Без тебя здесь темно

Уничтожен мой мир без рифм -
слова рассыпались, словно соль. 
Каждое эхо пустого эфира 
укрывает главы больней былой. 

Окружённый ночным полотном зимы, 
сквозь замёрзшие окна смотрю вглубь льда. 
Закрываешь занавес рукою тихой, 
без тебя здесь темно и мертво всегда. 

*In diurno quiesce*(дневной сон царит), 
тишина осыпается крупинками пыли. 
Шаг твой лёгкий ведёт сквозь пространство планет, 
взгляд скользит по краю твоей бездны крылатой. 

В словах твоих - отражение души, 
в ритме строк - биенье сердца, 
всё течёт незаметно, тихо глуша 
шум сомнений - непреходящее мщенье. 

Поднимаюсь обратно к небосводу, 
чувствуя ладонь твоей ладони, 
мир теперь светлее, чище и свободней, 
лишь любовь способна выжить среди молний.


Фраза на латыни:
"In diurno quiesce" 
означает «Отдыхай днём».

Транскрипция:
In: /;n/
Diurno: /di;ur.no/ 
Quiesce: /kwi;es.k;/


Рецензии