем если бы он никогда её не видел, — и вполовину меньше, чем мы могли бы узнать сами, взглянув на неё. Ему нечего было сказать
о священнике, который там служил, и он ничего не мог рассказать нам о приходе, кроме его названия и того, что ему и ещё пятерым рабочим разрешалось бесплатно жить в «богадельне», которую мы видели. Он
Я не мог сказать, сколько ему лет (на вид ему было около сорока), но он мог сказать, «как по писаному», что Бог сотворил мир и что «Иисус Христос пришёл в мир, чтобы спасти грешников, из которых он был главным».
В истинности последнего утверждения я сильно сомневался, подозревая, что архидьявол занимает более высокое положение среди своих слуг, чем человек, чьё представление о долге и порыве любви ограничивалось тем, что он набивал эту бедную душу такой духовной пищей. Он думал, что двое его
детей знают катехизис и символ веры; он не думал, что они могут
Они могли бы узнать об этом из книги, но он никогда не слышал, чтобы они читали.
Когда он приходил домой и ужинал, он закуривал и ложился спать.
Его зарплата составляла семь шиллингов, иногда восемь, в неделю.
Никто из его детей ничего не зарабатывал; может быть, его жена что-то делала во время сбора урожая.
Но если посчитать за год, то _один доллар и шестьдесят восемь_ центов в неделю — это всё, что они зарабатывали, чтобы прокормить себя и свою большую семью. Как они могли жить? «Да, это было довольно тяжело, — сказал он. — Так тяжело, что иногда, если верить ему,
Он делал всё возможное, чтобы не остаться без табака!» Это
действительно так, и он упомянул об этом, как будто это было гораздо
более серьёзным испытанием, чем то, что он часто не мог достать для
своей семьи ничего, кроме сухого хлеба. Это было обычным делом,
когда у них не было ничего, кроме сухого хлеба. Муку — _тонкую,
белую пшеничную муку_— он получал от хозяина. Они держали свинью и заготавливали столько бекона, что его
хватило бы на целый год. У них также был небольшой участок
картофеля, и хозяин иногда давал ему сыр. Он
К ужину он тоже пил чай. Приход платил ему ренту, и его никогда не обязывали платить десятину, налоги или что-то в этом роде. В дополнение к зарплате хозяин давал ему, как и всем работникам, три кварты сидра или пива в день, иногда одно, иногда другое. Больше всего ему нравился сидр — он считал, что в нём «больше крепости».
Во время сбора урожая они получали по шесть кварт, а иногда, когда работа была очень тяжёлой, он выпивал _десять кварт_.

[Примечание: _КРЕСТЬЯНСТВО._]

Он слышал, что в Америке и Австралии живут бедные люди
Он отправился туда — он не совсем понимал зачем, но предполагал, что там выше зарплаты и можно жить дешевле. Его хозяин и другие джентльмены рассказывали ему об этих местах, а рабочие говорили о них между собой. Они говорили с ним о том, чтобы отправиться туда. (Америка и Австралия — это одно и то же место, насколько он знал.) Он думал, что его хозяин или _приход_ предоставят ему средства для поездки, если он этого захочет. Мы посоветовали ему тогда эмигрировать,
во всяком случае, не столько ради него самого, сколько ради его детей — идея
То, что он привёл в этот мир ещё семерых, а может, и дюжину существ, чтобы они вели такую же тупую животную жизнь, было для нас ужасно. Я сказал ему,
что в Америке его дети смогут ходить в школу, учиться читать и
писать и наслаждаться откровением Божьим; что, когда они
вырастут, они смогут улучшить своё положение и сами стать
землевладельцами и фермерами, такими же богатыми, как его
хозяин; и что ему не придётся платить или, в крайнем случае,
ему придётся заплатить совсем немного, и он с радостью это
сделает, чтобы его дети получили такое же хорошее образование,
как сын хозяина здесь; что там, где я
Фермеры были бы рады дать такому человеку, как он, который мог
«пахать, сеять, жать и косить не хуже любого другого в округе»,
восемнадцать шиллингов в неделю —

 «А сколько пива?»

 «Совсем ничего!»

 «Совсем ничего?  ха-ха!  тогда он не пойдёт — его не заставишь работать без выпивки.  Нет, нет! «С такой походкой человек скоро умрёт».

 Напрасно мы предлагали свежее мясо в качестве закуски к пиву.
 Он признал, что в говядине есть «сила», но было совершенно невероятно, что человек может _работать, питаясь ею_. Рабочий должен
_zider_ или пиво — спорить с этим было бесполезно. Что “Иисус
Христос пришел в мир, чтобы спасти грешников”, и что “работа без
пива - смерть”, было альфой и омегой его веры.

Рабочие в этой части Англии (Херефорд, Монмут, Глостер,
и Уилтшир) были самыми деградировавшими, бедными, глупыми, жестокими и
распущенность, которую мы видели в королевстве. Нам говорили, что в них течёт чистейшая саксонская кровь, на что действительно указывала часто встречавшаяся у них голубоглазость и светловолосость. Но я не видел ни в Ирландии, ни в
Ни в Германии, ни во Франции я никогда не встречал среди наших негров или индейцев,
ни среди китайцев или малайцев людей, чьи вкусы были бы столь
примитивными, а цель и образ жизни — столь низменными,
столь похожими на образ жизни _домашних животных_, как у этих батраков.

Мне было очень больно, я был унижен, мне было стыдно за старую добрую Англию, когда я осознал это.
И тем более мне было стыдно, что я встретил так мало англичан, которые
осознавали это или, осознавая, казалось, чувствовали, что кто-то, кроме Бога с Его законами о народонаселении и торговле, вообще несёт за это ответственность.
Даже самый умный и выдающийся радикал, когда я упомянул об этом элементе как о части _характера_ страны, в ответ на некоторые очень благоприятные сравнения, которые он проводил между Англией и другими странами, сказал: «Мы не привыкли учитывать этот класс при формировании суждения о национальном характере». И всё же я полагаю, что этот класс по численности превосходит любой другой в английском обществе. Многие
даже осмелились предположить, что в таинственных замыслах Провидения
это равновесие деградации и пассивного страдания является необходимым условием
сохранение величия, процветания и высокого статуса страны — как будто это не часть страны.

Проповедник Евангелия, пользующийся большим авторитетом в Лондоне, чьи проповеди перепечатываются и часто _повторяются_ в Америке, ссылаясь на слова Христа: «Бедных всегда имеете с собою», недавно заявил, что все законы и программы сотрудничества, направленные на то, чтобы большая часть населения каждой страны была независима от _милосердия_ другой части, являются
еретические и богохульные. С такими идеями тесно связаны слишком распространённые представления о _правителях_ и _подданных_.

[Примечание: _ПРАВИТЕЛЬСТВО._]

В Америке мы считаем, что раб, дикарь, ребёнок, маньяк и осуждённый преступник — все они _рождены_ такими же, как мы, как наш президент или королева Англии, свободными и самоуправляемыми.
что у них такие же естественные права, как и у нас; но к этим естественным правам прилагаются определённые обязанности, и когда мы обнаруживаем, что они не выполняют эти обязанности, то, по какой бы то ни было причине — неважно, была ли эта причина изначальной или
Наши отцы или мы сами — неспособные выполнять эти обязанности — лишаем их прав.
Мы сдерживаем их, ограничиваем, подчиняем и _управляем_ ими.
Но, беря на себя управление ими, мы берём на себя и обязанности.
И наша первая обязанность — это то, что является первой обязанностью каждого человека по отношению к самому себе: совершенствование, восстановление, _возрождение_. По всем соображениям справедливости, по всем благородным инстинктам мы обязаны сделать своей высшей и главной целью восстановление их не только свободы, но и способности к свободе — способности пользоваться ею.
обязанности, связанные со свободой, — это их естественное право. И столько свободы, сколько они способны использовать с выгодой для себя и для нас, мы обязаны постоянно предоставлять им, — даже больше, чем они демонстрируют своей способностью использовать с выгодой. Мы не должны ждать, пока ребёнок научится ходить самостоятельно, прежде чем поставить его на ноги; мы не должны ждать, пока он научится плавать, прежде чем пустить его в воду. Как вера необходима для самосовершенствования, так и _доверие_ необходимо для воспитания или восстановления другого человека: оно необходимо в отношениях с рабом, дикарём,
маньяк, преступник и крестьянин — все они необходимы, и в равной степени со всеми остальными — с ребёнком.

 Разве это не наша американская доктрина в её единственно последовательном проявлении?
 Мы _управляем_ только в интересах другого, и частью нашего доверия является
восстановление _законного_ владельца путём оказания ему помощи в обретении здравого и хорошо информированного ума и разумного суждения, которые делают его по-настоящему свободным и независимым.

Это единственное _правительство_, которое у нас есть в свободных Соединённых Штатах Америки, будь то отцы или дети, государственные деятели или присяжные.
Представители или толпа, заявите или признайте. И именно в это верят все истинные американцы: «лучшее правительство — то, которое правит меньше всего».
Используя слово «правительство» в его надлежащем ограниченном смысле,
как власть и насильственное управление одного над другим, мы считаем
это столь же очевидным, как и то, что жизнь в свободной любви лучше,
чем жизнь в рамках строгой законности, что чувство взаимного доверия
благороднее, чем чувство подозрительности или страха, что новый
завет Христа выше старого завета Моисея. Что ещё нужно
Эта забота о слабых и больных в государственном управлении нашими делами — не более чем совместный труд, то есть привлечение определённых государственных служащих для заботы о государстве.

 Таким образом, мы считаем, что образование, наряду с определёнными систематическими упражнениями или дисциплиной для управляемых, направленными на постепенное достижение равной свободы с управляющими, является крайне необходимой частью любого законного правительства. Там, где этого нет, мы говорим, что это не законное правительство, а деспотизм и грех.

Но нас тут же спросят: разве ваш закон о розыске предназначен для таких случаев
в каких целях? Руководствуются ли ваши рабовладельцы этими принципами при управлении простодушными африканцами, которых они держат в узде?

_Если нет, то их притязания «еретичны и богохульны»._

Давайте без колебаний признаем это — признаем везде и всюду — и будем скорбеть об этом перед всеми людьми. Давайте же мы, те, кому не нужно нести это тяжкое бремя и жить под тёмным облаком этой ответственности, никогда, ни из братской любви, ни из национального тщеславия, ни из покорности перед наглостью, не будем бояться заявить, что, злоупотребляя властью, наши рабовладельцы нарушают основы нашего Союза и
Это кощунственно по отношению к Отцу, который в равной степени и с равной свободой сотворил всех людей. Хотелось бы, чтобы они также увидели, что, пока они продолжают навязывать миру в своих законах лишь низкие, грязные, недальновидные и варварские цели, они будут напрасно жаловаться, угрожать, увещевать и идти на компромиссы. Если мы отвергаем Божью истину, мы должны ожидать постоянно повторяющейся, неудержимой, непреодолимой _реакции_. Закон Божий в наших сердцах обязывает нас хранить верность _принципам_ Конституции. Они не должны
Их нет ни в «Аболиционизме», ни — о! вспомните об этом, братья, и простите меня за эти несколько слов — в _безнадёжном, беспросветном,
неисправимом_ рабстве.

И поэтому мы считаем, что партия в Англии, которая рассматривает свой рабочий класс как постоянный промысел Божий, не подлежащий никакому улучшению, образованию и не способный наравне со всеми англичанами участвовать в управлении государством, является богохульной, тиранической и дерзкой в своём бунте против человечества. (Тем не менее многие из них — такие же добродушные люди, как и все остальные.)

Я уже говорил и повторяю с уверенностью, что считаю эту партию в Англии самой слабой. Я должен верить, что любовь к справедливости, свободе и последовательности у англичан сильнее, чем узы традиций, самодовольства и слепого идолопоклонства перед человеческими установлениями, под какими бы священными именами они ни выступали.

Но наши британские друзья спросят: целесообразно ли предоставлять этим бедным трудящимся полуживотным хоть какую-то — самую незначительную — власть над собой, которая, поскольку они не совсем животные, является их правом?
Да, мы, американские фермеры, могли бы судить, да: есть обязанности, которые нужно выполнять на благо каждого прихода или района, и есть требования, которым они соответствуют или вскоре будут соответствовать.  Если нет, то создайте такие должности. Кто добрый, строгий и проницательный хозяин; кто рассудительный и успешный фермер; кто честный торговец; кто умелый пахарь, хороший кровельщик, хороший садовник в радиусе одной-двух миль от них, — обо всех них они всегда составляли своё мнение.

[Примечание: _ЕДА И ПИТИЕ._]

Что касается пристрастия к алкоголю и обычного рациона тех, чьим трудом Англия в основном обеспечивает себя продовольствием, то, боюсь, мои утверждения покажутся американцам невероятными. Поэтому я цитирую авторитетный источник, который должен быть лучше осведомлён.

 Корреспондент Agricultural Gazette упоминает, что в
В Херефордшире и Вустершире рабочим в дополнение к зарплате выдают сидр в количестве от «одного до _десяти галлонов_ в день».
Он отмечает, что, конечно, мужчины не могут работать без выпивки, но часто пьют больше, чем им, вероятно, полезно.
и предлагает выдавать денежное пособие вместо сидра, а рабочих заставить покупать себе выпивку. Таким образом, по его мнению, они вряд ли будут выпивать больше, чем им нужно, и это будет выгодно обеим сторонам. В Нормандии, сидродельческом регионе Франции, рабочим обычно выдают три галлона в день.

 «Обычное пособие, выплачиваемое хозяевами в Херефордшире, составляет три
кварты в день; а во время сбора урожая многие работники выпивают за день десять
или двенадцать кварт напитка, который для постороннего человека был бы
 «Его часто путают с уксусом». — _Джонсон и Эррингтон о яблоке._

 «Бекон, если его удаётся достать, — основа обеда рабочих».
 «Экономная хозяйка готовит много картофеля, и, пока она
угощает своих младших детей, добавляя в еду только соль, отрезает
небольшой кусочек бекона и поджаривает его на тарелках отца и
старших сыновей, которые являются _кормильцами семьи_; и _это всё,
что им нужно_». — «Ректор и консерватор» в газете «Таймс»._

 «Приведя в порядок своих лошадей, он завтракает, съедая немного муки с маслом и запивая водой «из чайника»
 над ним. Он берет с собой в поле кусок хлеба и (если у него
 не молодая семья и он может себе это позволить) сыр, чтобы съесть их в полдень.
 После обеда он возвращается домой, чтобы съесть несколько картофелин и, возможно, немного бекона.
 Хотя это могут позволить себе только те, кто состоятельнее.
 Ужин очень часто состоит из хлеба и воды”.—_“Таймс
 Комиссар” в Уилтшире, 1851 год.

Было бы несправедливо не добавить, что в большей части Англии условия труда гораздо лучше, чем можно было бы предположить, исходя из этих заявлений. Я также убеждён, что условия труда рабочих
в целом _улучшается_, и сейчас он голодает гораздо меньше, чем десять лет назад. Основу рациона рабочего составляет
прекрасный белый пшеничный хлеб самого высокого качества, который
был бы роскошью в любой другой точке мира и который многие фермеры
Новой Англии никогда не пробовали и, даже если бы их жена умела его
печь, сочли бы излишеством, если бы он обычно подавался на их стол.
Несомненно, более грубый хлеб был бы полезнее, но это одно из самых сильных предубеждений английских крестьян: они считают, что чёрный хлеб — это
не годится для людей. В Шотландии и Ирландии, а также в некоторых холмистых районах Англии пшеничный хлеб вытесняется более полезными и экономичными блюдами из овсяной муки.

[Примечание: _СВЕЖЕЕ МЯСО._]

Что касается свежего мяса, один фермер как-то сказал мне: «Они вряд ли попробуют его за всю свою жизнь, разве что раз в год, на ярмарке, когда они пойдут в закусочные и наедятся до отвала.
И если бы вы могли их увидеть, вы бы сказали, что они не
знают, что это такое и что с ним делать, — они нарезают его большими кусками
Он хватал его горстями и проглатывал, не жуя, как птица клюёт ячмень, пока не начинал задыхаться.




 Глава XIII.


 Тинтаунское аббатство и река Уай. Английские пароходы. Прилив
ПОТОП. — СКАЛЫ СВ. ВИНСЕНТА. — СУДА, ПОСТРОЕННЫЕ В БРИСТОЛЕ. —
ДОЛИНА ГЛОУСТЕР. — «ОБРАЗЦОВАЯ ФЕРМА» УИТФИЛДА. — ЖИВАЯ ИЗГОРОДЬ.
ЛЕС. — ДРЕНАЖ. — ЗДАНИЯ. — ПОКРОВ. — НАВОЗ. — ПШЕНИЦА. — СВЕКЛА
И РЕПА. — НЕПРИГЛЯДНОЕ СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО. — ЗЕМЕЛЬНЫЕ ВЛАДЕЛЬЦЫ. — ЗАРПЛАТА РАБОЧИХ.


 _Чепстоу._

Сегодня у нас была сильная буря с ветром и дождём, но, несмотря на это, мы _добрались_ (мне жаль, что приходится использовать это слово)  до Тинтернского аббатства и знаменитых пейзажей Уай.

 О первом все слышали, и многие обедали там, потому что это место изображено на обычной тарелке.  Это «великолепная выставка готических руин, вход двадцать пять центов, для детей — полцены».
Это действительно очень красивое и интересное место, и было бы здорово побывать там в одиночестве и полюбоваться им в тишине.
Но иметь при себе вульгарного, подхалимствующего, болтливого, как попугай, гида — это уже слишком
Шоумен запирается с вами в номере, цепляется за ваш локоть,
держит над вами зонтик и настаивает на том, чтобы вы точно знали, когда, где,
чем и насколько сильно вы будете восхищаться. На обеденном столе было больше поэзии.

 Пейзажи Уай в некоторых местах очень величественны. Говорят,
что в Англии нет ничего подобного. В Америке есть много такого же.
Однако, поскольку мы были знакомы со сценами ещё более величественными, мы поняли, что нам внушили завышенные ожидания, и были разочарованы.

[Примечание: _ПОСТРОЕН БРИСТОЛЬ._]

Мы отправились из Чепстоу в Бристоль на небольшом железном винтовом пароходе.
Он был острым на нос, с аккуратными обводами и развивал очень хорошую скорость — около пятнадцати узлов. Капитан сказал, что может показать корму любому колесному пароходу такого же размера в Англии. В месте слияния рек Уай и Северн достаточно глубоко, и мы обнаружили здесь сильное волнение и ослабевающий бриз. Маленькая лодка с небольшим
гафельным парусом на носу, «просто для устойчивости», бросала его то в одну, то в другую сторону и шла очень красиво и уверенно.
По моему впечатлению, англичане значительно опередили нас в области винтовых судов.

 Приливное течение в этих реках — это яростный поток.  Уровень воды в Чепстоу поднимается и опускается на 53 фута!  (_Справочник капитана Дэниелса._)
 В Бристоле, я думаю, он ещё выше.  Можно себе представить, как это влияет на берега и как затрудняет судоходство.
Поэтому бристольские корабли всегда славились своей прочностью, и
так появился термин «_бристольский_», обозначающий любую хорошо собранную конструкцию.

Скалы Сент-Винсент, о которых я часто слышал от моряков, — огромные
Берега из цельной скалы, между которыми на протяжении нескольких миль ниже Бристоля протекает узкая, похожая на канал река, поистине грандиозны. Было очень впечатляюще и в то же время унизительно для нашего земного «я» встретить между ними торговое судно самого крупного класса — крошечный кораблик, который, как мы увидели, подняв голову, был всего на сто футов выше, чем нужно, чтобы заглянуть за них. И всё же они настолько перпендикулярны друг другу, а течение настолько узкое, что кажется, будто они готовятся перекинуть арку друг над другом.

Мы слишком быстро проехали через интересные города Клифтон
В Бристоле я расстался со своими друзьями и в тот же день отправился в сельскохозяйственный район, известный как Глостерская долина.

 В целом этот район чрезвычайно красив; холмистый, как Херефордшир, с более обширными равнинными участками, очень большими живыми изгородями и большим количеством лесов; очень густонаселённый, с красивыми старинными коттеджами и фермерскими постройками, а также с полями, на которых пасётся много скота.

Сельское хозяйство в этом районе похоже на сельское хозяйство в Чешире, за исключением того, что оно в целом сильно отстаёт от него в плане осушения и обогащения
Это были обычные улучшения. Люди, с которыми я общался, как правило, были одинаково невежливы и глупы, и я не узнал ничего ценного о сельском хозяйстве, пока ближе к ночи не добрался до фермы, которая управлялась в соответствии с пожеланиями одного из землевладельцев Вейла, особенно с намерением показать своим арендаторам пример более эффективной системы ведения сельского хозяйства, чем та, которой они привыкли довольствоваться.

[Примечание: «_Образцовая ферма._»]

С этой целью около десяти лет назад в центре поместья была выделена обычная ферма площадью 260 акров.
Шотландский агроном мистер Мортон. Первым делом он решил убрать
лишние заборы и огромное количество жердей для живых изгородей, которыми была обнесена ферма, как и все остальные в округе.
 Это даёт нам представление о масштабах проблемы, а также о стоимости древесины в Англии.
Достаточно сказать, что то, что было получено только от заборов на 260 акрах, было продано более чем за 17 000 долларов! На ферме почти не осталось внутренних ограждений, если они вообще были. Поверхностные воды
были собраны в один канал, и вся ферма была осушена
Дренажные канавы глубиной в три фута. На более крутых склонах дренажные канавы были выложены мелким камнем, а на пологих — черепицей. Это был единственный случай, когда я слышал, чтобы какой-либо хороший фермер в Англии использовал камни для дренажных канав. Даже там, где на поверхности есть камни, считается более экономичным использовать черепицу или трубы. После тщательного осушения
каждый акр земли на ферме был удобрен, и постепенно вся земля была
известкована из расчёта сто двадцать бушелей на акр и разделена на участки по десять акров без ограждений.

Не было потрачено ни капли непрактичного труда или средств ради показухи.
Стены, ворота, фермерский дом, конюшни и хозяйственные постройки — всё это
простой и даже грубоватый на вид конструкции. Насколько я мог судить,
все порядки и обычаи на ферме были такими, что могли бы понравиться
любому фермеру, и им мог бы легко следовать любой, кто мог бы
распоряжаться капиталом, необходимым для прибыльного возделывания
подобного участка земли. Почти каждый дюйм поверхности за
пределами построек и дороги вспахан, пастбищ нет. В конюшнях мы обнаружили стадо беспородных коров, в основном
Герефордская и шортгорнская породы, купленные для откорма. Поголовье не увеличивается. Каждая корова содержится в отдельном свободном загоне. В это время года их кормят клевером и донником и обеспечивают большим количеством подстилки из соломы. Навоз скапливается под ними до тех пор, пока это не становится неудобным. Коровы выглядят здоровыми и упитанными; в основном они лежат и спокойно жуют жвачку с выражением полного удовлетворения. Конюшни были той формы и размера, которые чаще всего встречаются в наших городах. Лошади были скорее лёгкими, чем
обычные английские тягловые лошади. Для молотьбы, нарезки репы и т. д. используется паровой двигатель. Все культуры, кроме пшеницы, я полагаю,
выращиваются на ферме, а вся солома используется в качестве подстилки; конечно,
производится огромное количество навоза, и почти не нужно ничего покупать, чтобы поддерживать высокую плодородность и получать большие урожаи всех видов культур.

 При такой системе мистер Мортон может выращивать пшеницу каждый второй год.
так что половина фермы была покрыта великолепными посевами этого
зерна, которые, вероятно, дадут целых сорок бушелей с акра, что будет стоить
по меньшей мере 6000 долларов. Пшеница вся прополота и выглядит особенно чистой и ровной. Чередуются такие культуры, как морковь, мангольд,
рута-бага, картофель и клевер. Клевера сорок акров; из корнеплодов больше всего мангольда. Мистер Мортон сказал мне,
что в последнее время он предпочитает её репе; что, по его мнению,
он может получить тридцать тонн с акра, в то время как репа даст только двадцать тонн, при тех же затратах. Несколько акров были отведены под овощи и фрукты для семьи, а также под выращивание семян корнеплодов. Я
Я не припомню, чтобы видел на ферме хоть один сорняк, кроме картофеля, который пропалывали рабочие с помощью очень больших мотыг, сделанных специально для этой цели.

 Конечно, расходы на такие улучшения, как я описал, были очень велики, но владелец считает, что это было хорошее вложение.
 Сейчас ферма сдаётся в аренду мистеру Мортону и его сыну.

Она называется «Образцовая ферма»; насколько это название соответствует действительности, можно судить по следующему описанию обычной фермы в окрестностях, сделанному «комиссаром Таймс»:

 «Неудобная дорога привела нас к воротам фермы.
 полуразрушенный скотный двор, с одной стороны которого располагались огромный амбар и повозная мастерская, а с другой — фермерский дом, молочная ферма и свинарник. Скотный двор был разделён стеной, и в каждой части содержалось по две дойные коровы. С одной стороны находился временный навес, покрытый ветками и соломой. Под этим навесом располагалось относительно сухое стойло для скота; сам двор был мокрым, грязным и неуютным. Другой двор был точной копией этого, за исключением того, что там не было даже навеса.
 В этих двух загонах в зимние месяцы содержится молочный скот фермы.
Их кормят сеном, которое хранится в старинных квадратных
 стогах, искусно накрытых соломенными крышами для защиты от
непогоды. Они очень напоминают хижину Робинзона Крузо. В каждом
загоне их по два, и как только кормушка выдаёт дневной рацион,
дрожащие животные собираются вокруг неё и терпеливо пережёвывают
скудную пищу. Пока мы смотрели на них, начался моросящий дождь, от которого их головы
 Они укрылись под соломенной крышей сеновала, но дождь
полился ещё сильнее, стекая по их шеям и плечам. В другом
дворе коровы доели свой корм и выразили недовольство его
скудным составом, бодаясь друг с другом у сеновала. Самая крупная и жадная, доев свою порцию,
тут же вытесняет соседку, а та, в свою очередь,
наносит удар следующей, и так начинается погоня:
коровы вонзают рога друг другу в бока и недовольно
преследуют друг друга
 друг за другом по мокрому и грязному двору. Выйдя со двора, мы направились в поля, увязая на каждом шагу в кислой, влажной траве.
 Здесь по земле были разбросаны небольшие кучки навоза — остатки сена, из которого коровы получают единственную пищу зимой.
Они помогали вырастить новый урожай сена.

[Примечание: _ЗЕМЕЛЬНЫЕ ВЛАДЕЛЬЦЫ._]

Я показал, какую пользу может извлечь из своего положения богатый землевладелец, занимаясь улучшением сельского хозяйства.
Мистер Кэрд намекает, что при таком положении дел, как показано на последней картине, мы
также для удержания арендодателем ответственность. Г-н Кэрд также говорит: “на
все руки фермера страдает: он платит арендную плату за место, занимаемое его
деревья арендодателя; он обеспечивает гавань для игры своего хозяина, который,
в свою очередь, кормить его зерном; (именно по этой причине многие арендодатели
не позволит заборы трогают;) если он пытается плуг из
уступает пастбище, урожай становится дополнительным кормушки для
игры, в то время как небольшие поля и кривые заборы предотвратить все усилия, направленные на
экономика труда, и внушить ему что-либо ограничивать его выращивания,
или выполнять его небрежно и без выгоды для себя».

Да хранит нас Господь от «влиятельного консервативного землевладельческого сословия»,
хотя в этом проклятии есть и доля хорошего.

Мне сказали, что рабочие получают 8_ шиллингов._ Кэрд говорит о 7_ шиллингах._ и 8_ шиллингах._, а иногда и о 6_ шиллингах._; но важно добавить, что 6_ шиллингов._
выплачиваются только в таком случае.

Я провёл ночь у господ Мортонов и на следующее утро вернулся на поезде в Бристоль.




 ГЛАВА XIV.


 БРИТАНСКИЙ БАССЕЙН. — УОРМИНСТЕР. — СУРОВЫЙ ПОЧТАЛЬОН. — НЕДОСТОВЕРНЫЙ ПЕРСОНАЖ. — ВЕЖЛИВЫЙ
Трактирщик и хорошенькая горничная. Камин в общей комнате. Грубая вежливость. Дождливое утро в деревенской гостинице. Поездка на рынок. Дорога в грозу.


 Когда я снова добрался до Бристоля, шёл сильный дождь, и я сразу же сел на поезд, отправлявшийся в Бат. Здесь я обнаружил, что мои друзья ушли вперёд.
Осмотрев «насосную» и грязный старый собор, а также поужинав, я решил последовать за ними. В тот вечер общественный транспорт не ходил, и я отправился в путь пешком, рассчитывая догнать их в Уорминстере.

На вершине высокого холма я остановился под деревом, пережидая внезапный ливень, и оглянулся на то, что, как я не мог не думать, было бы грандиозным видом, если бы на него падал хоть лучик солнца.
Но, возможно, он казался ещё грандиознее благодаря моему воображению, которое рисовало его в темноте, сквозь дождь, клубящийся туман и мутное облако дыма, которое с благоуханием неслось ко мне из города. Бат расположен среди обширных холмов и на их склонах.
Местность вокруг него по большей части покрыта лесами и усеяна многочисленными виллами. Город примечателен
Он хорошо построен, с многочисленными величественными домами с террасами, из того же прекрасного песчаника мягких оттенков (батстоун), который я описывал в Ливерпуле. Это
знаменитое старое место для отдыха на воде; в былые времена здесь было «веселье до упаду», но сейчас, хотя город и не пришёл в упадок, я считаю, что его слава в этом отношении угасла. Я бы сказал, что это по-прежнему очень богатое и элегантное место, но уже не такое весёлое и безрассудное, как раньше. Всё, что я могу сказать о его жителях, исходя из личных наблюдений, — это то, что они «знают
достаточно, чтобы оставаться дома в дождь», потому что на улицах я почти никого не видел, кроме мужчин, которые ждали у маленьких крытых «кресел», таких как то, в котором миссис Скьютон изображена на гравюре Крукшенкса, чтобы её мог катать по улицам её жалкий долговязый паж. Я видел сотни таких кресел, расставленных на улицах, как в наших городах стоят дилижансы, но ни одного экипажа, ни общественного, ни частного; возможно, ассоциация кучеров Бата «встретила холодный приём».

[Примечание: _Дорога в Варминстер._]

Пройдя две мили по просёлочной дороге, я понял, что заблудился
Я сбился с пути и с большим трудом нашёл нужную дорогу. Однажды я спросил дорогу у двух рабочих, и они ответили мне на таком языке и так глупо, что я не понял ни слова. Я решил, что они либо не поняли, что мне нужно, либо сами не знали, на Уорминстерской ли дороге они работают. Было уже
после четырёх часов, когда я наконец выбрался на прямую дорогу,
до которой оставалось семнадцать миль. Это была холмистая дорога с тонким слоем склизкой меловой грязи
под ногами. Я снова остановился во время очередного сильного ливня,
воспользовавшись возможностью _подкрепиться_ в уютной маленькой гостинице, и в девять часов добрался до
Уорминстера, преодолев немалое расстояние. Первое здание в городе, если ехать из Бата, — это красивая старинная церковь.
Обогнув её двор, вы резко попадаете на узкую улочку со старыми двухэтажными домами с соломенными крышами, которые так отличаются от постепенно растущих и улучшающихся домов по мере приближения к скоплению церквей и центру деревни Новой Англии.

 У почтмейстера не было для меня писем, и он, похоже, был очень зол из-за этого
Мне следовало ожидать, что он это сделает. Я переходил от одной гостиницы к другой,
не находя своих друзей, и, наконец, достаточно грязный, промокший и уставший,
остановился у того, что казалось последним на улице, дома скромного вида
.

Я желал бы показал в мою комнату. Хозяин, хозяйка, служанка, и сапоги,
немедленно окружили и довольно пристально меня, и я не мог не
помните, что я, возможно, могла бы иметь подозрительный вид.
Когда я снимаю плащ, служанка — милая, добрая черноглазая девочка — подхватывает его и убегает, чтобы повесить у кухонного очага (ан
абсурдная операция, ведь он сделан из промасленного шёлка) — она тут же возвращается с лампой и, подняв мой рюкзак, ведёт меня в уютную
комнату с большой кроватью, занавешенной тёмным балдахином, — выходит и тут же возвращается с тапочками и просит разрешения высушить мои ботинки.
Что бы я хотел на ужин? Я отказываюсь от ужина и собираюсь сразу лечь спать. Она спускается вниз, и через мгновение появляется хозяин дома:
— Вас правильно поняли, сэр? — никакого ужина, сэр! — не буду спускаться, сэр! — иду спать, сэр! — _прямо сейчас_, сэр, без ужина, сэр!
— и, говоря это, он суетливо мечется по комнате, запирает дверцы шкафа, кладёт ключи в карман, а затем поворачивается ко мне, с подозрением глядя на мой рюкзак. — Да, — тихо отвечаю я и, доставая рубашку, носки и зубную щётку, — я весь взмок от пота и дождя. Я поужинал в дороге и решил, что лучше мне раздеться и сразу лечь спать. — Ах! Я понимаю, сэр; совершенно верно, сэр; ах! да, сэр; и носки тоже сухие, сэр; да, сэр;
действительно, сэр, я не знал; прошу прощения, сэр: но действительно, не могли бы вы
Спуститесь на минутку вниз по лестнице, сэр. В кране отличный огонь, сэр. Вытритесь, пожалуйста, на минутку. Я бы хотел, чтобы комнату привели в порядок для вас, сэр. На самом деле кровать едва ли... если бы вы, сэр... спасибо, сэр.

[Примечание: _РУСТИКА._]

 В пивной были трое парней в камзолах. Когда я подошёл, один из них позвал другого, сидевшего ближе к огню, чтобы тот уступил мне место, и с истинно деревенской грацией и вежливостью предложил мне свой полупустой кувшин с пивом. У меня крепкий желудок, и я не люблю отказываться от того, что мне предлагают из добрых побуждений. Поэтому я попробовал пиво и попытался войти в
Я попытался вступить с ними в разговор. Вскоре я понял, что это невозможно, потому что я не понимал и двух третей их ответов и сомневался, что они понимают меня лучше. Поэтому я просто слушал, пока они продолжали говорить или бормотать что-то друг другу. Темами их разговора были пиво и «девушки»: о последних они не сказали ничего, что стоило бы повторить; что касается первой темы, они желали, чтобы фермеры никогда не варили худший напиток, чем тот, которым они сейчас наслаждались: «Отчасти то, что они давали, было просто ни на что не годно». А один из них сказал:
как однажды ему пришлось выпить столько, что его стошнило;
а потом другой рассказал, как, с другой стороны, он сам себя отравил
однажды, когда кто-то не дал ему столько пива, сколько он хотел,
выпив глоток холодной воды.

Когда вошла маленькая служанка и сказала, что моя постель «уже совсем готова»,
и я поднялся, чтобы выйти из круга, все они как один резко наклонили головы и коснулись лбов правой рукой в знак прощального приветствия.


 «Не позволите ли вы мне теперь отнести на сушку ещё что-нибудь, сэр, ваше
пальто, сэр, или любую вещь—носки, сэр, спасибо, сэр. Надеемся, что вы будете
Спокойной ночи, сэр”.

Я больше ничем не занимался, пока, когда остановился, не обнаружил, что это девять
часов следующего утра. По черепице непрерывно барабанил дождь —
Дождь все еще продолжался — я отдернула занавеску на окне, и там был Джеффри
Картина Крэя почти в натуральную величину: сонная старая серая кобыла «_пускает_
дождь»; петух с обрубленным хвостом на дымящейся навозной куче с видом жалкого больного святого наблюдает за буйными оргиями компании бешеных уток, погружённых в свой любимый напиток; полдюжины голубей сбились в кучу и хандрят
Мы сидели на соломенной крыше конюшни — всё вокруг было мрачным, и шёл дождь, дождь, дождь.

 «Надеюсь, вы хорошо отдохнули, сэр, — сказал хозяин, когда я спустился по кривым ступеням. — Грязный денёк, сэр. Ваши ботинки, сэр? Что вы будете есть на завтрак, сэр? Стейк, сэр! О да, сэр, или отбивную, сэр; я приготовлю вам отличную отбивную, сэр; да, сэр, спасибо, сэр». Проходите
сюда, сэр? Скоро будет готово, сэр.

 Чтобы попасть на завтрак, мне пришлось пройти через кухню — большую комнату, где висели седла, попоны, кнуты и ремни, а также бекон
на потолке и стенах. Комната для завтраков (столовая) тоже была намного больше, чем можно было предположить, глядя на фасад дома. Она была восьмиугольной, с одним большим эркером, занавешенным красной шторой, и величественными стульями с высокими спинками, напоминающими банкет в честь корпорации.


Это дождливый день в деревенской гостинице, довольно скучный; делать нечего, кроме как писать, а к писательству я не склонен. Я решаю снова отправиться в путь и догнать Дж. и К., которые, возможно, будут ждать меня где-нибудь по дороге в Солсбери.

«Продолжайте, сэр, — да, сэр». Все мои вещи доставлены, они сухие, тёплые и аккуратно сложены.
Теперь мне любопытно узнать, чего стоит такая любезность и забота о моём комфорте. Хозяин встречает мою просьбу
умоляющим жестом и гримасой, как будто ему жаль, что
общепринятые правила требуют такой формы обращения между хозяином и гостем, — как будто он собирается сказать: «Мне жаль, что вы об этом упомянули; на самом деле это я в долгу перед вами за оказанную честь, но если вы настаиваете, то почему...» — и на этом _aside_ заканчивается, но голос по-прежнему тихий, торопливый и
неразборчиво — «шесть пенсов за постель и шиллинг за завтрак, и — (мне сказать «три пенса»?)  за сапоги, сэр».  «Да, а остальное — той замечательной маленькой горничной, если вам не трудно». «О, _моя малышка_, сэр; о, спасибо вам, сэр, вы очень добры, сэр — да, сэр, вы не промахнётесь, сэр, идите прямо, как только пройдёте ворота, сэр». _Доброе_ утро, сэр; буду рад видеть вас снова, если вы будете в наших краях, сэр, или кого-то из ваших друзей. _Доброе_ утро, сэр. Надеюсь, у вас будет хороший день, сэр! Кажется, погода налаживается. Так и есть, сэр! Ах, вы...
удачного дня для прогулки, сэр. ”Доброго утра, сэр".

[Примечание: "ДОРОГА В ШТОРМ"._]

Если она ослабевает, это только на мгновение, а затем дождь
снова лил густо и с новой силой, и ветер,
идущий сзади, довольно крутит одну и спешит ПО в
его сильный, порывистый порывы. В Уорминстере базарный день, и, когда я выхожу на улицу, мне кажется, что все остальные и всё остальное тоже выходят. Мужчины,
женщины и дети в самых разных английских повозках — рессорных,
наёмных, больших телегах с широкими колёсами или длинных фургонах с кузовами
Странной изогнутой формы, с расходящимися над колёсами парусиновыми крышами, натянутыми на обручах; иногда две лошади идут в ряд, запряжённые в двойную упряжку; чаще две или три, а нередко четыре, пять или шесть, все в ряд (тандем), — большие умные животные, держащиеся слева, где им никто не мешает и где они по закону не могут никому навредить. («Держитесь _левой_ стороны», — гласит правило дорожного движения в Англии; не правой, как у нас.) Ими управляют без поводьев;
и сегодня утром я не раз видел, как кучер, изрядно подвыпивший,
Полагаю, он устал от ночной работы и крепко спал на вершине своего груза.
 Однажды я увидел, как джентльмен, едва не наехавший на одного из таких спящих, ловко ударил его кнутом, проезжая мимо: «Вам лучше проснуться, сэр. Кто ваш хозяин?» «Мистер —— из ——, сэр», — ответил мужчина, потирая глаза. «Хорошо, я дам ему понять, что за возница ему попался».
Возница-янки, придя в себя, первым делом взялся бы за кнут.

Джентльмены подъезжают на бешеных лошадях, высоких, стройных, встревоженных, в собачьих упряжках или верхом, втянув головы в плечи.
Они кутаются в свои поношенные пальто, низко нагибаются, надвигая шляпы на лоб, и почти никогда не берут с собой зонтик, но иногда рядом с ними идёт конюх в шляпе с золотым галуном. Они хмуро смотрят на меня, приближаясь.
Поля моей шляпы подняты спереди и опущены сзади, чтобы вода не попадала на лицо.
Мой непромокаемый плащ плотно застегнут на талии сзади и развевается спереди.
Я складываю руки под плащом и самодовольно отвечаю на их вопросительные взгляды.
Некоторые из них, подходя ближе, решительно поджимают губы и обходят меня.
Они слегка кивнули, как будто поняли и одобрили мой план.

Мужчины пешком, и женщины тоже, в сабо и шлепанцах, со старыми зелеными и
синими зонтиками, с узлами, сумками, корзинами и корзиночками и клетками
и свертки в носовых платках; старые и молодые, девушки и юноши, в основном
три или четыре пары вместе, приезжают в город на праздник, шумно
смеялись и грубо шутили; вынуждены были веселиться, несмотря на
постыдную бестактность ветра и пронизывающий холод дождя,
и самая неуместная привязанность к их нарядам - забрызганная грязь.




 ГЛАВА XV.


ЮЖНЫЕ НИЗМЕННЫЕ ТЕРРИТОРИИ.— ЛАНДШАФТ УИЛТШИРА.— ЧЁРНЫЙ ПЕСЧАНИК И
КРЕМНЕЗЁМ.— ОРОШЕНИЕ.— ЗАТРАТЫ И ПРИБЫЛЬ ОТ ВОДЯНЫХ ЛУГОВ.— КАНАЛИЗАЦИЯ
ВОДЫ.— ОРОШЕНИЕ В СТАРЫЕ ВРЕМЕНА.


[Примечание: _ЛАНДШАФТ УИЛТШИРА._]

Вскоре после того, как я покинул Уорминстер, передо мной открылся совершенно иной пейзаж.
Он отличался от всего, что я видел раньше: длинные гряды и большие группы высоких холмов с пологими и изящно волнистыми склонами; широкие и глубокие долины между ними и внутри них, по которым в извилистых руслах текут ручьи с невероятно чистой, сверкающей водой. Эти холмы
Здесь нет деревьев, за исключением редких групп, покрывающих площадь примерно в акр и явно посаженных человеком. В тени этих деревьев вы иногда можете увидеть большой фермерский дом с небольшим скотным двором. Долины возделаны, но холмы по большей части покрыты
короткой жёсткой травой, растущей редко, но достаточно плотно, чтобы на небольшом расстоянии от глаз создавалось впечатление гладкой, бархатистой, зелёной поверхности.
Среди первых холмов, которые я увидел, на возвышенности, были длинные
угловатые валы и земляные укрепления, поросшие травой. Внутри них и
на вершине холма было несколько больших курганов, явно
искусственных (хотя я не нашёл об этом никаких упоминаний в книгах), а на
вершине одного из них стояли пастух с собакой и большое стадо овец,
чёткие и ясные, как на фотографии, и казавшиеся гигантскими на фоне
свинцовых облаков позади. В течение дня я встретил множество таких стад, и казалось, что они заполонили почти все холмистые местности. Я
На самом деле мы находились на границе большого района Саут-Даун, и в течение следующей недели бо;льшая часть местности, по которой мы путешествовали, представляла собой ландшафт того же типа, хотя зачастую он был не таким зелёным, разнообразным и приятным, как на этих окраинах.

С геологической точки зрения это меловой район, вся земля, и возвышенности, и низины, и на любой глубине, которую я видел, обнажена и имеет более или менее белый цвет, обычно серый, но иногда белый как снег. Единственный минерал — это кремень, который встречается в виде небольших валунов или гальки, покрытых
затвердевшая корка карбоната кальция, неравномерно перемешанная с мелом,
более плотная на вершинах холмов и часто образующая пласты. Дорога
состоит из этих кремнистых камешков, раздробленных в мелкую крошку, а их меловая корка,
измельчённая колёсами, превращается в скользкую пасту во время таких сильных дождей, как тот, что шёл в то время, и делает ходьбу особенно утомительной. Почва на холмах очень сухая и тонкая. В долинах она глубже и богаче, так как в значительной степени состоит из наносов с возвышенностей, а также из пшеницы и кормовых культур
часто были очень пышными. Иногда используют в своих интересах ручьи
для образования заливных лугов, и эффект орошения часто можно увидеть
на значительном расстоянии по более густой зелени и
траве на них. Эти луга имеют большое сельскохозяйственное значение, и
Я буду давать отчет о методе строительства и управления
их.

[Заметка на полях: _WATER луга._]

Создаётся искусственный канал, в который можно направить воду из ручья.
 Его прокладывают на максимально возможном расстоянии, чтобы он огибал верхние края полей, расположенных в удобном месте
поверхность для орошения. Через определённые промежутки расположены шлюзы и каналы меньшего размера, а в конечном счёте — множество мелких каналов, по которым распределяется вода. Поля разделены невысокими стенами,
так что вода может оставаться на них столько, сколько нужно, а затем стекать на более низкий уровень. Как правило, несколько лугов, принадлежащих разным фермерам, затапливаются из одного источника.
Согласно древнему обычаю или соглашению, устанавливается дата начала орошения и период времени, в течение которого вода будет перетекать с одного луга на другой.

Основное затопление обычно происходит в октябре, после того как трава будет тщательно выедена скотом. Затем воде дают отстояться или спокойно стечь с земли в течение двух-трёх недель; или в течение двух недель, а затем, с интервалом в день или два, ещё в течение двух недель. Это укрепляет травянистую поверхность и способствует росту и образованию новых корней. После этого трава пускается в рост и становится пышной.
Как только она начинает увядать, воду снова пускают на две-три недели.
За зиму это можно сделать дважды.
Как только появляется пена, свидетельствующая о том, что под ней начинается процесс разложения, воду немедленно откачивают. В тёплую погоду это происходит очень быстро, возможно, за день или два. Я думаю, что воде также не дают замерзать на лугах, если это возможно. Весной, к середине марта, на луга иногда выгоняют овец и ягнят. После того как их хорошенько откормят, их уводят, а на лугах оставляют сено. Они готовы к скашиванию менее чем через два месяца, а затем, после небольшого перерыва, их снова можно пасти
рогатый скот и лошади. Некоторые луга никогда не используются для выпаса скота и дают три больших урожая сена. Мистер Пьюзи (член парламента) заявляет, что на своих заливных лугах в Беркшире он держит по 36 овец на акр, хорошо их кормит и считает, что орошение удваивает урожайность пастбищ. Однако трава и сено с орошаемых лугов немного менее питательны. Обычно говорят, что одно зимнее наводнение увеличивает рост травы так же, как внесение тридцати (тридцати бушелей)
навоза.

Мы можем в некоторой степени судить об этом по фактам и мнениям практичных людей.
Можем ли мы в любых данных обстоятельствах позволить себе построить
плотину, каналы, шлюзы и т. д., чтобы использовать этот метод
удобрения наших лугов? В Соединённых Штатах есть миллионы акров
земли, которые можно было бы с лёгкостью привести в соответствие с этой системой.
Затраты на капитальные работы часто могут быть весьма незначительными, а труд по их использованию после строительства будет почти бесплатным. Стоимость транспортировки навоза и его распределения с помощью тележек
и ручной труд — очень важная статья расходов для большинства наших восточных ферм.
И хотя здесь, где труд намного дешевле, это ощущается гораздо меньше, мы можем почерпнуть много полезных советов по экономии из британской практики. Поля, расположенные далеко от фермы,
и труднодоступные холмистые участки почти всегда следует удобрять
костным, гуано и другими концентрированными видами навоза.
Человек может унести на спине больше такого навоза, чем поместится в
множестве телег с навозом, или использовать какой-либо другой способ,
который избавит от долгих и тяжёлых переходов
транспортировка. Я добился увеличения урожая, сэкономив таким образом около
сотни долларов расходов в год.

Разные ручьи различаются по своей ценности для орошения. Самые грязные
ручьи являются лучшими, поскольку они обычно несут во взвешенном состоянии большое количество
плодородного вещества земли, по которой они текли; часто
кроме того, с собой были взяты средства для мытья дорог и другие ценные дренажные материалы
и они были оставлены на лугу. Однако идеально прозрачная жидкость часто бывает наиболее ценной
соли в растворе; и я заметил, что большинство ручьёв в Уилтшире были особенно чистыми, напоминая мне форелевые ручьи Уайт-Маунтинс.
 Говорят, что ручьи, в которых водится рыба, где много водных растений и пышной растительности по берегам, являются самыми богатыми по содержанию полезных ископаемых. Ручьи, в которые сбрасываются сточные воды крупных городов, часто представляют наибольшую ценность для сельского хозяйства. Обогащённый таким образом поток направляется к самому важному месту недалеко от Эдинбурга: к определённым землям, которые раньше были
бесплодные пустоши, представляющие собой всего лишь чистые, сухие пески, выброшенные морем
в прежние времена и расположенные таким образом, чтобы их мог пересечь этот поток. Расходы на операцию были велики — около ста долларов за акр, — а ежегодные затраты на затопление намного превышают обычные — четыре-пять долларов за акр. Но урожай сена настолько велик (за сезон делается десять укосов), что некоторые участки луга _сдаются в аренду_ за _сто долларов_ в год за один акр, и ни один участок не сдаётся меньше чем за семьдесят пять долларов!

[Примечание: _КАНАЛИЗАЦИОННЫЙ НАВОЗ._]

По оценкам выдающегося агронома Смита из Динстона,
канализационные воды города можно заказать для доставки (по подземным трубам и ответвлениям, чтобы их можно было распределять по любой необходимой поверхности) за одиннадцать миль от города по цене _четыре цента за тонну_.
Мистер Хоксли, предусмотрительный инженер, предлагает транспортировать их за пять миль и поднимать на двести футов по цене _пять центов за тонну_.
Расходы на транспортировку на то же расстояние и на ту же высоту оцениваются примерно в 1 доллар. По другим оценкам, расходы на транспортировку составляют
и распределение навоза в твёрдой форме по сравнению с жидким навозом обходится в 15 долларов за 75 центов при одинаковой ценности для удобрения.

Профессор Джонстон оценивает ценность для удобрения _в год_ сточных вод города с населением в тысячу человек как равную количеству гуано, которое по нынешним американским ценам стоило бы 13 000 долларов.
Смит из Динстона оценивает стоимость удобрения одного акра земли с помощью сточных вод, которые транспортируются по акведукам и распределяются с помощью струйных насосов, в три доллара за акр.
Стоимость удобрения одного акра земли в той же степени обычными методами составляет
Таким образом, стоимость навоза с фермы составляет 15 долларов. Учитывая, что
расходы на транспортировку и распределение твёрдого навоза в Америке намного выше, чем в Англии, эти цифры не могут не представлять для нас личного интереса.


Было обнаружено, что использование навозной жижи и мочи крупного рогатого скота с фермы, сильно разбавленных родниковой водой, оказывает такое поразительное
воздействие при распределении по молодой траве, что некоторые
Английские первопроходцы в области сельского хозяйства создают обширные и дорогостоящие постоянные пастбища для скота, который они разводят в своих конюшнях.
поверхности. Сначала его собирают в резервуары, где он хранится до тех пор, пока
не разложится, и смешивают с водой для полива. Затем он подается
нагнетательными насосами в трубы, по которым он подается, чтобы его можно было
распределить (в одном случае на ста семидесяти акрах).
Трубы представляют собой трубки из обожженной глины толщиной в дюйм, соединенные цементом.
стоят здесь около двенадцати с половиной центов за ярд. Труба проложена
под землёй, и через удобные промежутки на поверхность выходят головки с запорными кранами, к которым можно подсоединить шланг и набрать воды
далее ориентируются в любом направлении. На больших расстояниях, телега, как
те, которые используются для посыпки пыльных улицах наших городов используется. Это
предполагают некоторые, что, в конце концов, все навоза будет обстановка
на земли, находящиеся в состоянии раствора.

[Заметка на полях: _GARDEN полива._]

Я полагаю, что орошение используется только на благо лугопастбищных угодий в
Англии; но, вероятно, оно может принести большую пользу некоторым
другим ценным культурам. Я видел в Китае большие поля, засеянные корнеплодами, похожими на репу, которые поливают водой, и это хорошо
Известно, что в тропических странах рис выращивают в условиях постоянного затопления.
Я подозреваю, что орошение, и даже та его дорогостоящая форма, которую я описал ранее, может быть с выгодой применено для выращивания некоторых растений нашими огородниками. Я так считаю в отношении сельдерея и спаржи. Также хорошо известно, что огромные клубни земляники и необычайно большие и продолжительные урожаи земляники были получены в результате неэффективного и бессистемного орошения. Я провёл небольшой эксперимент с
Индийская кукуруза привела к сильному разрастанию стебля и появлению мелких и деформированных зёрен.

Орошение наименее эффективно на тяжёлых глинистых почвах и наиболее эффективно на лёгких супесчаных почвах с гравийным подпочвенным слоем.
Очень желательно, чтобы структура почвы была такой, чтобы вода могла постепенно и довольно быстро просачиваться сквозь неё.
Считается очень важным, чтобы после затопления (_местное название — «удушение»_) вода полностью уходила, не оставляя на поверхности небольших луж. Застойная вода, как над поверхностью, так и под ней, очень ядовита для большинства растений.

Я могу напомнить тем, кто предвзято относится к новым методам в сельском хозяйстве, что орошение применялось ещё во времена патриархов. В этой части Англии оно используется примерно с начала XVII века, когда была опубликована книга на эту тему, написанная Роулендом Воганом, эсквайром. Рассказ о том, как он впервые решил провести систематические испытания ирригации и как он это делал, забавен и поучителен:

 «В марте я случайно нашёл кротовое или барсучье гнездо
 возвышался на берегу ручья в моём поместье, как большой холм;
 и из него вытекала небольшая струйка воды (вызванная
 работой мола) по наклонной поверхности шириной в один шаг и
 длиной около двадцати шагов. Течение этой маленькой струйки
 в то время доставляло мне чудесное удовольствие, когда я смотрел на неё приятная зелень, а другая земля по обеим сторонам была покрыта мхом и заболочена из-за недостатка воды. Это была первая причина, по которой я взялся за осушение земель.

 «Теперь перейдём к выполнению моей работы: убедившись в превосходстве воды, я измерил, на сколько футов ручей спускается от моей мельницы до самой верхней части моих владений, протянувшихся на целую милю. Между моим мельничным ручьём и главной рекой простирается луг площадью в тридцать акров,
изъеденный временем и покрытый мхом, первоцветом и множеством других сорных трав.
 из-за чего (при стоимости в два шиллинга) мой дед и его прадед
вместе с остальными могли бы утонуть в своих удовольствиях; но с самого
начала не было сделано ничего такого, что могло бы стать свидетельством
предания или летописи, или каким-либо другим доказательством.

 «Осмотрев самое удобное место, которое можно было найти в верхней части моего участка, чтобы установить там командный пункт или шлюз, я заметил, что на участках моих соседей есть водопады, расположенные выше, чем на моём участке, на семь или восемь футов. Это давало мне большое преимущество, так как я мог затопить больше земли, чем мог сделать своими силами.

» «Я рассказал им о своём замысле; один из них, джентльмен
достойный и добродушный, разрешил мне установить один конец
моего сооружения на его берегу реки; другой, мой арендатор,
был очень стар и прост, и никакие мои уговоры не могли заставить
его дать согласие, он утверждал, что это испортит его землю, а
иногда и его яблони;
 и люди сказали ему, что вода поднимет камыш и погубит его первоцветы,
которые были главным цветком, с помощью которого его дочери должны были
обмануть майское дерево.

 «Дойдя до этого места, я велел своему слуге, погонщику,
 я сделал нивелировку, чтобы определить, какой участок земли я могу получить
в результате выхода воды; я учел, что она будет течь в два раза быстрее, и обвел холмы, чтобы выровнять их, и в итоге получилось около трехсот акров.


После того как я выровнял землю, я обратился за помощью к своим арендаторам, друзьям и соседям, чтобы они помогли мне выкопать траншею, которую я называю королевской. Я называю это так,
потому что в моей работе есть окопы,
оборонительные окопы, наступательные окопы, зимние и летние окопы.
 двойные и тройные траншеи, траншея с остриём и
вечная траншея, а также другие хлопотные траншеи, которые я
 более наглядно изображу на карте. Когда жители страны,
в которой я живу (а именно Золотой долины), увидели, что я
приступил к выполнению какой-то части своей работы, они созвали
собрание, чтобы обсудить меня и моего слугу
 Джон, левеллер, говорил, что наш ум в наших руках, а не в наших головах.
Так что мы оба в течение трёх или четырёх лет подвергались осуждению всей страны за то, что были инженерами, о которых их предки и не слышали
 ни я, ни они не в состоянии обходиться без веселья.

 «При рытье и засыпании моей королевской траншеи, хотя она и была выровнена от начала до конца по поверхности земли,
я также выровнял ее дно, чтобы избежать ошибок.

 «Что касается ширины и глубины, то мои пропорции таковы: десять футов в ширину и четыре фута в глубину; за исключением того, что в начале, чтобы подвести воду к моим затонувшим землям, я углубился на полмили на восемь футов, а в некоторых местах — на шестнадцать футов в ширину. Остальная часть пути составляет два
 мили полторы в длину, согласно моим прежним пропорциям. Когда
 моя работа начала приносить прибыль в глазах всей страны,
 многим из вежливости было приятно выразить ей признательность и
 поаплодировать изобретению ”.

[Примечание: "СЛУЖАНКИ И ЛУГА"._]

Затем автор делает значительное отступление, чтобы объяснить задержку в своих действиях, вызванную судебными исками, поданными против него в Звёздную палату, Канцлерский суд и Суд по делам несовершеннолетних, с требованием передать их под опеку его племянницы и подопечной.

 «Эти суды, — замечает он, — за один год поседели у меня на голове больше, чем все мои водяные колеса за шестнадцать лет. Так что я оставил свою распутную подопечную в Лондоне на попечении пресвитерианского или пуританского портного, который не выносил, когда кто-то из его подмастерьев клялся крестом на своих ножницах; настолько он был полон ханжества». Но
первой новостью, которую я услышал, было то, что он выдал мою племянницу из Уэльса замуж за своего племянника-англичанина. По возвращении я был вынужден поверить ему на слово, что он не был ни причастен к заключению договора, ни к самому браку.

Далее мистер Воган даёт следующие указания по реализации этого плана:

 «Подготовив место для затопления, позаботьтесь о том, чтобы вся прилегающая территория, будь то луг, пастбище или пашня, была ровной, как садовый участок, и без бороздок. Далее следует
ваше участие в борьбе с наводнениями: следите за тем, чтобы паводковые
воды по вашей небрежности не утекали в ручьи, реки и моря, но чтобы
вы направляли их с помощью шлюза на свои земли и продолжали
наводнять их до тех пор, пока вода не станет мутной. В начале марта проясняется
 Поливайте свой участок холодной водой и следите за тем, чтобы он был сухим, как ребёнок на руках у заботливой няни. Как правило, песчаная почва может выдержать в десять раз больше воды, чем глинистая. За день или два до того, как вы начнёте косить, если достаточное количество дождей не смочило пересохшую почву, откройте шлюз в королевской траншее, чтобы получить столько воды, сколько вам нужно.
 Дайте ему стечь туда, где вы собираетесь косить в первую очередь, и вы увидите, что такой способ осушения утром перед косьбой очень выгоден
 и хорошо, что обычно вы получаете преимущество в десять или двенадцать дней в плане роста. Перед покосом за день или даже два-три дня до него нужно полить землю, чтобы она впитала влагу, и тогда корни каждого отдельного растения будут высвобождаться с особой лёгкостью, даже если солнце будет очень жарким.
 Благодаря этому часто можно провести второй покос, и при ходьбе по полю я буду ступать как по бархату или турецкому ковру.




 ГЛАВА XVI.


ФЛОКСЫ, СОБАКИ И ПАСТУХИ СОЛИСБЁРСКОЙ РАВНИНЫ. — ДЕРЕВНЯ
АЛТАРЬ. — ОСТЕНЦИЯ В ПОДАЧЕ АЛТАРЯ. — ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙ МАРШ. — ДОМА
СОЛИСБЕРИ. — УЛИЦА БРУКС. — СОБОР. — АРХИТЕКТУРНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
И СОВЕТЫ. — СЕЛЬСКИЕ ЦЕРКВИ.


 Меловые холмы, или дауны (известные также на местном наречии как
_бикл-лэнд_), не огорожены и не разделены, и редко отделены от возделываемых земель чем-то большим, чем невысокая стена из дёрна, а зачастую и вовсе ничем.
Однажды утром я проходил мимо стада из примерно двухсот овец, которые паслись недалеко от дороги, и остановился на несколько минут, чтобы посмотреть на них. Это были чистокровные саутдауны; пастух сидел на небольшом расстоянии от стада, на холме, а собака была ближе к овцам.
У края дороги, напротив овец, рос высокий куст пшеницы; одна из овец подошла к нему. Собака навострила уши и несколько раз быстро обернулась к своему хозяину, как будто
знала, что ей предстоит сделать, и ждала приказа. Но пастух смотрел в другую сторону, и другие овцы, подняв головы, когда я приблизился к ним, увидели своего товарища на другой стороне дороги и бросились за ним, как это свойственно овцам.
и тут же дюжина жадно набросилась на пшеницу, и ещё
Далее: собака, сидящая вполоборота и готовая к броску, всё ещё ждала приказа, пока пастух, быстро обернувшись, не подал сигнал одним словом.  Прямо над головами овец, перепрыгивая с одной головы на другую, пронеслась собака, резко взвизгнув, когда достигла дороги.
Прогульщики вернулись, и вся стая тут же бросилась наутёк.
Собаки метались то в одну сторону, то в другую, быстро смыкая круг и удерживая их в плотном строю, пока по новому крику пастуха, который так и не поднялся, все не остановились и не повернули головы
Выйдя на улицу, он направился к кормушке и вскоре окружил собаку, оставив свободным лишь пространство в несколько футов вокруг неё. Большинство пастухов используют беспородных собак, как правило, низкорослых, с большими головами, короткими шеями и довольно лохматых. Одна из них, которая, по слухам, была очень сообразительной и хорошо обученной и за которую с меня попросили тридцать долларов, выглядела как помесь спаниеля с терьером. Как правило, собаки стоили всего от двух до пяти долларов.

[Примечание: _АЛКОГОЛЬНЫЕ ПРИТОНЫ._]

 К полудню небо прояснилось, и после дождя установилась спокойная погода.
Жарко и душно. Я помню только одну деревню, два ряда уродливых, кричащих домов из красного кирпича, среди которых выделялись дом приходского священника и два других здания, прохладных и приятных, в тени плюща; а также большое старинное здание с куполом и часами и квадратным зелёным тенистым двором перед ним, которое, как гласила надпись на фасаде, было завещано двести лет назад для содержания в комфорте определённого числа престарелых вдовцов и холостяков из прихода. Такие ретриты для представителей различных конфессий, бедных и
К несчастью, богадельни и больницы (в просторечии «шпитали») можно увидеть почти в каждом городе Англии. Они бывают разной степени комфорта: некоторые величественные и роскошные, другие, и таких довольно много, представляют собой простые коттеджи, а иногда и лачуги. Как правило, они очень старые и почти всегда построены на месте древних поселений. С большей или меньшей помпезностью на фасаде указывается имя основателя — иногда с его бюстом, статуей, оружием или нелепой аллегорической скульптурой. Этот план по передаче имени умирающего грешника будущим поколениям с благодарностью
Благотворительность в последнее время, кажется, вышла из моды. О каком улучшении характера может идти речь, если богатые теперь предпочитают
отдавать дань общественному мнению, распоряжаясь о том, чтобы их пожертвования использовались при их жизни, а их сумма указывалась в газетах вместе с их именами? Их «левые руки», вероятно, не читают газет.

Я был разочарован тем, что не нашёл своих друзей в этой деревне, но вскоре после того, как я покинул её, я встретил двух немцев, которые шли пешком. Они сказали, что три часа назад видели двух джентльменов в шляпах и с рюкзаками
как и я. Я боялся, что, не получив от меня вестей в Солсбери, они решат, что я поехал через Сайренсестер, чтобы провести воскресенье на острове Уайт, и отправятся туда пятичасовым поездом, чтобы меня перехватить.
Поэтому мне нужно было поторопиться, чтобы их задержать. Я сделал ещё две или три остановки: один раз, чтобы поговорить с пастухом, и один раз, чтобы набросать очертания группы коттеджей, намереваясь сесть в карету, которая, как мне сказали, проедет мимо через несколько минут. Но когда я поднялся на холм, я увидел прекрасный шпиль собора и понял, что
Поскольку до него было три мили, а дилижанса всё ещё не было видно, я
крепче затянул лямки рюкзака и остаток пути прошёл «в два раза быстрее». Возчики останавливали свои повозки, когда я проезжал мимо, дети у дверей коттеджей звали своих матерей, чтобы те помогли им посмотреть на меня, а в конторе «Репортёра Уилтсского закона об охоте», когда я въезжал в город, держась середины улицы, толстый пожилой джентльмен в ботфортах нетерпеливо достал часы и засек время, очевидно, полагая, что это какое-то интересное пари. Я нашёл почтовое отделение, но не нашёл там никакой записки
Что касается меня, то я поспешил на вокзал, который находился далеко за городом, на другой стороне, и до которого я добрался в тот же момент, что и задержавшийся дилижанс. Поезд отправился через мгновение.
Присутствовавший на вокзале полицейский был уверен, что в здание вокзала не заходили люди, похожие на тех, кого я описал.
Я вернулся в город и, зайдя сначала в собор, обнаружил Дж. и К., лежавших под деревьями и восхищённо созерцавших его красоту.

[Примечание: _ДОМ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ._]

Мы провели воскресенье в Солсбери. Нам повезло, что мы нашли
уютная, тихая, старая гостиница, в которой мы были единственными постояльцами.
После того как мы освоились с кривыми, замысловатыми лестницами и
переходами и изучили расположение наших комнат и общих помещений,
мы чувствовали себя как дома, нам было так же тихо, и мы могли распоряжаться всем, что нам было нужно, как если бы мы арендовали дом, обставили его и наняли прислугу. Хозяйка была нашей экономкой, а слуги — нашей домашней прислугой. Мы не видели никого, кроме них (до самой ночи, когда нам случилось
обнаружить в отдалённом подземном углу тёплую, дымную каменную пещеру
в котором солдат, кучер дилижанса и другие веселились
с дамами, _пивом_ и песнями), и мы видели их только тогда, когда сами того желали.
 У нас была большая уютная гостиная с мебелью тёмных тонов,
из той эпохи, когда удобство не приносилось в жертву элегантности; с возвышением и эркером,
старыми гравюрами, изображавшими победы Нельсона, а также Гаррика и Сиддонс в
Персонажи Шекспира, тлеющие угли в камине, несколько деревенских газет и подержанный номер «Таймс» за прошлую неделю. Нелепые приказы
выслушивались без улыбки, рецепты новых блюд в стиле янки
все было отчетливо понято во всех деталях, без нетерпения,
и в меру возможностей заведения добросовестно исполнено. Лишь однажды
спокойная деловая манера нашей хозяйки была нарушена выражением
удивления на ее лице; когда мы сказали ей, что мы американцы, она
недоверчиво подняла глаза и спросила: «Вы хотите сказать, что вы _родились_ в Америке, сэр?» Слуги держались в тени; наша комната была «приведена в порядок», наша одежда была разложена на комоде, пока мы завтракали; и когда мы сели за стол и приступили к трапезе,
Пока мы наслаждались превосходным домашним ужином, девушка, исполнявшая роль официанта, поняв наш юмор, поставила на стол колокольчик и удалилась, сказав, что мы «можем звонить в него, когда нам что-нибудь понадобится».

 Вдоль многих улиц Солсбери протекают небольшие каналы шириной около шести футов и глубиной в два-три фута, с частыми мостиками, ведущими к домам. По ним быстро и красиво струится чистая вода.
В остальном общий вид города не представляет особого интереса по сравнению с другими городами, в которых мы бывали. Но у него есть одна жемчужина — собор.

Собор во многих своих частях и с определённых ракурсов в целом очень красив; его чёткий, строгий, симметричный шпиль, особенно на фоне вечернего неба, прекрасен. Он на несколько футов выше любого другого собора в Англии, хотя и уступает в высоте некоторым церквям в континентальной Европе.

 Нам доставляет больше удовольствия созерцать его и бродить по нему, чем по любому другому собору, который мы видели раньше. Он приносит нам больше удовлетворения. Я полагаю, что это отчасти связано с его большими размерами, отчасти — с его целостностью, единством: хотя в нём и шестьсот
Если бы вам было столько лет, сколько ему, вы бы не сразу поняли, что это не совсем новое здание.
Никаких ремонтов, никаких пристроек, тем более никаких назойливых реставраций, которые почти всегда вызывают у меня отвращение.
Его история примечательна в этом отношении: на его строительство ушло всего тридцать восемь лет.
За исключением шпиля, который был добавлен позже и выглядит более вычурно, о чём стоит сожалеть.

Мы восхищаемся им и наслаждаемся им, но всё же не так сильно, как могли бы ожидать, исходя из представлений о том, каким должен быть такой великий, дорогой и
Это была бы художественная груда. Вы удивитесь, почему. Я не знаю, смогу ли вам объяснить. Ей не хватает массивности и величия. С некоторых ракурсов она
кажется просто _нагромождением_ стен, окон, контрфорсов и башен,
каждая из которых сама по себе может быть достаточно красивой, но в сочетании они ничего не выигрывают. Я подозреваю, что нигде нет достаточно широкой и массивной стены, чтобы она выглядела величественно. Лишь однажды или дважды я испытал что-то вроде благоговения, и то мне показалось, что это не было связано с архитектурой.

[Примечание: _СОБОР В СОЛИСБЕРИ._]

Однажды, ближе к вечеру, я в одиночестве шёл от одного конца трансепта к другому, и вдруг меня охватило чувство, похожее на благоговейный трепет.
Позже, пытаясь проанализировать, что послужило причиной, я обнаружил, что стою лицом к двум большим тёмным окнам, между которыми и массивным контрфорсом, находящимся в глубокой тени между двумя трансептами, было довольно большое пространство. Из
простого, уединённого величия и торжественности тёмной ниши до меня
донеслась проповедь о смирении и стойкости, более красноречивая, чем всё остальное в этом огромном соборе.

Стена над этим местом и за ним, на равном расстоянии, была прорезана тремя тройными окнами, которые, с какой стороны ни посмотри на собор, повторяются повсюду, пока форма не становится утомительной и уродливой. Не уродливой сама по себе, но уродливой, маленькой и жалкой из-за такого количества повторений в здании такого масштаба. Если бы все эти окна, со всеми их формами, пропорциями, цветами и резьбой, были делом рук одного человека, то они, очевидно, были бы его _единственной идеей_; если же они были делом рук многих людей, то это были бы жалкие подражания.
Один из них, возможно, был бы достойным и красивым творением, но сотня — это жалкие, бесславные, механические копии. Они могли бы быть чугунными отливками, несмотря на всю ценность, которую им придало резное дерево. Почему бы не создать, с должным вниманием к _симметричному единообразию_, свидетельство _в деталях_ каждой части здания такого масштаба?

В этих идеях нет ничего оригинального, но они пришли мне в голову внезапно
и настойчиво, когда я пытался понять, почему я не испытываю большего уважения
к такому памятнику архитектуры. Я не мог не думать: «Это
Очень хорошо, но это провал. И всё же я по-настоящему и искренне ощутил простую красоту пропорций
и игру света и тени в этом маленьком, незначительном пространстве.

Из всего того немногого, но не лишённого любви исследования, которое я смог посвятить архитектуре Старого Света, я бы посоветовал всем членам строительных комитетов, чьи вкусы не более утончённы, чем мои собственные (и то, что эти грубые мысли могут дать им какие-то ценные намёки, является моим извинением за их публикацию), придерживаться простоты. Величественный эффект архитектуры должен достигаться за счёт формы и пропорций. Поэтому отдавайте предпочтение проектам, которые
Их величественные очертания сразу же вызывают чувство удовлетворения. Но остерегайтесь ослаблять их сильные черты детскими украшениями и нелепыми пристройками.  Простота формы особенно необходима для того, чтобы здание среднего размера выглядело достойно.  В  Нью-Йорке есть церковь, собор размером с кабинет, на который невозможно смотреть без воспоминаний о роскошных кондитерских изделиях. Самые маленькие
приходские церкви в стиле старой саксонской архитектуры с толстыми, грубыми,
необработанными стенами, достаточно прочными, чтобы не нуждаться в контрфорсах, и
Поэтому, не имея ничего — ни низкой квадратной башни, ни колокольни, ни плоской свинцовой крыши, ни нескольких глубоких арочных окон и порталов, расположенных в произвольном порядке, — я нахожу в ней гораздо больше торжественности и смирения, которые должны сопровождать формальное поклонение Всевышнему, чем в большинстве очень больших церквей, построенных с большим богатством и более утончённым вкусом последующих поколений.

[Иллюстрация: Фермерский двор с соломенными коттеджами на фоне холмов.]




 ГЛАВА XVII.


 РАВНИНА СОЛИСБЕРИ. СТРАННЫЙ ПУСТЫННЫЙ ХАРАКТЕР МЕСТНОСТИ
СЦЕНАРИЙ. СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО. СЭЙНФОЙН И ЛЮСЕРН. КРУПНЫЕ
ФЕРМЫ. ВЛИЯНИЕ НА РАБОЧИХ. ВЫПАС И СЖИГАНИЕ. КОГДА
ЦЕЛЕСООБРАЗНО. РАСХОДЫ. ЗАГОНЫ ДЛЯ ОВЕЦ. ПЕРЕДВИЖНЫЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ И НАДСТРОЙКИ.


 _17 июня._

[Примечание: _СЦЕНАРИЙ РАВНИНЫ СОЛИСБЕРИ._]

«Стою на холмах: курс на восток, погода _душная_, воздух лёгкий», —
обычное дело _в море_, без карты и компаса. Странная, унылая
возвышенность, холмистая, как прерия, с редкой зеленью на
серых поверхностях, поросших короткой травой, необитаемая и безлесная;
Лишь в нескольких милях отсюда местность прерывалась очаровательными долинами с пышными лугами
и группами фермерских домов и пастушьих хижин, окружённых тёмными кронами деревьев.


 Долгое время мы не видели ни деревьев, ни домов, ни людей, ни даже признаков присутствия человека, кроме едва различимых следов от повозок или троп.

 Вы когда-нибудь думали, что в Англии может быть такая пустыня?

Тропы петляют, часто разделяются и пересекаются, и лишь изредка можно увидеть грубый указатель. Дважды или трижды мы оказывались в полной растерянности
Мы шли так же, как могли бы идти эмигранты из Орегона в глуши, и преодолели много миль, ориентируясь лишь на тусклое желтоватое пятно, которое на туманном небосводе обозначало солнце.  Иногда мы видели большие стада с пастухами и собаками, а то и квадратные рощи из буков или елей, которые, вероятно, служили временным убежищем для овец. Реже — большой фермерский дом со стогами, конюшнями и просторными загонами для овец,
всегда окружённый крутыми склонами и деревьями, растущими на искусственно приподнятой почве, куда мы забрели случайно и
неожиданно оказались в непосредственной близости от нас, прежде чем мы их увидели. Иногда,
даже на холмах, совершенно неогороженных, встречаются возделанные земли
_и очень большие_ участки, засеянные какой-то одной культурой, которая тоже подаёт большие надежды,
но пшеница повсеместно заражена головнёй.

 Но долины хорошо возделаны, и посевы, особенно эспарцета и люцерны, которые здесь широко распространены, очень густые.

_Ежа сборная_ и _люцерна_ — это кормовые культуры, чем-то напоминающие клевер. Ежа сборная, как мне кажется, хорошо растёт только на меловых почвах
Люцерна не прижилась на кислых почвах или там, где много извести, и не представляет ценности в Соединённых Штатах. Люцерну широко культивируют в некоторых регионах, но не у нас. Я слышал, что он хорошо растёт на
холодном, суровом северо-восточном побережье, но для него нужна
тёплая, плодородная почва, глубоко обработанная, без сорняков,
тогда можно рассчитывать на то, что он даст от трёх до пяти укосов
зелёного корма, не уступающего по ценности клеверу, или от трёх до семи
тонн сена, о ценности которого я не очень хорошо осведомлён.

Ширина долинных земель иногда достигает нескольких миль, а обрабатываемые земли часто простираются далеко вверх по склонам.  Все фермы очень большие, часто включают в себя тысячу акров пахотных земель и две, три или четыре тысячи акров пастбищ.  Ферма площадью менее тысячи акров считается маленькой, и часто бывает так, что один фермер, арендующий всю землю в округе, обеспечивает работой всех жителей деревни. Независимо от того, связано ли это с этим (на мой взгляд) отвратительным положением дел или нет, я, безусловно, ожидал услышать в связи с этим именно то, что рабочие
Заработная плата здесь ниже, чем где бы то ни было в Англии: семь, а иногда и шесть шиллингов (1,68 и 1,44 доллара) — это всё, что мужчина обычно получает за неделю работы.

[Примечание: _ОБРАБОТКА НИЗИН._]

Мы видели, как семь плугов работали вместе, а тринадцать валков люцерны падали перед тринадцатью косцами, за которыми следовали тринадцать женщин и собирали урожай. Нередко на одной ферме можно увидеть четыреста или пятьсот акров пшеницы или двести или триста акров репы.
Один фермер ежегодно выращивает восемьсот акров пшеницы. Фермер из прерий не стал бы пренебрегать такими урожаями.

Поскольку в Америке нет меловых почв, я не буду долго останавливаться на их особенностях или на системе земледелия, принятой на них. Однако то, как возделываются пустоши, может дать некоторые ценные сведения для улучшения других бедных, неплодородных почв.
 Овцеводство и искусственные удобрения считаются основой земледелия на пустошах Уилтшира. Когда пустоши впервые осваиваются, землю неизменно вспахивают и выжигают, а затем засевают пшеницей. Ячмень обычно едят после пшеницы, а после него — репу
на земле, а затем его сменяет пшеница. Затем он переходит в обычное
четырех- или пятипольное севооборотное поле, часть которого ежегодно засевается эспарцетом,
чтобы он отдохнул несколько лет, прежде чем его снова распашут. Овчарню
перемещают ежедневно, пока не будет обработано все необходимое пространство (_т.
е._, удобрено). Репу и другие зеленые культуры съедают там, где они растут,
что избавляет от необходимости собирать урожай и привозить навоз. Овец используют в качестве переносчиков навоза для удобрения
любой части земли, на которой, по мнению специалистов, это целесообразно.
Большая часть урожая кукурузы складируется на дальних полях, так как было бы практически невозможно доставить его домой в таком количестве.
 Во многих случаях кукурузу обмолачивают прямо на поле, для чего нанимают передвижную паровую молотилку.
 Солому вывозят и разбрасывают на пастбищах, где в прошлом году косили клеверное сено. Лишь небольшая часть корнеплодов
вывозится домой для кормления скота, поголовье которого на этих крупных фермах весьма незначительно».[15]

[15] CAIRD.

Складывание шерсти, а также опаливание и выжигание — процессы, почти неизвестные в Америке, которые, вероятно, будут с успехом применяться в некоторых ситуациях.

[Примечание: _ОПАЛИВАНИЕ И ВЫЖИГАНИЕ._]

_Выщелачивание и сжигание_. — «Все почвы, — говорит сэр Хамфри Дэви, — которые содержат слишком много отмершей растительной клетчатки» (например, кислые чернозёмы на наших осушенных болотах), «и все те, в которых земляные компоненты находятся в неуловимом состоянии раздробленности, например, твёрдые глины и мергели, улучшаются путём _сжигания_». Поэтому в районах с твёрдыми глинами, а также на холмах распространена практика
Англия. В Саффолке, например, этот метод был применён с весьма
успешными результатами. В результате тяжёлая глинистая почва
стала лёгкой, рыхлой, пористой и хорошо впитывающей газообразные вещества.
Это повышает эффективность дренажных систем (за счёт более быстрого отвода воды), а благодаря тому, что почва становится более рыхлой, она лучше обрабатывается и требует меньших затрат. Он также способствует росту растений, превращая растительные остатки в растворимые вещества, доступные для растений.
Растительные остатки, которые из-за обычно влажной и непроницаемой почвы становятся
Он как бы неперевариваем, а значит, инертен и бесполезен.
Его также рекомендуют для уничтожения корней и семян сорняков,
насекомых, их личинок и яиц. И, как довольно ясно показано,
он позволяет земле быстрее приносить один и тот же урожай благодаря
предполагаемому воздействию на выделения, оставленные предыдущими культурами.[16] При выполнении этой процедуры поверхность, как правило, на глубину до 7,5 см вспахивается или выравнивается (для этого существуют специальные инструменты) и оставляется до высыхания. Затем она тщательно боронуется и подготавливается
Отлично; а на холмах растительный материал сгребают, насколько это возможно, и складывают в небольшие кучи; сверху насыпают немного земли, и эти кучи поджигают, используя траву в качестве топлива. Остальную часть вспаханной земли забрасывают лопатами как можно быстрее и на как можно большую глубину, не опасаясь, что огонь погаснет.

[16] Отчёт фермеров-практиков из Саффолка, 1846 год.

В глинистых районах и там, где много лесов, хворост укладывают рядами, а сверху насыпают подготовленную почву, снятую с дерна
Его бросают как можно ближе к топливу, а сверху насыпают тонкий слой земли, чтобы огонь не разгорелся слишком быстро.


Обожжённую почву снова разбрасывают по полю и вспахивают.
Первым урожаем после этого обычно становится репа.
В Саффолке (где это называется _дентурированием_) стоимость этой операции составляет всего около четырёх долларов за акр, из которых треть уходит на топливо. Предположим, что затраты на рабочую силу удвоятся, а на топливо сократятся вдвое.
В таком случае можно ожидать, что обработка одного акра земли обойдётся нам в шесть долларов.
Вероятно, земля никогда не останется без обработки, но в тех частях
В Англии, где этот метод наиболее распространён, я полагаю, принято повторять операцию раз в семь лет или в начале каждого севооборота.
 Если осенью после выжигания посеять репку, почва будет достаточно насыщена навозом, чтобы не нуждаться в дополнительном удобрении в течение всего периода. Кэрд упоминает о том, как он пересекал поле, на котором это повторялось каждые семь лет.
На этом поле не вносили никаких удобрений, кроме тех, что образовывались в результате потребления его собственной продукции.
Урожаи не снижались на протяжении пятидесяти лет.

Однако на холмах к вспашке и выжиганию обычно не прибегают,
за исключением первого рыхления исходной почвы, после чего плодородие
поддерживается за счёт костей и гуано или за счёт поедания овцами
травы в конце каждого севооборота. Об этой операции, распространённой
во всех частях Великобритании, я расскажу чуть позже.

На участках, сильно заросших сорняками, личинками или проволочником, на чернозёмах, торфяных почвах и на многих глинистых почвах, особенно там, где они предназначены для садов или огородов, я, без сомнения, буду использовать пар и
В Соединённых Штатах часто бывает выгодно проводить выжигание.
На тонких песчаных почвах это может нанести вред. Если на почве нет достаточно густого старого травяного покрова, лучше всего за год до выжигания посеять на ней какую-нибудь зерновую культуру, чтобы корни и стерня послужили топливом.
 Старое пастбище легче всего выжечь. В Англии глину иногда обжигают в ямах, а затем измельчают и
вносят в почву в качестве удобрения. Иногда этот метод оказывается на удивление эффективным, вероятно, из-за способности глины впитывать влагу. Но это
Это дорогостоящая операция, которая в целом не оправдала себя.

[Примечание: _ПЕРЕДВИЖНЫЕ ОВЕЧЬИ ЗАГОНЫ._]

_Овечьи загоны_ — это практика обогащения части земли за счёт содержания на ней овец. Таким образом, в Уилтшире стада пасутся днём на _клювовой земле_, а ночью содержатся на
сравнительно небольшом участке земли, который нужно удобрить,
и который таким образом получает пользу от удобрений в виде
помета, собранного на пастбище; или часть поля, засеянного
эспарцетом, клевером или репой, огораживается передвижным
устанавливают забор (железные или деревянные барьеры или прочные плетёные сети, закреплённые на кольях), и овец держат за ним до тех пор, пока они не съедят весь урожай (они съедят репу прямо с грядки) и не оставят после себя большое количество экскрементов. Затем забор переносят на новое место, где процесс повторяется, и так день за днём, пока не будет пройдено необходимое расстояние.

Иногда в качестве корма используют голую землю или стерню; репу или
эспарцет привозят оттуда, где они растут, и скармливают в
заграждениях, которые ежедневно немного сдвигают. В последнее время используют передвижные навесы с
Были опробованы решетчатые настилы, уложенные на деревянные рельсы, которые можно легко снять и переложить через поля с репой.  Цель состоит в том, чтобы не использовать повозки для сбора урожая и не пасти овец на земле, на тяжелых глинистых почвах, где давление от этих операций может быть очень нежелательным.  В каждом вагончике содержится по 12 овец, а репу выдергивают и бросают им. Это позволяет избежать расходов на сбор урожая и возврат навоза.
Овцы получают укрытие и сухую подстилку, в то время как обычно
подвергает их опасности заражения копытной гнилью и другими болезнями, а также приводит к некоторой потере урожая.




 ГЛАВА XVIII.


 АРКАДСКАЯ ДЕРЕВНЯ. ВДАЛИ ОТ МИРА, НО НЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ДОСЯГАЕМОСТИ
 ЯНКИ-ТОРГОВЕЦА. ДОМИКИ В НИЖНЕЙ ЧАСТИ. ГРУНТ И
 КАМНИ. ХАРАКТЕР РАБОЧЕЙ СИЛЫ В НИЖНЕЙ ЧАСТИ. ЖЕЛАНИЯ
ИЗ ЛИЧНЫХ ИНТЕРЕСОВ. СТАРЫЙ СТОКБРИДЖ, УИНЧЕСТЕР, УИЛЬЯМ УИКЕМСКИЙ.
НАСЛЕДИЕ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ. СОБОР. НЕКОТОРЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ОБ АРХИТЕКТУРЕ.
ПОИСК ЖИЛЬЯ. МАТЕРИНСКАЯ ЗАБОТА. НЕЭФФЕКТИВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГОЙ.
ДЕНЬ ВАТЕРЛОО В ПОРТСМУТЕ.


[Примечание: _СТАРЫЙ КОННЕКТИКУТ._]

 Уоллоп, где мы переночуем, — очень поэтичная деревушка, настолько скрытая от глаз деревьями, что, когда мы поднялись на холм и оказались в нескольких минутах ходьбы от неё, нам пришлось спросить, где она находится. Это узкая
дорога и ряд коттеджей длиной в несколько миль, расположенных на берегу прохладного серебристого ручья, к которому мы бросились пить, как верблюды в пустыне, когда впервые его увидели. Вода была действительно восхитительной. Это очень тихое и спокойное место. Сидя у окна в «Нижнем Джордже», мы не слышим ничего, кроме журчания ручья.
Она петляет среди деревьев и коттеджей на другой стороне улицы.
Шелест деревьев в мягком воздухе, кудахтанье кур и щебетание мелких птиц. Здесь есть кузница, но из неё не идёт дым, и наковальня молчит. Чуть дальше находится мельница, а также небольшое квадратное здание школы с тяжёлой крышей, церковь и кладбище. Но здесь нет ни дилижанса, ни общественного транспорта, ни даже повозки перевозчика, на которой мы могли бы отправить наши тюки.  И всё же
Это хорошая гостиница, чистая и хорошо оборудованная. У нас большой номер, уютно обставленный, и хозяин, кажется, понимает, чего хочет уставший путешественник. А внизу, в гостиной, есть — вы ни за что не догадаетесь! Он сам рассказывает свою историю: —

[Иллюстрация:

 «УЛУЧШЕННЫЕ ЛАТУННЫЕ ЧАСЫ,

 ИЗГОТОВЛЕННЫЕ

 Х. УЭЛТОНОМ, ТЕРРИВИЛЛЬ, КОННЕКТИКУТ.

 (_В хорошем состоянии, если его правильно использовать._) ]

Он стоил двенадцать шиллингов и был отличным хронометром, но в последнее время...
Они шли слишком быстро, и хозяин хотел, чтобы мистер Уэлтон прислал своего человека и починил их в соответствии с договором. Они отставали от наших часов, но, поскольку это было самое интересное в деревне, мы вернули их в прежнее состояние, удлинили маятник и смазали «поддон», чтобы спасти репутацию мистера
Уэлтона и всей нации янки.

Коттеджи здесь, как правило, построены из известкового раствора, иногда с орнаментом из кремневых камней. В других домах кремневая галька уложена ровными рядами в известковом растворе, как в «домах из булыжника»
В западной части штата Нью-Йорк дома строят из раствора и камней, уложенных в раствор, или из кирпича и камня, уложенных в раствор, чередующимися рядами толщиной в фут. Деревенские заборы и стены загонов для скота здесь тоже сделаны из белого раствора, очень толстые, с соломенной крышей.
Солома на крышах коттеджей очень толстая, иногда до двух футов в глубину.

У рабочего класса, живущего на холмах, как правило, спокойное, сонное, тупое выражение лица, с менее явной порочностью и распущенностью, а также с большей простотой, откровенностью и добродушием, чем у тех, среди кого мы были раньше. Полное отсутствие
Любопытство и наблюдательность среди людей, живущих вдали от суеты большого мира, — это нечто удивительное. Сегодня мы встретили всего двоих,
чьи умы были склонны двигаться в каком-то направлении.
Один из них был отставным солдатом, служившим в Галифаксе, и он расспрашивал о нескольких старых товарищах, которые дезертировали и сбежали в «Штаты». Он, похоже, полагал, что мы должны были их видеть, поскольку мы янки.
Другая была пожилой женщиной из Ньютаун-Тоуни, у чьего дома мы остановились, чтобы набрать воды. Сначала она приняла нас за
одна за другой переходили через изгородь, чтобы присоединиться к «отряду стрелков»,
и, обнаружив свою ошибку, очень захотели узнать, кто мы такие и что нам нужно, что у нас в рюкзаках и т. д.

 * * * * *

 _18 июня._

 Утром мы пошли из Уоллопа через Стокбридж в Винчестер.
По-прежнему равнинная местность, как и вчера, но дорога хорошо наезжена,
с домами, постоялыми дворами и указателями; чаще встречаются посадки деревьев
и более возделанные земли, но лишь малая их часть огорожена, а овец от посевов отгоняют пастухи и собаки. С тех пор как мы покинули
Солсбери, мы видели всего три коровы, и каждая из них была на привязи или привязана к женщине или ребёнку. За последние сто миль мы не видели ни одного осла.


Стокбридж — это небольшая деревня с одной широкой улицей, которую пересекают два чистых ручья и канал, а поверхность земли абсолютно ровная.
Он так же не похож на своего тезку из Массачусетса, как и на деревню пауни.
Мы видели здесь несколько прекрасных лошадей.

[Примечание: _УИЛЬЯМ ИЗ УИКХЭМА._]

Винчестер — город, который мы помним как место, где учился не один хороший человек, — это интересный старинный город в долине между холмами. Все, кто слушал лекцию мистера Эмерсона об Англии, помнят его как город «_Уильяма из Уайкхема_».

Мы посетили собор, колледж и другие примечательные
учреждения и памятники, а также потребовали и получили свою долю
наследства, завещанного Уильямом Уайкхемским пятьсот лет назад всем
проезжающим путникам: щедрый кусок хорошего хлеба и кружку эля,
поданные в старинном роге. В этом, безусловно, нет никакого обмана
это, но гостеприимная воля доброго епископа, в данном конкретном случае, все же выполняется
так искренне, как будто слуги находятся у него на глазах. Мистер Эмерсон
тем не менее, ему не повезло в красноречивом использовании этого обстоятельства
чтобы проиллюстрировать простую честность английского характера и
постоянство и надежность английских учреждений; ибо теперь выясняется
что, несмотря на сытный хлеб и чистое пиво,
это всего лишь чистота чаши и блюда, а также то, что находится в
реальном и достойном наследии, которое является далеко идущим благочестием доброго прелата.
Что касается будущего Англии, то здесь много гнилого. Как правило,
средства, которые благочестивые англичане прежних поколений завещали,
для снабжения бедных умом, были общеизвестно
отодвинутый в сторону ради заработка и поддержки, в роскошных синекурах,
нескольких личностей, которых, если бы не ассоциация их титулов
с религией, лояльностью, законом и порядком, а также с бальзамом для слабой совести
каждый человек знал бы, что ошибается система, а не они сами.
для лжесвидетелей, лицемеров, лжецов, мошенников; гораздо более отвратительных, чем
Американские отступники, французские подхалимы или ирландские демагоги.

 Собор низкий и массивный, он занимает большую площадь и представляет собой любопытное сочетание стилей саксонских, нормандских, а также ранних и поздних английских архитекторов. Я снова написал в своём блокноте: «Не впечатляет».
Но теперь, спустя два года, я понимаю, что это произвело на меня сильное, хотя и неосознанное впечатление.
Когда я вспоминаю его внешний вид, ко мне возвращается чувство спокойного, совершенно некритичного _благоговения_, которое, как мне кажется, отчасти объясняется
Зелёное травяное покрытие кладбища и густая тень от старых деревьев, в которой оно расположено.
В Европе я почти не встречал зданий, которые вызывали бы у меня хоть малейший трепет от такого возвышенного чувства, какое я часто испытывал при созерцании океана или гор.
И это, очевидно, было связано не столько с архитектурным стилем, сколько с единением и гармонией здания с землёй, на которой оно расположено. Единственная церковь, которая внезапно остановила меня, вызвав
ощущение глубокой торжественности, когда я неожиданно оказался _под_ ней, как
За поворотом улицы мы увидели здание, стоявшее на широкой естественной террасе, углы которого были прямыми и непрерывными от основания до вершины.

 В половине седьмого мы заняли места в вагонах второго класса, направлявшихся в Портсмут, и стали свидетелями того, как корпорация пренебрегает удобством пассажиров и не выполняет свои обещания. Житель Нью-Джерси почти зарычал бы от возмущения. На промежуточных станциях поезд задержался на целый час без всякой необходимости, а после
Когда мы подъехали к конечной станции, сильно опоздав,
билеты были собраны, двери заперты, и нам пришлось долго ждать
в нескольких шагах от здания вокзала. Кто-то в конце концов
вылез из окна, но охранник отправил его обратно. Когда мы
спросили, почему нам не дают выйти, нам ответили, что по правилам
компании пассажирам запрещено выходить на землю за пределами
станции. Подождав ещё немного, мы стали слишком многочисленны для стражников, которые, однако,
Он пообещал, что нас привлекут к ответственности за незаконное проникновение, и мы сбежали. Могу сказать, что скорость на английских дорогах
_в среднем_ не выше, чем на наших. Обычно она составляет от
пятнадцати до двадцати миль в час. Однако экспрессы на
основных линиях обычно движутся со скоростью пятьдесят миль в
час, а иногда и шестьдесят. Что касается размещения, комфорта и преимуществ для всех, кроме тех, кто выбирает и может позволить себе платить слишком много, то вся их железнодорожная система сильно уступает нашей.

[Примечание: _ПРАЗДНИЧНЫЙ ВЕЧЕР._]

Это был _День Ватерлоо_, и в Портсмуте состоялся смотр войск перед герцогом Веллингтоном и принцем Альбертом; королева
вышла из гавани на своей яхте и была встречена салютом; был
поднят воздушный шар; состоялся парад с длинными и
красноречивыми речами, и в том, и в другом случае было
израсходовано много пороха и газа. Скоро должна была начаться иллюминация, и город был полон — некоторые улицы были забиты солдатами, моряками и женщинами. Мы несколько часов пытались найти жильё; в каждой гостинице,
Все постоялые дворы, таверны и ночлежки, как приличные, так и не очень, были переполнены. Лучшее, что могли предложить доброта или алчность, — это место на ковре на полу, и мы не думали, что нам позволят там спать. Мы где-то поужинали, и хозяйка откровенно сообщила нам, что взяла с нас в два раза больше, чем обычно, потому что был «праздник».

Была уже поздняя ночь, когда по совету полицейских и с разрешения часовых мы выбрались через ряд крепостных валов и оказались
мы шли по широкой улице соседнего города Портси. «Спокойной ночи, моя дорогая», — услышали мы добрый голос.
Женщина закрыла дверь и, немного пройдясь, поднялась по ступенькам к другой двери. «Не будете ли вы так любезны, мадам, — взял на себя смелость спросить один из нас, — не подскажете ли вы нам, где поблизости можно найти ночлег?»

 «Нет, боже мой!— кто вы такие?

 — Мы чужаки в этом городе, путники, которые добрались сюда сегодня вечером.
Мы уже несколько часов ищем место, где можно переночевать, но все гостиницы переполнены.

— Подойдите сюда, дайте мне на вас посмотреть. Вы ведь _молодые_ люди, не так ли? Подойдите ко мне, не бойтесь — да, я вижу, юноши (на нас были кепки, что в Англии редкость, за исключением школьников). Бедные юноши, мне вас жаль — вы чужаки.
Подождите здесь, а я позову служанку и спрошу, не знает ли она, где можно найти ночлег.

Затем она вошла в дом и через несколько минут вернулась с горничной, которую назвала Сьюзен. Она повторила ей то, что мы сказали, а затем спросила, чем мы занимаемся и «путешествуем ли мы с согласия
наши родители» и т. д., и заметил: «Ваши родители — _благородные люди_, я думаю: — да — да — боже мой! — да — бедные юноши. Да, я найду для вас ночлег.
Вы хорошие юноши, и Сьюзен... но входите: вы посидите в гостиной, а моя служанка Сьюзен посидит с вами несколько минут, а я посмотрю. Входите, входите, хорошие юноши».

Пока мы сидели в гостиной, было очень забавно слушать, как добрая старушка
разговаривает с другой женщиной в соседней комнате о том, насколько
безопасно и правильно с нашей стороны было бы поселиться у них. «_Я повидала мир_, и меня не проведёшь: это _хорошие молодые люди_».

[Примечание: _ПРАЗДНИЧНЫЙ ВЕЧЕР._]

В конце концов было решено, что если каждый из нас заплатит по шиллингу
(«а потом мы сможем дать Сьюзен столько, сколько захотим»,) и если
мы согласимся, чтобы наши двери были заперты снаружи, то нам
тут же предоставят кровати. Затем к нам снова подошла пожилая
женщина, с большой строгостью осмотрела нас и наконец сообщила,
что мы должны провести ночь в её доме. Затем она снова стала очень доброй, много расспрашивала о наших родителях и Америке и в конце концов спросила нас с жалобным смешком, как будто боялась, что мы
мы бы согласились, но попросили бы считать это шуткой: «Мы бы не обиделись, если бы наши двери были заперты снаружи?»




 ГЛАВА XIX.


 ОБМАНЧИВОСТЬ ОПИСАНИЙ МЕСТНОСТИ. ДУША ЛАНДШАФТА.
ОСТРОВ ВАЙТ, ЕГО ОСОБЕННОСТИ. ПОДХОДЯЩИЙ ДОМ
АРХИТЕКТУРА. — ИДЕАЛЬНЫЙ КЛИМАТ. — ТРОПИЧЕСКАЯ ЗЕЛЕНЬ. — УТЕСЫ АЛЬБИОНА. — ОСБОРН. — КОРОЛЕВСКАЯ ВИЛЛА. — ЗАГОРОДНАЯ ЖИЗНЬ КОРОЛЕВСКОЙ
СЕМЬИ. — СКЛОННОСТЬ К СЕЛЬСКОМУ ХОЗЯЙСТВУ И ПРИВЫЧКИ ЗАГОРОДНОЙ ЖИЗНИ. — КОРОЛЕВСКАЯ
АРИСТОКРАТИЯ. — СЕЛЬСКИЙ ПРАЗДНИК В ОСБОРНЕ.


[Примечание: _БЛАГОДАРЯ ПРИРОДЕ._]

У путешественника всегда возникает сильное искушение попытаться
так описать прекрасные пейзажи и чувства, которые они у него вызывают,
чтобы они могли ожить в воображении его друзей.
 Судя по моему собственному опыту, эта цель всегда остаётся недостижимой. Я ещё ни разу не видел ничего примечательного в пейзаже, о чём у меня не было бы правильного представления. Некоторые поразительные, выдающиеся моменты,
на которые язык был наиболее богат в описании,
почти всегда разочаровывают и кажутся незначительными и обыденными после
преувеличенные формы, предстающие перед мысленным взором.
Красота, величие, впечатлительность в любом проявлении, в том числе в пейзажах, часто заключаются не в нескольких заметных, выделяющихся чертах, а в манере и незаметных деталях, с которыми они связаны и сочетаются. Облака, свет, состояние атмосферы и обстоятельства, которые мы не всегда можем распознать, влияют на все пейзажи, и особенно на те, в которых присутствует вода.
Мы часто не осознаём, насколько сильно это влияние.  Поэтому нетерпеливый первый взгляд
Молодой путешественник или старый турист с дерзким критическим взглядом почти никогда не бывают довольны тем, что видят, если говорить начистоту.
Они видят то, что им внушили ранее. Я слышал: «Ниагара — это мельничная плотина», «Рим — это обман».

Глубокие чувства, которые, как нам иногда кажется, мы испытываем по отношению к природе, когда находимся среди гор, на вересковых пустошах или на берегу океана, — даже чувства человека, выраженные в архитектуре, скульптуре и живописи, или человека, работающего в унисон с природой, как это иногда бывает в английских парках, на Рейне и здесь, на острове Уайт, — такие
Откровения не поддаются описанию; их невозможно записать в блокноты и дневники, поэтому их описания становятся карикатурными.
Когда мы их видим, то сначала разочаровываемся, потому что не находим тех чудовищ, о которых нам рассказывали.

 Госпожа Природа — благородная женщина. Ни плата за услуги проводника, ни резкое требование не помогут вам добиться её расположения. Она едва ли потерпит расспросы или пристальные, любопытные взгляды на свою красоту. И уж тем более она не раскроет её по-настоящему торопливому взгляду проезжего путника, пока тот ждёт свой ужин, свежих лошадей, топливо и воду. Мы всегда должны вести себя тихо и
мы с нетерпением ждём этого. Постепенно и незаметно очарование овладевает нами; красота проникает в наши души; мы не знаем точно, когда и как это происходит,
но, уходя, мы вспоминаем об этом с нежной, сдержанной, сыновней радостью.

 Вам это кажется бессмыслицей? Скорее всего, так и есть, потому что я говорю о том, чего не понимаю. Природа так странно ко мне относится; я уже не могу говорить об этом разумно, и всё же, как часть моего опыта путешествий, я хотел бы рассказать об этом.  Иногда мне кажется, что я её любимец, и она повергает меня на колени глубокими чувствами, которыми не одаривает никого другого.
Я чаще вижу других в экстазе, в то время как мне остаётся только сентиментальничать и скорбеть или быть критичным, насмешливым и неверующим. Чепуха.
Но скажите мне, неужели вы думаете, что ваш великий и чувствительный мужчина так долго задерживается, склонившись над тёмными прудами в брызгах горных ручьёв, или тихо пробирается сквозь склонившиеся камыши, или преклоняет колени на самой тёмной зелени тенистого луга, только ради жадности к форели? Что ещё? Я не знаю, о чём он думает, но в одном я уверен: пока его мысли заняты этим банальным развлечением, его
Его сердце и душа будут гораздо больше восприимчивы к суровой силе,
рассеянному, порывистому сиянию, неопределённой скользящей грации или
мирной сумеречной красоте окружающих его пейзажей, чем если бы он отправился на поиски, трудясь ради этого, как ради хлеба и славы.

Большая часть острова Уайт более унылая, безлюдная, голая и однообразная, чем любой другой участок суши, который вы, вероятно, когда-либо видели в Америке.
Так было бы, если бы не то, что вы редко упускаете из виду море.
И ни один пейзаж, частью которого является море, не сравнится с островом Уайт.
Здесь никогда не бывает однообразия и постоянно что-то меняется. На самом деле это
_возвышенность_ в глубине, точно такая же, как та, что я описал в
Уилтшире, и иногда она спускается в такие живописные долины, о которых я там рассказывал. Но на южном берегу он скалистый, с выступающими утёсами.
После того как вы несколько часов идёте по довольно унылой местности, хотя в целом она и приятна, вы постепенно приближаетесь к тому месту, где величие простора, свойственное холмам и океану, чередуется или смешивается с тёмными, живописными, изрезанными оврагами, пропастями и ущельями, величественными
скалистые массивы и мягкие, тёплые, манящие, улыбающиеся долины и ущелья; и,
кроме того, здесь есть странное и завораживающее изобилие полутропической
растительности, такой густой, изящной и пышной, какой я никогда не видел
нигде в мире. Весь этот район густо заселён, но при этом так хорошо утопает в зелени или часто так удачно вписывается в окружающую среду — тихий, уютный, не аристократический, но элегантный, — что коттеджи скорее дополняют, чем оскорбляют и разрушают природное очарование окрестностей.  С сожалением вынужден признать, что среди более поздних построек
Из этого правила есть несколько очень важных исключений.

[Иллюстрация: Маленький домик на холме]

[Примечание: _ВИКТОРИЯ ДОМА._]

В этом раю климат, благодаря тому, что с севера его защищают холмы, а с юга — уравновешивающее влияние океана,
возможно, самый ровный и благоприятный в северной умеренной зоне.
Зимой ртутный столбик не опускается так низко, как в Риме; лиственные деревья теряют свою зелень лишь на короткое время; газон вечнозелёный;
нежные розы, фуксии и тёмные глянцевые кустарники Ханаана и
Флорида чувствует себя здесь как дома и процветает всю зиму.

Там, где меловые _холмы_ доходят до берега без каменистого барьера или постепенного спуска, они обрываются резко и круто.
Так образуются «белые скалы _Альбиона_» и прибрежный пейзаж, которому нет равных по величию.
Атлантическое побережье ни в коем случае не сравнится с ними: несмотря на это, и хотя они действительно часто выше наших церковных шпилей и памятников, привычные _эталоны_, с которыми мы сравниваем их количество
Ноги — они не оказывают на разум того ошеломляющего воздействия, которое, как я всегда думал, они должны оказывать.

Большую часть двух дней мы бродили по острову и провели ночь недалеко от Блэк-Ганг-Чайна. Возвращаясь, мы прошли мимо
Осборн — частное поместье, купленное королевой несколько лет назад.
Там она построила виллу, которая, как говорят, представляет собой адаптацию греческого стиля к современным вкусам и привычкам, но снаружи не видно ничего, кроме вершины высокой колокольни, на которой сейчас развевается знамя с королевским гербом.
всегда указывает на присутствие правящего монарха Великобритании
Британии. По традиции королевская семья, находясь здесь,
ведёт настолько уединённый и скромный образ жизни, насколько
это вообще возможно. Сам принц занимается фермерством и с большим
усердием работает над улучшением сельскохозяйственных
возможностей почвы, большая часть которой изначально не была
плодородной, но благодаря тщательному дренажу, разумной
обработке и внесению удобрений теперь даёт значительно больший
урожай. Принц известен как успешный заводчик и скотовод. Он получил несколько наград за разведение крупного рогатого скота и т. д. на
грандиозные ежегодные представления. Её Величество лично интересуется благоустройством территории и обширными дубовыми насаждениями, которые здесь создаются.
Она имеет обыкновение без сопровождения разъезжать по поместью на паре пони, изучая условия жизни своих арендаторов и всячески стараясь казаться добропорядочной женой уважаемого сельского джентльмена.

В последний день рождения принца Альберта был устроен обед для рабочих поместья, моряков, юнг и морских пехотинцев королевской яхты, а также береговой охраны и солдат, расквартированных в
по соседству (всего около четырёхсот человек)  Ужин был накрыт в большой палатке, установленной на лужайке перед домом.
На столе в изобилии были представлены говядина, баранина,
пудинг со сливами и крепкий эль. После того как бейлиф (надзиратель) прочитал молитву и все расселись по местам, королева и принц прошлись по шатру, и в конце, после обычных верноподданнических тостов, все вышли на лужайку и в присутствии всей королевской семьи пустились в пляс, а затем
в забегах, в играх в крикет и футбол, а также в других старомодных сельских видах спорта королева оставалась с ними в течение нескольких часов.




 ГЛАВА XX.


 ЯХТА КОРОЛЕВЫ. ЯХТЫ КЛУБА «ЮЖНАЯ ЯХТА», ИХ КОНСТРУКЦИЯ И ПАРУСНОЕ ОСНАЩЕНИЕ.
СРАВНЕНИЕ С АМЕРИКАНСКИМИ ЯХТАМИ И ЛОЦМАНСКИМИ БОТАМИ. МОРСКОЕ ДЕЛО. КАТ
О ПАРУСАХ.—ВОЕННО-МОРСКАЯ ВЕРФЬ В ПОРТСМУТЕ.-КАНОНЕРКИ.—ПАРОХОДЫ.—ВОЕННО-МОРСКИЕ СИЛЫ
ВЕЛИКОБРИТАНИИ.—ВЕЧЕР В ПОРТСИ.-ЛЮБОПЫТСТВО.—НАСЧЕТ ХВАСТОВСТВА
И НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.—БЕСЕДА С ВЛАДЕЛЬЦЕМ МАГАЗИНА НА ТЕМУ
“СЛАВА АНГЛИИ”.


[Примечание: _ ЭСКАДРИЛЬЯ КОРОЛЕВСКОГО ЯХТ-КЛУБА._]

Пересекая пролив Солент на обратном пути в Портсмут, мы увидели яхту королевы и прошли мимо эскадры яхт Королевского яхт-клубаhts.
Первый был большим пароходом с тяжелыми бортами, оснащенным бригом, с
большими иллюминаторами из зеркального стекла и большим домиком цвета дуба на палубе, менее
внешне похож на моряка и больше в американском стиле, чем большинство других
Английские пароходы. Яхты были такими изящными, какими я только могу их себе представить.
Большинство из них были водоизмещением более двухсот тонн и имели шхунное парусное вооружение.
Но независимо от того, были ли они одно- или двухмачтовыми, на них было больше парусов, чем я когда-либо видел.  Все они были выкрашены в чёрный цвет, а их украшения и расположение палубных надстроек показались мне более простыми.
Они более удобные и мореходные, чем яхты большинства наших яхт-клубов.
Наверху всё наоборот. Я _предполагал_, что при слабом ветре они будут более чем на уровне с любым судном на нашей стороне, но в плохую погоду, особенно при движении с наветренной стороны, они ничего не смогут противопоставить нью-йоркскому лоцманскому катеру. Как и все английские небольшие суда, при движении против ветра куттеры и шхуны всегда поднимали грот, чтобы ветер мог задувать под него и наполнять фок и кливер.  Другая причина заключалась в том, что ветер,
рисунок вниз от пуза паруса, как правило, делают сосуд
_bury_, и, подняв гвоздь, она становится более оживленным. Он никогда не
сделано в Америке.

Мое мнение таково, что превосходство "Америки” в великих
матчах 1851 года было в большей степени обусловлено особенностями ее оснастки, кроем
и материалу ее парусов, и к морскому мастерству, чем к модели ее корпуса
. Я не сомневаюсь, что мы всё ещё можем построить и оснастить судно, которое будет превосходить его. Пока англичане используют льняную парусину, длинные гафелы, тяжёлые марсели и изящные изгибы, я не думаю, что существует какая-либо опасность
они это сделают. Когда англичанин идёт под прямым парусом, держа гик как можно ближе к мидель-шпангоуту, его длинный гафель отклоняется настолько, что значительная часть его паруса всегда находится в пике, что на самом деле скорее мешает, чем помогает ему. Англичанин придаёт большое значение красоте формы своих парусов, но его представление о красоте субъективно и зависит от моды. На мой взгляд, если не принимать во внимание первичную красоту полезности, простота формы наших парусов гораздо приятнее.

 На палубе флагманской шхуны, мимо которой мы прошли совсем близко, мы увидели
Коммодор клуба (граф), седовласый пожилой джентльмен, сидел в кресле и читал газету нескольким дамам.

 * * * * *

 Добравшись до Портсмута, мы сели на лодку, чтобы посетить военно-морскую верфь, за стены которой мы, _будучи иностранцами_, не имевшими пропуска, попасть не могли. Наши лодочники сказали нам, что, если мы решим войти в гавань, нас не остановят.
Никто не заподозрит, что мы не англичане, и что запрет — это глупая старая формальность, которая не мешает никому, кто достаточно богат, чтобы за это заплатить.

[Примечание: _ВМС ВЕЛИКОБРИТАНИИ._]

 Количество судов (военно-морского флота) в порту было гораздо меньше, чем я ожидал увидеть.
Большинство из них были плавучими базами или _передовыми_ кораблями
(с орудиями и резервуарами для воды на борту). Те, на борт которых мы поднялись (один из них был готов к отплытию), показались мне хуже наших кораблей того же класса во всех отношениях, за исключением, может быть, некоторых новшеств в оснастке, об эффективности которых я не мог судить. Меня удивило, насколько широко в некоторых из них использовалась проволочная оснастка.
Мы увидели четыре канонерские лодки (большие баржи с поворотным орудием на носу),
управляемые рабочими верфи, чьи неуклюжие манёвры были очень забавны.
Землекопы, работающие на верфи, разделены на два отряда,
один из которых попеременно с другим два вечера в неделю тренируется в обороне гавани по плану Джефферсона.
Они одеты в простую униформу и вооружены как матросы.

В гавани было больше пароходов, чем во всём нашем флоте.

 Согласно официальным данным, нынешние военно-морские силы Великобритании состоят из 671 военного корабля, находящихся в резерве или в строю, в зависимости от обстоятельств
от 2 до 120 орудий на каждом; из них 187 — вооружённые пароходы.
Этот флот, крупнейший среди всех морских держав мира, в мирное время насчитывает от 35 000 до 40 000 боеспособных моряков, 2000 крепких парней и 13 000 королевских морских пехотинцев, состоящих из 102 рот, разделённых на четыре дивизии.

Американский военно-морской флот состоит из 70 крупных и мелких судов, из которых 8
являются морскими пароходами.

Армия Великобритании, _за исключением_ войск Ост-Индской компании
и нескольких местных колониальных полков, насчитывает 135 000 человек;
около 80 000 из них считаются пригодными для службы на родине, в то время как
Остальная часть необходима для защиты колоний.

 Регулярная армия Соединённых Штатов состоит из 10 300 человек. Численность ополчения превышает 2 000 000.

 Армия России насчитывает 675 000 человек.
 ” Франция ” 400 000 ”
 ” Австрия ” 400 000 ”
 «Сардиния» — 140 000
 «Испания» — 100 000
 «Великобритания» — 135 000  «Соединённые Штаты» — 10 000

 * * * * *

[Примечание: _АНГЛИЙСКИЕ ОСОБЕННОСТИ._]

Вечером мы зашли к пожилой даме в Портси и получили от Сьюзен кое-какую одежду, которую она взялась постирать для нас, и часы, которые мой брат оставил в своей спальне. Добрая старушка радушно приняла нас, снова извинилась за то, что из осторожности заперла нас, и познакомила с друзьями. Об их простоте и любознательности, которые проявлялись в том, как они задавали нам вопросы, я мог бы рассказать так же забавно, как это делают английские путешественники, описывая тех, кого они встречают в Америке.
пансионы. Из-за беспокойного ожидания, что мы обнаружим, что
каждый человек и каждая вещь в этой стране удивительны и
чудесным образом превосходят любого человека и любую вещь в
любой другой стране мира, что так расстраивает приезжих в
Соединённые Штаты, я должен признать, что в Англии мы мало
что увидели. У англичан из бедных слоёв населения патриотизм,
кажется, выродился. Если они когда-нибудь и говорят о величии и процветании своей страны, то лишь как слуга говорит о богатстве своего господина. Они бы хотели, чтобы их страна стала зависимой
Франция или Россия — с полным безразличием, но, конечно, с ликованием, если бы им пообещали, что зарплаты будут выше, а хлеб — дешевле.
Опять же, радикалы и люди с искренней религиозной верой, испытывающие самую сильную привязанность к своей стране, склонны обращать внимание на то, что в её институтах и качествах неправильно и постыдно, и сравнивать это с тем, что лучше в других странах. Всегда было много людей — а сейчас их почти достаточно, чтобы считать их партией, — которые
испытывают сильное восхищение нашей страной и даже гордятся всеми нашими
достижениями как своими собственными.

Образованные и великодушные люди всех сословий, конечно же, в Англии, как и везде, возвышаются над предрассудками и тщеславием и думают и говорят честно и откровенно как о своём, так и о чужом государстве.
 Такими выдающимися людьми мы считаем графа Карлайла и сэра Чарльза
 Лайеля, и, я полагаю, к ним относится большое количество высокопоставленных коммерсантов. Традиционное самодовольство англичанина, как англичанина, в наши дни чаще проявляется в том, что он без всякой необходимости указывает вам на недостатки
и недостатки тривиального характера в статье, учреждении или обычае, которые вы рассматриваете, он полностью уверен в том, что по сравнению с другими странами они будут только возвышены благодаря любому, даже самому незначительному, пренебрежительному отношению к ним.  Среди низших классов в городах или в сельской местности, среди тех, кто был слугами или каким-то образом был связан с богатыми старинными семьями или зависел от них, иногда
здесь можно найти самые нелепые и абсурдные старые идеи и предрассудки тори,
вполне в духе Джона Булля из старого фарса; но лучшее
Те его экземпляры, которые я видел, принадлежали к низшему сословию лавочников, особенно те, которые заявляли, что находятся под покровительством какой-нибудь знатной дамы. Я помню одного такого, которого мы встретили вскоре после того, как возобновили наши прогулки по Англии после поездки на континент. Он нас очень позабавил — маленький, толстый, краснолицый, лысый Джон Гилпин. Он заворачивал купленную нами вещь в бумагу и, пока мы ждали, спросил:

— _Путешественники_, джентльмены?

 — Да, сэр.

 — Судя по всему, пешком?

 — Да, сэр.

 — Далеко ли вы забрели, позвольте спросить?

— О да, несколько сотен миль.

 — Действительно, вы, должно быть, повидали немало в старой доброй Англии...  Вы когда-нибудь были на континенте, джентльмены?

 — Да.

 — Во Франции, может быть?

 — Да.

 — Где-нибудь ещё, кроме Франции?

 — Да, в Голландии, Германии и Бельгии.

 — Ах!.. Джентльмены, я хотел бы спросить вас, если позволите,
Я хотел бы задать вам вопрос, всего один вопрос. Я сам не бывал ни во Франции, ни в Голландии, ни в других странах, но я читал о них и, опираясь на лучшие источники информации, которые мне удалось найти, составил о них своё мнение.
Видите ли, у меня сложилось собственное независимое мнение, в котором я, конечно, могу быть прав, а могу и ошибаться, но я думаю, что я прав. И у меня здесь побывало много путешествующих джентльменов, таких как вы, которые повидали все эти заморские страны, а также, конечно, и Англию, что очень полезно. Что ж, я всегда задаю этим джентльменам один и тот же вопрос, когда они оказывают мне честь.
И они всегда были так любезны, что отвечали мне тем же.
И теперь я был бы рад задать вам тот же вопрос, если позволите.  Хотя, конечно, я могу
Представьте себе, что вы ответите, но затем, чтобы подтвердить независимость, к которой
я пришёл своим путём, видите ли, и для назидания, — спасибо вам.
Итак, джентльмены — (Джон, можешь сделать перерыв на минутку.)

[Примечание: «_ВЕЛИЧИЕ АНГЛИИ._»]

Он положил свёрток на прилавок и, крепко сжимая его левой рукой, продолжал легонько постукивать по нему указательным пальцем правой.
Он смотрел на нас так, словно от наших правдивых ответов зависела наша жизнь.


— Итак, джентльмены (если позволите мне быть таким смелым), вы много путешествовали по всему обитаемому миру и
Я повидал много чужих краев и земель и жил среди других народов и наций, которые, несомненно, считали свое наследие очень ценным. Но теперь, _джентльмены!_ Можете ли вы, поразмыслив, честно признаться, что где-то еще видели, например, замок, который мог бы сравниться с _Винзорским_ замком?

 — Нет, сэр.

 — Или парк, подобный Винзорскому парку, то есть в чужих краях?

— Нет, сэр.

 — И ни одна из этих стран, если брать их в целом, со всеми замками и парками, а также городами, железными дорогами и
Вокзалы, леса и фабрики, уголь и железо, церковь и конституция, люди и лошади — видели ли вы когда-нибудь, во всех ваших странствиях, — если брать всё это вместе, — видели ли вы когда-нибудь, джентльмены, — я хочу знать, — видели ли вы когда-нибудь место, в точности похожее на вашу собственную страну?

 — Нет, конечно, сэр.

 — «Нет, конечно, сэр!»  Я знаю, что нет, — вы это слышали? — Нет, конечно, сэр, — и вы все так считаете, джентльмены? И вы все так считаете. Что ж, тогда я доволен и очень вам признателен, джентльмены. Ни один из них
иностранные княжества похожи на эту благословенную землю; и это то, что я всегда им говорю, и это лишь подтверждает независимое убеждение, к которому я пришёл в результате собственных изысканий.
 Спасибо, джентльмены; — (протягивает нам свёрток;) — доброе утро. Желаю вам приятного продолжения прогулки по нашей славной древней земле.




 ГЛАВА XXI.


СЕЛЬСКАЯ ПОЛИЦИЯ.—ГОСТИНИЦА “ЯКОРЬ”.—САД.-“СТАРЫЙ ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР
ВРЕМЕНА”.—ВЕРЕСКОВАЯ ПУСТОШЬ.—УНЫЛЫЙ ПЕЙЗАЖ.-УБИЙСТВО И ШОССЕ
ПРИКЛЮЧЕНИЯ.—ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЩЕСЛАВИЕ.


 _Липхук, 20 июня._

 Сегодня пришли сюда пешком из Портсмута. На протяжении двадцати миль дорога проходит через холмистую меловую местность, большую часть которой занимают незасеянные пустоши. В целом местность интересная, а прогулка в это время года приятная.

_ На небольшом участке пути нам составил компанию сельский полицейский. Он жил в
небольшом коттедже в деревне вместе с несколькими другими постояльцами.
Ему платили 4,70 доллара в неделю и выдавали три комплекта одежды в год: один зимний, один летний и один для воскресных дней, а также
Перчатки и т. д. Форма из синей ткани, простая, полувоенная. Он сказал, что в отряде нет никого ниже шести футов ростом и что их обучают обращению с огнестрельным оружием.
 О своих обязанностях он, похоже, не имел чёткого представления, но был готов сделать всё, что в его силах, чтобы бороться с преступностью, когда офицеры обратятся к нему. Единственным преступлением, которое он, похоже,
предполагал в этом районе, было поджог кирок — рабочими, которые были недовольны и завидовали, или теми, кто по какой-либо причине разозлился на
фермеры, которые их нанимали, поджигали их стога с зерном.
Это было обычным делом.

[Примечание: «_СТАРЫЕ ВРЕМЕНА КОЧЕЙ._»]

Мы провели ночь в «_Якоре_», хорошей, большой, старой гостинице с
ровным участком земли, покрытым дёрном, ухоженными гравийными дорожками и хорошим
овощным и фруктовым садом со знаменитыми кустами крыжовника и яблонь (яблони на карликовых подвоях) позади дома. Хозяин, грубоватый, коренастый старик,
недавно принёс нам образцы пяти разных сортов солодового ликёра, которые хранились у него в погребе. Крепость напитков варьируется от 8 до 32 градусов, а цена — ещё больше.

До появления железных дорог в этом доме ежедневно останавливались тридцать два четырёхконных дилижанса, не считая почтовых карет, которые, когда флот готовился к отплытию из Портсмута, проезжали через деревню «словно процессия».
 Тогда он держал 100 лошадей и обычно приглашал на завтрак десять посыльных, которые оставались у него на ночь. Теперь через город проезжал только один дилижанс и один фургон.

 * * * * *

 _21 июня._

Возле Липхука, а не на широких унылых меловых равнинах с их
Даже на поверхности скудной зелёной травы мы видим обширные участки самой бесплодной, коричневой, сухой, песчаной земли, иногда болотистой (мшистой), на которой пастбища ещё более скудные, чем на холмах, но с редкими пучками вереска или линга. Большая часть этой земли находится в _общинном владении_, и несколько тощих овец, ослов и изголодавшихся пони усердно ищут на ней что-нибудь съедобное. На протяжении многих миль, которые мы преодолели, очень мало земли было огорожено или облагорожено, за исключением обширных плантаций деревьев. Леса растут здесь медленно, но в тени
Листва и перегнившие листья настолько улучшают почву, что после их удаления её стоит возделывать. Почва также становится пригодной для выращивания приемлемых урожаев благодаря вспашке, сжиганию и выпасу овец — как описано на холмах Уилтшира.

 Сегодня утром мы прошли полдюжины миль, когда я обнаружил, что потерял часы, и повернул назад. Примерно в трёх милях от Липхука  я встретил нашего хозяина из «Якоря». Он нашёл часы в моей комнате, сразу же вскочил на лошадь и поскакал во весь опор, чтобы догнать нас.
Он отказался от любой компенсации, кроме «стакана грога на дорожку
за моё здоровье». Я показал ему один из тех отвратительных испанских
четвертаков, которые так успешно противостоят нашей законной
валюте, и сказал, что если он не ценит его, то он будет рад взять его на _память_
о нас. Я не сомневаюсь, что он всегда будет помнить нас как трёх
джентльменов, у которых хватило вкуса не ехать из Портсмута в Лондон
«по адским железным дорогам».

День был пасмурный, облака быстро проплывали по небу.
Часть моего пути пролегала через лесистую холмистую местность с очень крутыми склонами
На склонах холмов и в глубоких узких долинах я видел поистине очаровательные эффекты:
широкие тени, скользящие по колышущейся листве, и ангельские
полёты солнечных лучей, часто открывающие длинные узкие
виды на далёкие глубокие долины или на неподвижную воду,
спокойную и тёплую под высокими, тёмными, дрожащими,
покрытыми листвой утёсами. Но большая часть этой страны
(всего в одном дне пути от Лондона) — самая унылая, заброшенная,
богом забытая земля, которую я когда-либо видел или представлял. Холмы и долины,
достаточно живописные по форме, высокие, глубокие и широкие; всё коричневое, серое,
и чёрный; бесплодный, иссохший, необитаемый — мёртвый: единственный признак жизни
или растительности — немного хрустящего мха или обугленные, распростёртые, отчаявшиеся
языки пламени — всё выглядит так, будто недавно здесь бушевал сильный пожар.


[Примечание: _ПРИКЛЮЧЕНИЕ НА БОЛЬШОЙ ДОРОГЕ._]

Таков был весь этот унылый пейзаж, вдали и вблизи — только эта «проклятая пустошь».
Огромная чёрная туча на какое-то время напустила на неё ещё больше мрака — ещё больше уныния.
Я медленно шёл, скорбя по всей сочувствующей жизни на этой могильной земле природы, как вдруг мой взгляд упал на каменную плиту с надписью: «In
отвращение к убийству моряка на этом месте [тремя лицами, чьи имена указаны], которые были повешены неподалёку. «Кто прольёт человеческую кровь, человеческой кровью будет пролита». _Посмотрите на другую сторону._

 Я всё ещё стоял на коленях и размышлял перед этим памятником, когда услышал, как кто-то грубо обратился ко мне: «Не скажешь, который час?»

Не вставая, я повернул голову и увидел у себя за спиной высокого,
с густыми бакенбардами, грубоватым лицом парня, наполовину спортсмена,
наполовину моряка, в одежде, с толстой тростью и свёртком в носовом платке. Как
как он туда попал? Я бы наверняка его заметил, если бы он шёл по дороге.
Должно быть, он подошёл со стороны холма позади меня,
и то осторожно. Судя по всему, он там прятался. Признаюсь,
на мгновение я пожалел, что в «моих внутренних хранилищах»
нет достаточного количества «бирмингемских пистолетов», чтобы
сравняться с ним ростом, если бы он того потребовал; но, всё ещё
склонившись над местом убийства, я достал часы и вежливо ответил
ему, после чего он, даже не «рыкнув», «протиснулся мимо» и вскоре ушёл
с моих глаз долой. Мои друзья видели того же человека в компании с другим человеком примерно в том же месте за полтора часа до этого.

На «другой стороне» — о, человеческое тщеславие! — было написано имя человека, по чьей просьбе был установлен этот камень. Потомство должно помнить убийц и убитых, и особенно не забывать _осквернителя_.




 ГЛАВА XXII.


 ЛОНДОНСКИЕ РЕБЯТА. ПОЕЗДКА НА ПОЕЗДЕ. ЗАМЕТКИ ПО ПРИРОДОВЕДЕНИЮ.


 В половине шестого, обогнав своих друзей и пообедав в Годалминге,
Я сел с ними в вагон третьего класса поезда, направлявшегося в
Лондон, намереваясь, однако, лишь прокатиться, чтобы мы могли
добраться до места до наступления темноты.

 Вагоны были почти пусты,
пока на одной из станций они внезапно не наполнились до отказа
шумными и весёлыми людьми, которые отличались от всех, кого мы
видели в Англии, своим внешним видом, манерами, языком и тоном
голоса. Они были больше похожи на нью-йоркских _парней_,
чуть менее шумных и чуть более вульгарных. «Лондонские парни», — сказал один из них
Они очень вежливо сообщили мне, что работают на фабрике здесь, в сельской местности, и, только что получив недельную зарплату, идут её тратить. Они были бледными, с женственными чертами лица, довольно жирными и грязными, вероятно, из-за своей работы. Они говорили громко и быстро, используя много жаргонных слов и часто обращаясь к тем, кто стоял далеко, по имени и отчеству. Они были живыми, проницательными, с быстрым взглядом, с особой бесстрашной, прямолинейной, необразованной манерой делать оригинальные замечания, которые демонстрировали незаурядный ум и способности.
Наблюдение: грубые, буйные и невоспитанные, но при этом использующие множество вежливых форм и достаточно учтивые в действиях.

[Примечание: _ЛОНДОНСКИЕ БРОДЯГИ._]

 Как только поезд тронулся, двое или трое мужчин достали по паре кроликов, что вызвало у остальных радостные возгласы и смех. Все, действительно, были в наилучшем расположении духа,
шутили, подшучивали друг над другом, договаривались о встречах или рассказывали о своих планах поужинать вместе или встретиться в воскресенье, чтобы развлечься.  Когда они вошли в машину, то поздоровались с нами и другими пассажирами.
Они почти не обращали на нас внимания, хотя и относились к нам с уважением, не толкаясь и не теснясь.
Но как только они устроились на своих местах, то начали подшучивать друг над другом и рассказывать истории, явно
импровизируя и сочиняя комичные анекдоты о своих работодателях и других общих знакомых, как присутствующих, так и отсутствующих.
Достоинному «старику», стоявшему рядом на платформе, стало очень неловко, и он заметно сгорбился и оцепенел от настойчивых приглашений присоединиться к ним. «Охранник» тоже был сделан из особого материала, и у него было несколько
Были приведены примеры невежественного поведения железнодорожников в целом. «Там был один из этих мефодиевских визитеров, ну, вы знаете, которые ходят по рельсам и всё такое, в Венсди, когда мы подъехали; и когда подошёл охранник, он спросил его, знает ли он «Отче наш». «Лорспраер?» — говорит он.
«Кто он такой?» — говорит он. «Он _кочегар_ или _машинист_?» — говорит он.
Ха! Ха! Ха! Я бы удивился, если бы это было не так».

 «Прошлой ночью я видел одного из этих парней, — продолжил другой. — Что ты знаешь о другом из них?» Сначала он угощает его джином, чтобы тот протрезвел, а потом спрашивает, знает ли он что-нибудь
подумайте о вечном мире. «Терналвул?» — говорит он. — «Терналвул?
Такого места нет на Фарнемской ветке, сэр. Не лучше ли вам спросить начальника станции, сэр?» — говорит он.

«Вечный мир — это место, куда ещё не проложили рельсы — последние советы, не так ли? — и куда возят аристократов на автобусах, которые курсируют каждый день в году, кроме воскресенья и дня рождения её Величества».

— Нет-нет, я скажу тебе, где это — в проклятом мире, в той деревне, куда
забредают бухты Астрали, когда кенгуру становятся короткими, а
розовые деревья увядают, и они оказываются в беде.

«Кенгуру-рыбы — что это такое?»

 «Вид рыб, у которых вместо чешуи перья».

 «Я знаю — клянусь честью, не смейтесь — я видел моряка, у которого был жилет, сшитый из коротких перьев, украшенных блёстками, чёрных и золотых, как у аристократов, — самое потрясающее зрелище, которое вы когда-либо видели».

“Ну, а что такое джиновое дерево? — это меня поражает”.

“Я знаю— там есть — большое дерево, по которому течет джин, когда ты его касаешься — и еще там есть
хлебное дерево...”

“На котором каждое утро появляются свежие хлебцы из кортерна”.

“Ура Политехническому! Разве они не все нарезаны и намазаны маслом?”

— _Конечно_, так и есть, и когда ты их стряхиваешь, кожура лопается, и все они оказываются маслянистой стороной вверх — почему? Потому что деревья очень высокие, а маслянистая сторона, конечно же, самая светлая.


— Эй! вот это место для этого чилийца — я направляюсь туда — «за моря, чтобы отправиться в путь» — _только_ жду решения парламента, и когда я доберусь туда — _эй!
Девчонки из Буффало!_”——

“Когда он доберётся туда, знаете, что он сделает? Когда он доберётся до джина, он угостит компанию. Впервые в жизни. Ха! ха!”

И из этих постоянно смешивающихся потоков рождается поток самобытного
Информация и развлечения лились на нас потоком, пока мы не добрались до маленькой станции в девяти милях от Лондона, на которую мы купили билеты.





 ГЛАВА XXIII.


 СЕЛЬСКИЕ РАБОЧИЕ ПОД ЛОНДОНОМ. — НАШ РОДНОЙ
 ЯЗЫК. — КОКНИ. — ПРОВИНЦИАЛЫ. — О НАТУРАЛИЗАЦИИ ИНОСТРАННЫХ
 СЛОВ. — ВЛАСТИ. — ПРИГОРОД ЛОНДОНА. — ЛОНДОН. — ТЕЙМЗА. — «СВЯТОЙ»
«У ПОЛА, ЧТО НА БЛЭКФРАЙЕРС-БРИДЖ».


[Примечание: _ИДИТЕ В ЛОНДОН._]

 Когда мы спросили дорогу, джентльмен, вышедший из вагона первого класса, предложил немного проводить нас. Он повёл нас между
поля, на которых несколько человек косили сено. Мы говорили о «лондонских парнях», с которыми катались верхом, и джентльмен согласился с нами, что, какими бы порочными они ни казались, они были менее деградировавшими, чем большинство сельскохозяйственных рабочих.

«Мы не могли остановиться, чтобы передохнуть здесь, на переправе, — сказал он, — но каждый мужчина на этом поле в течение пяти минут подходил бы к нам и просил что-нибудь выпить. И что хуже всего, это не предлог для того, чтобы получить деньги, косвенно выпрашивая их для содержания своих семей, а то, что они сразу же потратили бы их в трактире».

Мы сказали ему, что никогда не были в Лондоне, и после небольшого разговора он сказал, что пытался выяснить, откуда мы приехали, потому что по нашему акценту он принял нас за лондонцев. Он думал, что всегда может определить, из какой части Англии приехал любой незнакомец в Лондоне, но не смог уловить в нашем языке ни одного провинциального акцента или идиомы. Мы сказали ему, что предполагали, что диалект кокни довольно специфичен, но уж точно не думали, что он будет похож на наш. Напротив, сказал он, только среди простолюдинов
Во всех классах только у лондонцев нет диалекта, но они гораздо чаще, чем жители любой другой части Англии, с младенчества говорят на нашем языке в его чистом виде и с акцентом, который в целом одобряют наши самые изящные ораторы и общепризнанные авторитеты.

 «Но либеральное образование должно устранять провинциальные особенности как в речи, так и в произношении».

 «В некоторой степени. Мальчик, как правило, сохраняет свой провинциальный акцент на протяжении обучения в школе и университете. По крайней мере,
Я уделил этому вопросу много внимания и считаю, что...
Я всегда могу это определить и с уверенностью сказать, в какой части королевства человек провёл свою юность. Вам, вероятно, не составит труда определить, кто из них шотландец.


Я заметил, что шотландцы, которые долгое время жили в Англии и в значительной степени утратили свои национальные особенности, обычно говорят в неприятном высоком тоне и с большой точностью и чёткостью произносят слова.

«Это результат первоначальных усилий, которые им пришлось приложить, чтобы научиться говорить правильно. Они как бы говорят по книге»
и то же самое в большей или меньшей степени заметно у всех провинциалов, которые
не привыкли говорить с акцентом своей юности».

[Примечание: _СЛОВА И ИХ АВТОРЫ._]

Затем мы сообщили ему, что мы американцы, и это его очень удивило.
Я сам несколько сомневаюсь в правильности его наблюдения. Я знаю, что сам часто использую _янкизмы_, и не стремлюсь их избегать. Произношение слов в Новой Англии, за исключением тех, которые не
очень часто используются, на мой взгляд, в целом соответствует
наиболее принятым стандартам в Англии. Образованные англичане, безусловно,
Они говорят гораздо чётче и элегантнее, чем мы обычно.
Возможно, они в целом ошибаются, будучи слишком точными и методичными,
и, может быть, лондонцы разговаривают быстрее, непринуждённее или небрежнее, чем другие. То, что нам преподносят как особенности диалекта кокни, — это просто вульгаризмы и сленг, не свойственные только столице.

По словам Уокера, образованные англичане часто произносят
_a_ как _e_, произнося Дерби как _Дарби_, клерка как _кларка_ и т. д. Поначалу это казалось очень странным, но когда я вернулся домой, мы стали говорить так же.
становятся чужими для меня. Ваза — это повсеместно _vawze_ или _vaze_; маршрут — _rute_. У нас, за исключением тех слоёв общества, в которых преобладает
европейский элемент, эти и некоторые другие иностранные слова,
находящиеся в обиходе, англицизируются; и хотя, когда привыкаешь к
более изысканному произношению, это может показаться нарочитой
простотой, я не могу не желать, чтобы этот обычай распространился
более широко. Французы почти всегда адаптируют иностранные слова, которые им нужны для повседневного общения, к требованиям своего родного языка, изменяя не только
произношение, но не _написание_: они пишут _rosbif_ для старого английского слова «ростбиф», _biftek_ для «бифтек». Так же мы пишем и произносим
_cotelette_ котлета; зачем нам говорить «angtremay» для _entremets_? Или, если нам нравится это произношение и оно лучше, чем «_side-dishes_», почему бы не написать «angtremay»? Мы пишем Cologne для K;ln; почему бы не написать Leeong для Lyons? или, если лионский, давайте также говорить по-лионски и считать
Leeong наигранностью, за исключением случаев, когда мы произносим его в связи с другими
явно французскими словами. Единственное правило в отношении таких вопросов заключается в том, чтобы
Следуйте обычаю. Необычное употребление неуместно там, где его можно изящно избежать.
Но поскольку в Америке больше склонны к англицизму в отношении иностранных слов, чем в Англии, и это хорошая и разумная тенденция, давайте не будем искать правила в английских обычаях.
 Давайте читать _Venus de Medicis_ Venus de Medicis, а не запинаться и краснеть из-за того, что мы не в совершенстве владеем итальянским. Однажды я услышал, как один священник назвал это «Вену-де-Медичи»: две трети его прихожан поняли, что он имел в виду, так же хорошо, как если бы он назвал это настоящим именем
Итальянское произношение; но если бы он прочитал это со звуком, который они, естественно, придают при чтении на английском этому сочетанию букв, почти все поняли бы, что он имеет в виду, и ни у кого не было бы повода смеяться над ним. Но почему наш собственный язык не подходит для того, чтобы говорить об этом — о «Венере Медицейской»? Почему мы должны использовать французское слово «конверт», когда у нас есть английское _envelop_? Почему итальянское _chiaro-oscuro_, если есть английское clare-obscure, означает то же самое? Я рад, что некоторые из наших железнодорожных компаний
Мы используем слово _station_, которое является старым добрым английским словом, вместо слова _depot_, которое, как мы его произносим, не является ни французским, ни английским. В Англии слово _station_ неизменяемое. Слово _depot_ используется только в военной терминологии с французским произношением _dapo_. Если мы действительно хотим использовать иностранное слово или фразу, чтобы выразить свою мысль, это говорит о недостатках нашего языка. Обеспечьте это, сделав свой английский
иностранным: мы в Америке не должны бояться принимать
чужаков. Сделайте его как можно более естественным.

 И пусть нас не слишком волнует, говорим ли мы _Rush-an_
или _Ру-шан_ для русского; _траф_ или _труф_ (как принято в Англии)
для «корыта»; _деф_ или _диф_ для «глухого»; или пишем ли мы в соответствии
с Джонсоном, или Уокером, или Уэбстером (или с изменениями Уэбстера);
традиции различаются не только между Англией и Америкой, но и между учёными-лингвистами в каждой из этих стран. Наглец тот, кто осуждает меня, пусть я говорю или пишу почти как хочу, ведь у меня всегда есть кто-то, кто меня поддерживает.

 * * * * *

[Примечание: _ПРИГОРОД ЛОНДОНА._]

 Пройдя полмили, мы оказались в деревне, расположенной на равнине, в низине, отдельно от других.
Мы прошли мимо жалких лавок, где наш проводник, дав нам очень простое указание,
попрощался с нами. Мы пошли по широкой улице; лавки, в большинстве своём пивные,
вскоре уступили место простым небольшим виллам из камня или оштукатуренного кирпича,
стоявшим в двух-трёх шагах от улицы, с густым кустарником перед ними,
_огороженным высокими кирпичными стенами_. Постепенно дома стали сходиться вместе и образовали кварталы.
Особым образом выделялись омнибусы, рыночные повозки, тяжёлые _фургоны_ (крытые багажные вагоны) и прогулочные экипажи, которые постоянно встречались и разъезжались.
Когда мы прошли около трёх миль, деревня превратилась в компактный, оживлённый городок, который, как ни странно, один раз прерывался большим, диким, совершенно деревенским лугом. Затем снова город: тротуар, на который покушаются бакалейщики и разносчики; огромные вывески с рекламой «цельных» элей и готовых гробов, а также «больших пожертвований» в виде галантерейных и дамских товаров; широкая улица с превосходным мощением, пересекаемая через короткие, но нерегулярные промежутки времени другими, более узкими улицами, и с каждой минутой становящаяся всё более оживлённой. И всё же в ней нет ничего примечательного: широкая улица, выложенная простым кирпичом
дома, время от времени запах газа и толпа. Я бы вряд ли догадался
по всему, что было видно, что я не въезжаю в какой-нибудь большой
город в нашей стране, в котором я никогда раньше не бывал. Действительно, это
очень похоже на то, как спускаться по Бауэри.

Люди смотрели вверх; проследив за направлением их глаз, мы
увидели поднимающийся воздушный шар. Воздух был спокоен, и ракета поднялась на большую высоту —
большую, как пишет сегодня утром «Таймс», чем когда-либо достигалась


 Вдалеке раздался пронзительный крик, едва различимый над грохотом колёс, гулом и стуком шагов по тротуарам.
Звуки становятся всё отчётливее, пока мы не различаем, как кто-то поёт в высоком регистре:
«_Клубничка — полтинник за бутылку. Кто купит?_» Первый из «лондонских криков».


Мы шли ровным шагом почти по прямой два часа, и теперь толпа быстро сгущается, пока на мгновение не достигает максимальной плотности на Бродвее. В череде кирпичных фасадов домов есть большой перерыв.
Мы выбираемся из толпы и останавливаемся, чтобы осмотреться. Мы перегибаемся через парапет _Блэкфрайерского моста_.
 Темза выглядит так, как я и предполагал: она шире, чем наша
путешественники любят представлять его именно так, и это вряд ли можно назвать «незначительным ручьём» даже для тех, кто привык к американским рекам, но он достаточно широк, глубок и полноводен, чтобы через него можно было построить величественные мосты, отвечающие всем требованиям, предъявляемым к судоходным каналам, проходящим через центр огромного города. Сильное течение, поднимающееся
из моря, бурлит под арками; тяжёлые угольные баржи медленно
плывут по нему; танцующие, похожие на иглы вельботы легко
пересекают его, и многочисленные маленькие узкие пароходы,
полные пассажиров,
белые борозды вспахивают его тёмную поверхность.

На противоположном берегу — почти на берегу, а не в туманной дымке, как у художника, — возвышаются почерневшие стены и величественный старый купол, знакомые нам с детства. Он стал только ближе, чернее и меньше — удручающе меньше, — чем был всегда. Мы даже не думаем говорить друг другу, что это собор Святого Павла.

Стоит полумрак, и дома, и всё вокруг покрыто сажей,
но воздух чист — насколько мы можем судить по нашим лёгким и носам, — чист, свеж,
прохладен. Ветерок дует вверх по реке, а над головой — безоблачное небо.
и в ясном эфире, ясном, как Цинциннати, появляется новый спутник — прекрасный, прекрасный, как юная дочь Луны. Это воздушный шар, который теперь поднялся так высоко, что машина не видна, и он без какого-либо заметного движения купается в золотом солнечном свете, в то время как мы уже давно погрузились в вечерние сумерки.

[Примечание: «_ПРОДОЛЖАЙТЕ!_»]

«_Продолжайте!_ продолжайте, пожалуйста, джентльмены», — говорит полицейский. Толпа торопливо бредет за нами. Мы поворачиваем, и нас затягивает в разношерстную толпу, которая вскоре выносит нас с моста на очень широкую
По этой улице, в отлив, нас всё ещё несёт, и мы не сопротивляемся, потому что это Лондон, а мы его и искали.
И на какое-то время мы позволяем себе раствориться в нём, не задаваясь вопросом, что будет с нами дальше.




 ПРИЛОЖЕНИЕ C.


 ИНФОРМАЦИЯ И СОВЕТЫ ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ СОВЕРШИТЬ ПЕШЕХОДНУЮ ПРОГУЛКУ ПО АНГЛИИ С МИНИМАЛЬНЫМИ РАСХОДАМИ.


Молодой человек с небольшим достатком, готовый «потерпеть», хочет узнать, на какую минимальную сумму он может рассчитывать.
отправиться в путешествие в Англию. Я не сомневаюсь, что многие из вас
посетили бы Старый Свет, если бы знали, как дёшево и приятно это можно сделать. Я уже выражал свою признательность
Байарду Тейлору, и, вероятно, то, что я скажу, в какой-то степени будет повторением инструкций, данных в главе, посвящённой этой теме, в более поздних изданиях «Views Afoot». Однако это будет иметь особое значение для пеших путешествий по Англии.

_Переход._— В этом нет ничего необычного.
пакет-корабли для тех, кто хочет идти прилично в Англии и в
сносный комфорт по умеренной цене. Это будет более или менее
сложности, по состоянию _freights_ активные или скучным, то вы можете
получения соответствующего “второго кабины прохода и выходит, нашли верный путь”. Вы стоите лучшие
шанс сделать это в Лондоне линий. Специальной договоренности с администрацией
Капитану необходимо. Группа из трёх или четырёх человек может в любое время, обратившись к капитану незадолго до отплытия корабля, нанять каюту, запастись провизией[17] и нанять повара
сделано и т. д.; так что проезд обойдётся им всего в двадцать-тридцать долларов. С хорошими соседями по каюте, хорошим питанием, щедрыми чаевыми для повара, стюарда или корабельного слуги, который вас обслуживает, и на _чистом_ корабле вы можете совершить путешествие с большим комфортом, чем любым другим способом; с большим комфортом, чем в первой каюте, за которую придётся заплатить в четыре раза больше. Стоимость обычного проезда в первой каюте составляет 90 долларов. _В
третьем классе_ вы платите от 10 до 12 долларов за простое спальное место,
обеспечиваете себя всем необходимым, готовите сами или нанимаете попутчика.
который не страдает морской болезнью, будет готовить для вас. Вы должны сами обеспечить себя постельными принадлежностями, посудой для приготовления пищи и т. д. Это обойдётся вам примерно в 20 долларов. По возможности обеспечьте себе _верхнее_ спальное место рядом с
люком; запаситесь большим количеством старой одежды; остерегайтесь
воришек; каждое утро уделяйте час подметанию и уборке кубрика;
ухаживайте за больными; заботьтесь о женщинах и детях; и как можно чаще
выходите на палубу. Скорее всего, вам придётся очень нелегко,
но через некоторое время всё закончится, и вы
вы стали свидетелями своеобразного и запоминающегося проявления человеческой натуры и
сойдёте на берег с неописуемым удовольствием. Вы можете добраться до Ливерпуля
или Глазго на винтовых пароходах (со второй каютой) прилично
и быстро, заплатив от 50 до 75 долларов. То же самое можно сделать на почтовых пароходах, не так комфортно, но быстрее. Самый неприятный, но быстрый способ — в трюме некоторых пароходов за 40 долларов.

[17] Смотрите “Прогулки и беседы”, том I. стр. 21, и проконсультируйтесь с судовым поваром
или стюардом.

_Обращение._—У вас такая же (и несколько увеличенная вторая каюта
проживание в лондонских пакетах), примерно на 10 _центов._ цены выше
. Вы можете жить комфортно в течение двух месяцев и посмотреть “львов” в
Париж или Лондон - за разницу между первым и вторым салоном.
стоимость проезда оттуда и домой.

Наши _расходы на питание и ночлег_, пока мы были в Англии, в сельской местности,
составляли в среднем семьдесят пять центов в день. Расходы на короткие поездки на поезде, дилижансе и лодке; плата за услуги гидов и проводников; стирка, почтовые расходы и непредвиденные траты (которые следует включать в дорожные расходы) составили в среднем около одного доллара в день на каждого из нас.  Как мы
Читатель уже должен был узнать, как мы путешествовали и насколько комфортно или роскошно мы себя чувствовали. Однако я больше
рассказывал о приятных, чем о неприятных сторонах такого путешествия.
Часто, въезжая в город, мы переходили от одной гостиницы к другой, не
зная, какую выбрать, и желая избежать лишних расходов, но при этом
обеспечить себе тишину и чистоту. Иногда мы заходили в дом и
просили показать нам комнаты и назвать стоимость проживания. Никто никогда не обижался на это, хотя пару раз мы собирались провести там воскресенье.
и комнаты были не очень уютными или удобными для письма, мы
поехали дальше. Однако вскоре мы научились по внешнему виду
дома определять его характер и могли с большой точностью
рассчитывать свои расходы.

_Постоялые дворы._— Большая разница между крупными «первоклассными» постоялыми дворами и постоялыми дворами второго и третьего класса заключается в том, что в последних так мало постояльцев, что один или два слуги могут заменить трёх или четырёх в первых. Часто хозяин может быть носильщиком и сапожником (и выступать в роли _комиссионера_ или _проводника_); хозяйка — кухаркой; а они
дочь, официант, горничная и т. д. В таких случаях, как правило, не взимается плата за услуги прислуги, и в лучшем случае слуги в приличной гостинице получат треть или половину того, что им причитается.
 Небольшие гостиницы зачастую более удобны для путешественников, чем большие, потому что там они могут чувствовать себя более непринуждённо, им не нужно беспокоиться о том, как они выглядят, они могут подкатить диван к камину или открыть все окна;
обедает в тапочках и курит, если ему хочется, в гостиной: короче говоря, хозяйничает в доме; сам следит за тем, чтобы его обувь была
Его одежда выстирана и высушена, лямки рюкзака починены,
потерянные пуговицы заменены, и всё готово к раннему отправлению
без задержек утром.

Если вам понадобится что-то для стола, чего нет в доме, это
сразу же купят в магазинах; готовят в целом хорошо, а хлеб всегда свежий. Обычно мы довольствовались одним горячим блюдом в день. Мы с другом не привыкли пить чай или кофе и часто завтракали хлебом с молоком, обедали хлебом с сыром и пивом и плотно ужинали.
ужин в конце нашей дневной прогулки. Мы подумали, что с
таким расположением мы гуляли лучше, чем с любым другим.

[Примечание сбоку: _ СОВЕТ ПЕШЕХОДУ._]

Всего за _ менее семидесяти центов в день_ можно путешествовать по Англии
без лишений или ущерба для здоровья. Насколько меньше, я сказать не могу.
Однажды я остановился в одиночестве у дома, где ужинал с семьёй.
Мне подали варёный бекон, картофель и кровяную колбасу, за что с меня взяли шесть пенсов.
На завтрак мне дали кипячёное молоко и хлеб за два пенса, а за ночлег попросили шесть пенсов _заранее_.  У меня была хорошая, чистая кровать, и
удобства для стирки в моей комнате. Добавьте к этому два пенса на чай, и получится, что дневной расход составляет 33 цента. Это было на севере Англии, и это было необычно. Обычная плата за проживание составляет шиллинг, иногда девять пенсов, а иногда всего шесть пенсов. В первоклассных гостиницах с вас так или иначе возьмут хорошую плату. Там, где мы не ужинали, с нас брали по три пенса за пользование общей комнатой, то есть за то, что мы сидели в ней, а не на улице или в своих комнатах, пока ждали, когда приготовят чай. Что касается слуг, то лучшие
Можно попросить хозяина заплатить за них и указать эту сумму в счёте.
Это избавит вас от больших неудобств, и в таких случаях мы никогда не считали дополнительную плату чрезмерной.

_Снаряжение._ — _Обувь_ в Англии можно купить гораздо дешевле, чем в
Америке, и, по правде говоря, в Америке вряд ли можно найти первоклассную обувь;
но у английских ботинок, которые вам придётся покупать в магазинах, всегда есть шов на подъёме, который очень натирает непривычную к нему ногу; и по этой причине, а также для того, чтобы форма подходила вам, лучше всего заказать их изготовление на дому. Кожа должна быть хорошо выделанной и
обработанная толстая кипа или воловья кожа, самая лучшая из тех, что можно достать; подошва из «английского сгиба» толщиной в три четверти дюйма; в два раза толще пятка, которая должна выступать настолько, чтобы перелом был перпендикулярен точке на лодыжке. Сделайте заказ, если
возможно, за полгода до доставки (я никогда не встречал сапожника,
который выполнил бы свою работу, если бы пообещал это за любое вознаграждение),
и сами сходите к _мастеру_, чтобы убедиться, что он понимает, чего вы хотите, иначе вы, скорее всего, получите то, что вам не нужно.
на борту корабля экспресс-доставка посылки с парой туфель-бабочек
на подошве из кожи колибри. Договоритесь о том, что
они будут возвращены, если не будут доставлены вовремя или не будут соответствовать вашему заказу. Они должны быть достаточно высокими (обычно 6; дюймов, включая каблук), чтобы хорошо закрывать лодыжку, и завязываться всего двумя узлами на подъёме. Шнурки должны быть из лучшей
_кожа_, и вам следует иметь при себе полдюжины запасных.

Если, в конце концов, обувь окажется недостаточно большой, чтобы в неё можно было легко надеть два шерстяных носка, откажитесь от неё. Купите шерстяные носки Shaker _
Они должны точно подходить по размеру вашей ноге или быть настолько большими, чтобы не было риска, что они сомнутся или натрут мозоли под обувью. Носите их «неправильной» стороной наружу. Не стоит надевать их в два слоя, но ваши ноги так сильно отекают после долгой прогулки в жаркий день, что вам захочется, чтобы в обуви было достаточно места для двух слоёв. Разносите обувь во время похода.

Велосипедные гетры надевают, чтобы защитить ноги от пыли и гравия, попадающих на верхнюю часть обуви. Они в некоторой степени повышают температуру ног
лучше от них отказаться. Мойте ноги при любой удобной возможности в дороге и всегда, как только останавливаетесь на ночлег, меняйте носки и надевайте тапочки.

[Примечание: _СОВЕТ ПЕШЕХОДУ._]

Я мог бы привести веские доводы в пользу всего, что я рекомендовал в отношении обуви, и вам лучше не пренебрегать ни одним из этих советов. Я принял все эти меры предосторожности, но всё равно страдал в тысячу раз больше и задерживался из-за боли в ногах больше, чем из-за усталости.  Английские пешеходы и спортсмены часто носят гораздо более тяжёлую и неудобную обувь, чем я советовал.

Рюкзак._—У нас был рюкзак _army_ из индийской резины, изготовленный в Наугатаке,
Коннектикут. Если вы сможете приготовить их хорошо “выдержанными”, так что они не будут
прилипать или пахнуть, и с хорошей остротой, они, вероятно, будут
лучшими, какие вы сможете раздобыть. У нас тоже все было так, и мы нашли их удобными и
носить хорошо.

_Clothing_ вы можете получить в Англии лучше, чем дома, если вы хотите
купить понравившийся. Вы должны отказаться от всего, что не является абсолютно необходимым для вашего комфорта, ведь в жаркий день ощущается каждая унция. Мы несли в своих
рюкзаках примерно следующее:

Четыре рубашки, 1 пара суконных панталон, 2 пары носков, тапочки,
носовые платки, материалы для починки, туалетные принадлежности, грубое полотенце,
салфетка, кожаная кружка для питья, кепка, накидка из масляного шёлка,
портфель с материалами для письма и рисования, нож и вилка, сальная свеча (чтобы при случае можно было смазать обувь), спички, книга,
карта, карманный компас, пластырь, шнур, шнурки для обуви.

Все вещи были тщательно отобраны с учетом их легкости и компактности.
Весь груз весил десять с половиной фунтов, включая рюкзак и ремни.
В дороге мы носили легкие тканевые куртки и жилеты, а также
льняные накидки или блузы и лёгкие панталоны из казимирового полотна.
У каждого из нас была крепкая палка из гикори с крючковатым концом, и мы решили, что так будет лучше.
Обычно мы носили широкополые, мягкие фетровые шляпы самого лучшего качества; они отлично защищали и от солнца, и от дождя.
У нас также были лёгкие льняные кепки.

Для _дождливой погоды_ — накидка из лучшего чёрного промасленного шёлка, длиной 22 дюйма спереди и 16 дюймов сзади, с низким воротником и застёжкой спереди, весом в полфунта, и такая маленькая, что её можно носить в кармане пальто — самое практичное и удобное изделие.
С помощью петли и ленты ее можно туго затянуть на поясе под рюкзаком
чтобы ее не поднимал ветер.

Фляжка для питья вряд ли стоит того, чтобы ее перевозили в Англии. Мужчина
в любом состоянии здоровья должен быть в состоянии пройти десяток миль или больше
без желания выпить. Там, где постоянно имеется в наличии хорошая вода, это освежает.
очень часто пробовать ее на вкус, и нет никаких вредных последствий.
этого следует опасаться. Вы будете больше потеть, и, я думаю, будете лучше переносить жару.
Но холодная вода не утолит жажду, разве что на мгновение.
Напротив, я считаю, что она усиливает жажду. Солод
Алкогольные и спиртосодержащие напитки по-разному действуют на разных людей. И те, и другие мне неприятны. Большинство английских пешеходов
пьют солодовые напитки в больших количествах и считают их очень полезными. На
континенте я бы носил с собой флягу с лёгким вином, которое каждый крестьянин пьёт за ужином. Оно стоит недорого, и ничто в мире не утоляет жажду так, как оно, разве что чай.
Поначалу он не очень приятен на вкус, но чрезвычайно освежает и, я уверен, полезен для здоровья. Он не вызывает опьянения и очень слабо
стимулирующие свойства. Я думаю, это было бы большим моральным благом и оказало бы положительное влияние на здоровье населения, если бы его можно было производить дёшево и употреблять так же свободно, как чай и кофе в Соединённых Штатах.


Здесь я открою вам «секрет», который, возможно, когда-нибудь вам пригодится. Когда вы очень устали после долгой прогулки и едва можете идти дальше, если вы сможете выпить чашку чая, съесть кусочек тоста или
печенья и _вылить в ботинки стакан виски_, чтобы согреться во время привала, вы будете готовы к ещё одному часу или двум тяжёлой ходьбы.

_Маршруты и расстояния._— Если вы не очень хорошо знакомы с языком и историей континентальной нации, я бы посоветовал вам провести большую часть времени в Англии. Лучше тщательно изучить характер одного народа и по возможности остаться в его стране как можно дольше, чтобы почувствовать себя так, будто вы жили там и стали частью этого народа, чем поверхностно изучить дюжину стран. Однако в Германии гулять гораздо дешевле и во многих отношениях приятнее, чем в Англии.
Настоящий американец, общаясь с крестьянами,
вряд ли может не принести им пользы, а его собственное сердце просветится и расширится благодаря их стремлению к свободе и всеобщей любви к его стране. Однако сейчас я хотел бы поговорить именно о прогулках по Англии.


 Ваш маршрут должен определяться вашими вкусами и целями. Если они такие же общие, как у нас, и вы планируете провести в Англии столько же времени, сколько и мы, я бы посоветовал вам лишь немного отклониться от нашего маршрута.

[Примечание: _СОВЕТ ПЕШЕХОДУ._]

 Если у вас будет ещё неделя, вы сможете увидеть больше достопримечательностей Северного Уэльса (хотя,
В общем, горы и озёра — это _не Англия_, и вы можете получить то, ради чего туристы едут в эти районы, гораздо ближе к дому;)
продолжите свой путь в Девоншире и двигайтесь вдоль южного побережья до
Портсмута. После посещения острова Уайт старая дорога в Лондон,
которая, кажется, проходит через Гилфорд, кажется гораздо приятнее,
чем более прямой путь, по которому мы приехали. Проведя несколько недель в Лондоне и его окрестностях, отправляйтесь вверх по Темзе через Хенли и как можно ближе к южному берегу до Оксфорда, а затем через Стратфорд-на-Эйвоне, Уорик и
Из Кенилворта в Бирмингем; оттуда, в зависимости от ваших интересов, через
промышленные районы, Чатсуорт и болота Дербишира
в Йорк; оттуда через аббатство Фаунтинс, через живописную холмистую местность
Западного Йоркшира и Ланкашира в Уэстморленд; оттуда либо
на север в Шотландию, либо через Ливерпуль в Ирландию, с последующим
пересечением границы в Шотландию из Белфаста. Путеводители, насколько я знаю, можно приобрести у мистера Патнэма в Нью-Йорке.
С их помощью и хорошей картой вы сможете ещё до отъезда из дома решить, сколько времени вы хотите провести в
Изучайте различные достопримечательности, определяйте расстояния и т. д.
 Таким образом, вы сможете проложить свой маршрут и рассчитать время, когда вы
прибудете в ту или иную точку. Путеводители очень дорогие и тяжёлые, и это их основное предназначение. Кроме того, вы можете проехать через город и не заметить то, чем он особенно примечателен, если вам не будет о чём вспомнить.

Сначала мы продвигались со скоростью сто миль в шесть дней, потом — со скоростью около двухсот миль, иногда проезжая по сорок миль.
и обычно тридцать миль в день. Обычно мы проходили тридцать миль за одиннадцать часов, один из которых мог быть потрачен на _обед_ под живой изгородью или в придорожной гостинице, и примерно одну милю в час мы теряли из-за того, что слонялись без дела, разглядывали всё вокруг или разговаривали с людьми, которых встречали. Наш реальный темп составлял около четырёх миль в час.

 Вы можете начать с двенадцати миль в день и рассчитывать в среднем на двадцать пять после первых двух недель.

Если вы можете извлечь что-то похожее на гармоничный звук из любого инструмента,
то для этой цели я бы посоветовал вам привязать его. Вы поймёте
Вы поймёте его ценность, прочитав биографию Голдсмита. Благодаря ему вас будут рады видеть во многих крестьянских кругах, где в противном случае вы могли бы только испортить атмосферу естественности и дружелюбия.




 ПРИЛОЖЕНИЕ D.


 Принципы системы знаков, призванной сочетать убеждение с наказанием и делать их воздействие благотворным, но при этом суровым. Капитан Мачоночи, королевский флот, королевская армия, бывший начальник британского исправительного поселения на острове Норфолк.


 «Наши нынешние наказания напоминают всё самое худшее
 В обычной жизни они ухудшаются, и их состояние ухудшается соответственно. Если бы мы придали им тот импульс, который под руководством Провидения улучшает другие формы невзгод, мы бы улучшили и их.

 Составными элементами вторичного наказания являются труд и время.
 Людей приговаривают к каторжным _работам_ на определённый _срок_: — но здесь время служит мерой труда, — и первое предложение Марка
Система заключается в том, чтобы вместо этого заставить рабочих измерять время. Эта идея не нова. В своём письме графу Грею
Архиепископ Дублинский использует такие слова: «Лучший план, как мне кажется, заключается в том, чтобы вместо заключения в тюрьму на определённый срок приговаривать людей к выполнению определённого объёма работ. Им может быть поручено выполнение фиксированного ежедневного задания, но с возможностью превысить его по своему усмотрению, тем самым сократив срок заключения.
 В результате преступники не только приобретут привычку к труду, но и будут относиться к нему с симпатией. С каждым дополнительным шагом по гусенице они будут приближаться к выходу
из тюрьмы — с каждым дополнительным взмахом лопаты они будут прокладывать себе путь к возвращению в общество».

[Примечание: _СИСТЕМА ОТМЕТОК._]


Было бы трудно выразить непосредственный первичный эффект этой системы более радостными или лаконичными словами; и даже в таком виде предполагаемое улучшение существующей практики кажется огромным. Но
ещё больше оно кажется, если учесть дальнейшие последствия. Подменяя мощное внутреннее побуждение к действию физическим принуждением, которое в лучшем случае может быть несовершенным внешним принуждением, мы тем самым устраняем необходимость в рабстве и страданиях как последствиях преступления
Прямое «рабство» было бы исключено из числа наших вторичных наказаний. Тенденции нашего управления были бы направлены на
добро, в то время как тенденции существующей системы направлены «непрерывно во зло».
 Люди стали бы лучше, а не хуже. И отправление
государственного правосудия заняло бы своё место среди
христианских институтов нашей страны: больно думать о том, насколько оно в настоящее время далеко от этого.

Но можно взглянуть на этот вопрос и с другой стороны, не
менее интересно. Если мы обратим внимание на повседневную жизнь, то не можем не поразиться сходству наших нынешних форм вторичного наказания со всем тем, что ослабляет и ухудшает нас, и тому, насколько они противоположны тем формам невзгод, которые под влиянием провиденциальной мудрости формируют характер и укрепляют его. Рабство развращает — долгое уединение развращает — словом, любое состояние более или менее развращает.
Рабство не оставляет выбора, не требует добродетели, кроме послушания,
не даёт никаких стимулов к усилиям, выходящим за эти рамки, удовлетворяет потребности природы без усилий, направленных на их удовлетворение, и со временем возвращает к процветанию без доказательств того, что такое возвращение заслуженно. И всё же это наша нынешняя система вторичного наказания. Что, наоборот, улучшает ситуацию, так это неблагоприятные обстоятельства, из которых можно выбраться только благодаря постоянным усилиям.
Степень этих усилий во многом зависит от самого человека, но если он расслабляется, его страдания усугубляются и затягиваются, и облегчить их можно только
и сокращается, если он мужественно сопротивляется — что делает необходимым приложение усилий даже для того, чтобы заработать на хлеб насущный, — и даже больше: благоразумие, самообладание, добровольная бережливость и тому подобное для восстановления благосостояния. Пока что вторичное наказание не имеет ничего общего с этим, но если бы наши приговоры измерялись трудом, а не временем, если бы они были связаны с выполнением определённых задач, а не с уклонением от выполнения каких-либо задач в течение определённого времени, то приближение могло бы стать бесконечно близким.

Поскольку термин «труд» является расплывчатым, система предлагает следующее определение
выражаются в баллах, — зарабатывание стольких-то тысяч баллов в
тюрьме или исправительном учреждении, в зависимости от обстоятельств,
является наказанием за все правонарушения в соответствии с их тяжестью.
Часть этих баллов ежедневно начисляется отдельным лицам в зависимости
от их усилий в работе, которая им поручена, — все расходы на еду и
одежду учитываются в баллах, — все проступки наказываются штрафами в
баллах, — и только чистая прибыль идёт в счёт освобождения. Таким образом, и зарплаты, и сбережения будут храниться в банках
в тюрьмах должны быть введены заработная плата, стимулирующая труд и вызывающая к нему интерес, и сберегательные кассы, вызывающие аналогичный интерес к бережливости и самодисциплине. Чтобы ещё больше приблизить условия содержания к обычной жизни и в то же время способствовать развитию добрых и социальных, а не эгоистичных чувств, предлагается в течение части всего срока заключения распределять преступников по группам или семьям по шесть человек, с общими интересами и счетами, которые растут или уменьшаются вместе, и таким образом все заинтересованы в хорошем поведении
каждого из них. Это означает, сильная физическая проверить возложили бы на преступление
в тюрьмах, с еще сильнее морально и быть аппарат
приобрел, по которому хорошее поведение и нагрузки будут популярны, и
преступление непопулярна в обществе, и все будет интересно
продвижение и сохраняя вниз по другой. Мой опыт работы на Норфолке
Остров — (который был несовершенен, потому что мои взгляды тогда не были устоявшимися,
как, я надеюсь, они не устоялись и сейчас, на родине, мои силы и средства были
следовательно, несовершенны, и мои результаты скорее указывали на тенденции, чем на
дал точные выводы), но это заставляет меня придавать большое значение этому, как и некоторым другим деталям, описанным в других статьях. Но я рассматриваю их только с той точки зрения, что, как мне кажется, они соответствуют изложенным принципам.
 Если они верны, то, как только они будут установлены, лучшие детали, которые можно найти в их основе, вскоре станут очевидными. Когда цель близка, как, например, в случае с индивидуальной реформой, никакие ошибки, какими бы серьёзными они ни казались поначалу, не могут сохраняться надолго.

[Примечание: _СИСТЕМА ОЦЕНОК._]

 Таким образом, строгость, преследующая исключительно благие цели, моделируется с помощью
С точки зрения как исправления преступников, так и их наказания, — контролируемого и направляемого просвещенным стремлением к этой благородной цели, — наказание должно быть настолько суровым, насколько это совместимо с пользой как для отдельного человека, так и для общества, но не более суровым и не менее мягким, чем это строго необходимо для достижения цели. Именно этот принцип мы стремимся внедрить во вторичные наказания. Если не вникнуть в него внимательно, трудно будет поверить, сколько новых интересных и многообещающих возможностей он открывает.  Он разрешит противоречие между суровостью и мягкостью.
и снисходительность, которые долгое время разделяли мыслителей по этому вопросу, — один порыв приводил к самым ужасным жестокостям, в то время как другой иногда приводил к поблажкам, которые в конечном счёте наносили не меньший вред как преступнику, так и обществу, ослабляя первого и заставляя честного труженика болезненно сравнивать своё положение с положением осуждённого преступника. Таким образом, это решит многие предварительные трудности и приведёт к важным выводам. Это придаст новый смысл наказанию
придав ему новое направление. Повысив его значимость, мы повысим значимость его управления.
Будет трудно проявлять жестокость или небрежность, имея перед собой такую цель, как индивидуальная реформа, и _располагая средствами, которые с разумной вероятностью позволяют её достичь_. (Последнее
имеет большое значение: мы, сами того не желая, становимся безразличными,
когда беремся за безнадежное дело.) Это уравнивает эту отрасль нашего
управления с теми путями, которые Провидение указывает людям и которые
всегда должны быть нашими самыми надежными проводниками, когда мы
пытаемся на них повлиять. Таким образом, это
подражать высшей мудрости и тем самым дать нам возможность следовать высшему закону. Мы можем любить, наказывая, и быть по сути добрыми, даже когда исполняем самые строгие предписания карательного закона. Это будет даваться нам без особых усилий, потому что мы будем изучать заложенную в нас человеческую природу, а не подавлять её порывы. Это приведёт к ещё большей экономии и эффективности, отчасти по этой причине, отчасти потому, что добродетели трудолюбия и самодисциплины, которые будут его главной целью, в равной степени приведут к обоим результатам
результаты. Практическое изменение может показаться незначительным, но именно оно лежит в основе таких ожиданий — переход от измерения труда временем к измерению времени трудом, или, другими словами, от вынесения нашим преступникам временных приговоров к распределению между ними задач. Но одно направление прямо противоположно другому, и разница между ними может быть разницей между правильным и неправильным, успехом и неудачей.
Кажется, что невозможно проследить предложенную цепочку рассуждений, не придя к этому выводу. Когда мужчины поражены
сталкиваясь с трудностями в обычной жизни и таким образом _наказываясь_ за прежние
глупости или проступки, они не обречены на эти трудности на
определённый _срок_, а лишь до тех пор, пока не смогут восстановить своё положение. Они страдают
из-за этой _задачи_; они скорбят из-за неё (но без обиды); они борются с ней; их характеры становятся лучше благодаря различным усилиям и эмоциям, вызванным этой задачей (и становятся ещё лучше, если им нужно заботиться не только о себе, но и о других); часто они поднимаются ещё выше, чем раньше; и общество учится на таких примерах во всех сферах
Таким образом, оно избегает предварительных страданий, описанных в них, и в той мере, в какой того требует его собственный случай, подражает мужественной борьбе, которая в конце концов их преодолела. То же самое можно сказать и о наших наказаниях, если мы будем следовать тому же принципу. Сейчас они по большей части варварские во всех смыслах из-за отсутствия мастерства и соответствия высокой цели, а также из-за преступлений и страданий, которые они порождают. Мы могли бы сделать их полезными во всех смыслах, просто копируя мудрость, которая нас окружает. И когда это произойдёт в полной мере
понятно, что это не нужно воображать, но каждый влюбленный в своем роде
проявит даже большой интерес к осуществлению изменений. Реальная
трудность заключается в том, чтобы повлиять на расследование.

Я должен добавить, что в этом сжатом изложении принципов своей системы
капитан Маконочи не сделал ни малейшего намека на очень важный
часть этого — _антикриминальная_ часть, если можно так выразиться. Он
предлагает в качестве превентивной меры создание промышленных
Школы, в которые следует поощрять поступление детей из бедных семей или бродяг, чтобы они могли получать образование и вести здоровый образ жизниЯ трудился, получая награды, которые можно было обменять на хорошую, сытную, но грубую еду в середине дня и кое-что ещё, чтобы унести домой вечером.
 Работа должна была быть по возможности сельской и связанной с сельским хозяйством, и в любом случае как минимум трудоёмкой, чтобы те, кто её выполнял, были готовы к тяжёлому труду после смерти.


 КОНЕЦ.


Рецензии